There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
洗胃 see styles |
xǐ wèi xi3 wei4 hsi wei |
(medicine) to give or receive gastric lavage; to get one's stomach pumped |
洗足 see styles |
xǐ zú xi3 zu2 hsi tsu senzoku せんぞく |
(noun/participle) washing the feet; (place-name) Senzoku to wash one's feet |
洗面 see styles |
xǐ miàn xi3 mian4 hsi mien senmen せんめん |
facial cleansing (n,vs,vi) washing one's face |
洗頭 洗头 see styles |
xǐ tóu xi3 tou2 hsi t`ou hsi tou |
to wash one's hair; to have a shampoo |
洗髪 see styles |
senpatsu せんぱつ |
(n,vs,vi) washing one's hair; having a shampoo |
洩慾 泄欲 see styles |
xiè yù xie4 yu4 hsieh yü |
to sate one's lust |
洩氣 泄气 see styles |
xiè qì xie4 qi4 hsieh ch`i hsieh chi |
to leak (gas); to be discouraged; to despair; (disparaging) pathetic; to vent one's anger; (of a tire) to be flat |
活好 see styles |
huó hǎo huo2 hao3 huo hao katsuyoshi かつよし |
to live (one's life) well; (slang) to be good in bed (male given name) Katsuyoshi |
活着 see styles |
kacchaku かっちゃく |
(n,vs,vi) (1) {agric} taking root (e.g. a plant after being grafted or moved); forming rootage; accustoming to the new soil (of a plant); (n,vs,vi) (2) (form) remaining settled in one place; taking root and staying somewhere |
活舌 see styles |
katsuzetsu かつぜつ |
speaking one's lines smoothly; reciting one's lines well; articulation |
流れ see styles |
nagare ながれ |
(1) flow (of a fluid or gas); stream; current; (2) flow (of people, things); passage (of time); tide; passing; (changing) trends; tendency; (3) course (of events); (step-by-step) procedure; process; (4) group of people who remain together after the end of an event; (5) descent; ancestry; school; (6) {finc} forfeiture; foreclosure; (7) (usu. as お流れ) (See お流れ) cancellation; (8) drifting; wandering; roaming |
流漿 流浆 see styles |
liú jiāng liu2 jiang1 liu chiang rushō |
Liquid broth of molten copper, or grains of red-hot iron, in one of the hells. |
流目 see styles |
liú mù liu2 mu4 liu mu |
to let one's eyes rove |
流露 see styles |
liú lù liu2 lu4 liu lu ryuuro / ryuro りゅうろ |
to reveal (indirectly, implicitly); to show (interest, contempt etc) by means of one's actions, tone of voice etc (n,vs,vt,vi) revelation; outpouring |
浪花 see styles |
làng huā lang4 hua1 lang hua namibana なみばな |
spray; ocean spray; spindrift; fig. happenings from one's life; CL:朵[duo3] Naniwa (former name for Osaka region); (surname) Namibana |
浮孔 see styles |
fú kǒng fu2 kong3 fu k`ung fu kung ukiana うきあな |
(place-name) Ukiana A hole in a floating log, through which a one-eyed turtle accidentally obtains a glimpse of the moon, the rarest of chances, e.g. the rareness of meeting a buddha. |
浮寝 see styles |
ukine うきね |
(irregular okurigana usage) (1) sleeping in a ship; (2) sleeping on the surface of the water (of a bird); (3) restless sleep; (4) casually sleeping together (e.g. unmarried couple) |
浮想 see styles |
fú xiǎng fu2 xiang3 fu hsiang fusō |
passing thought; an idea that comes into one's head; recollection Passing thoughts, unreal fancies. |
浮身 see styles |
ukimi うきみ |
floating on one's back |
浮造 see styles |
uzukuri うづくり |
(1) tool for scrubbing wood to give it texture, traditionally made of dried grass bound together by hemp cord; (2) scrubbing wood to give it texture |
海涵 see styles |
hǎi hán hai3 han2 hai han |
(polite expression) to be magnanimous enough to forgive or tolerate (one's errors or shortcomings) |
海選 海选 see styles |
hǎi xuǎn hai3 xuan3 hai hsüan |
(in elections for village committees in the PRC since the 1990s) unrestricted nomination, a type of election where 1. everyone in the community is eligible to nominate somebody 2. voting is done by writing the name of one's nominee on the ballot, and 3. one's nominee can be anyone in the community (Nominees who receive the highest number of votes may be thereby elected or, more often, presented as the candidates in a further round of voting.); (in other contexts) selection of the best contender in a process open to all comers; (in the entertainment industry) open audition |
涅槃 see styles |
niè pán nie4 pan2 nieh p`an nieh pan nehan ねはん |
(Buddhism) to achieve nirvana (extinction of desire and pain); to die (loanword from Sanskrit, abbr. for 涅槃那[nie4pan2na4]) (1) {Buddh} nirvana; supreme enlightenment; (2) {Buddh} death; death of Buddha nirvāṇa, 'blown out, gone out, put out, extinguished'; 'liberated-from existence'; 'dead, deceased, defunct.' 'Liberation, eternal bliss'; '(with Buddhists and Jainas) absolute extinction or annihilation, complete extinction of individual existence.' M.W. Other forms are 涅槃那; 泥日; 泥洹; 泥畔 Originally translated 滅 to extinguish, extinction, put out (as a lamp or fire), it was also described as 解脫 release, 寂滅 tranquil extinction; 無爲 inaction, without effort, passiveness; 不生 no (re)birth; 安樂 calm joy; 滅度transmigration to 'extinction'. The meaning given to 'extinction' varies, e.g. individual extinction; cessation of rebirth; annihilation of passion; extinction of all misery and entry into bliss. While the meaning of individual extinction is not without advocates, the general acceptation is the extinction or end of all return to reincarnation with its concomitant suffering, and the entry into bliss. Nirvāṇa may be enjoyed in the present life as an attainable state, with entry into parinirvāṇa, or perfect bliss to follow. It may be (a) with a 'remainder', i.e. the cause but not all the effect (karma), of reincarnation having been destroyed; (b) without 'remainder', both cause and effect having been extinguished. The answer of the Buddha as to the continued personal existence of the Tathāgata in nirvāṇa is, in the Hīnayāna canon, relegated 'to the sphere of the indeterminates' (Keith), as one of the questions which are not essential to salvation. One argument is that flame when blown out does not perish but returns to the totality of Fire. The Nirvāṇa Sutra claims for nirvāṇa the ancient ideas of 常樂我淨 permanence, bliss, personality purity in the transcendental realm. Mahāyāna declares that Hīnayāna by denying personality in the transcendental realm denies the existence of the Buddha. In Mahāyāna final nirvāṇa is transcendental, and is also used as a term for the absolute. The place where the Buddha entered his earthly nirvāṇa is given as Kuśinagara, cf. 拘. |
消元 see styles |
xiāo yuán xiao1 yuan2 hsiao yüan |
elimination (math); to eliminate one variable from equations |
消光 see styles |
xiāo guāng xiao1 guang1 hsiao kuang shoukou / shoko しょうこう |
(optics) extinction (n,vs,vi) (1) (form) (used mainly in letters) passing one's time; (n,vs,vi) (2) {physics} extinction (of light); (n,vs,vi) (3) {chem} quenching (of fluorescence) |
消化 see styles |
xiāo huà xiao1 hua4 hsiao hua shouka / shoka しょうか |
to digest (food); (fig.) to absorb (information etc); to assimilate; to process (noun, transitive verb) (1) digestion (of food); (noun, transitive verb) (2) digestion (of information); assimilation; thorough understanding; (noun, transitive verb) (3) consumption; absorption; using up; meeting (e.g. a quota); completion; (n,vs,vi) (4) (archaism) (orig. meaning) losing one's form and turning into something else extinguish |
消氣 消气 see styles |
xiāo qì xiao1 qi4 hsiao ch`i hsiao chi |
to cool one's temper |
消閒 消闲 see styles |
xiāo xián xiao1 xian2 hsiao hsien |
to spend one's leisure time; to idle away the time |
涙箸 see styles |
namidabashi なみだばし |
dripping liquid (soup, sauce, etc.) from the tips of one's chopsticks (a breach of etiquette) |
淚點 泪点 see styles |
lèi diǎn lei4 dian3 lei tien |
(anatomy) lacrimal punctum; (literary) tears; (neologism c. 2015) the point at which one is moved to tears |
淡忘 see styles |
dàn wàng dan4 wang4 tan wang |
to gradually forget as time passes; to have (something) fade from one's memory |
淨手 净手 see styles |
jìng shǒu jing4 shou3 ching shou |
to wash one's hands; (fig.) to go to the toilet |
淨門 淨门 see styles |
jìng mén jing4 men2 ching men jōmon |
Gate of purity to nirvana, one of the 六妙. |
深奥 see styles |
shēn ào shen1 ao4 shen ao shinou / shino しんおう |
(1) depths (of an art, one's mind, etc.); heart; inner mysteries; (adjectival noun) (2) profound; deep; esoteric; abstruse 深妙; 深密; 深秘 Deep, profound, abstruse. |
深造 see styles |
shēn zào shen1 zao4 shen tsao shinzou / shinzo しんぞう |
to pursue one's studies (given name) Shinzou |
深鎖 深锁 see styles |
shēn suǒ shen1 suo3 shen so |
locked up; closed off; (of one's brow) furrowed; frowning |
混一 see styles |
hùn yī hun4 yi1 hun i honitsu; honichi ホンイツ; ホンイチ |
to amalgamate; to mix together as one (abbreviation) (kana only) {mahj} (See 混一色・1) half flush; winning hand containing one suit and honor tiles |
混交 see styles |
hùn jiāo hun4 jiao1 hun chiao konkou / konko こんこう |
mixed (growth of wood) (noun/participle) (1) mixture; intermixture; mixing up; jumbling together; (2) (linguistics terminology) contamination; creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning |
混作 see styles |
hùn zuò hun4 zuo4 hun tso konsaku こんさく |
mixed cropping (i.e. growing two crops together) (noun, transitive verb) mixed cultivation |
混同 see styles |
hùn tóng hun4 tong2 hun t`ung hun tung kondou / kondo こんどう |
to mix up; to confuse one thing with another (noun, transitive verb) confusion; mixing; merger |
混淆 see styles |
hùn xiáo hun4 xiao2 hun hsiao konkou / konko こんこう |
to obscure; to confuse; to mix up; to blur; to mislead (noun/participle) (1) mixture; intermixture; mixing up; jumbling together; (2) (linguistics terminology) contamination; creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning |
混用 see styles |
konyou / konyo こんよう |
(noun, transitive verb) using together; mixing (usage) |
混融 see styles |
hùn róng hun4 rong2 hun jung konyū |
to be blended together |
混跡 混迹 see styles |
hùn jì hun4 ji4 hun chi |
mixed in as part of a community; hiding one's identity; occupying a position while not deserving it |
淺嘗 浅尝 see styles |
qiǎn cháng qian3 chang2 ch`ien ch`ang chien chang |
to merely have a sip or a bite (of one's food or drink); (fig.) to dabble in; to flirt with (a topic) |
添う see styles |
sou / so そう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to meet (one's expectations, etc.); to satisfy; to comply with; (2) to accompany; to stay by one's side; (3) to marry; to wed; (4) to be added |
添寝 see styles |
soine そいね |
(noun/participle) sleeping together |
添星 see styles |
tensei / tense てんせい |
(1) (astron) (archaism) Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions); (2) (astron) satellite; (given name) Tensei |
添置 see styles |
tiān zhì tian1 zhi4 t`ien chih tien chih |
to buy; to acquire; to add to one's possessions |
清一 see styles |
seiichi / sechi せいいち |
(kana only) {mahj} (See 清一色・1) having only tiles of one suit and no honor tiles (meld) (chi:); (given name) Seiichi |
清倉 清仓 see styles |
qīng cāng qing1 cang1 ch`ing ts`ang ching tsang kiyokura きよくら |
to take an inventory of stock; to clear out one's stock (surname) Kiyokura |
清嗓 see styles |
qīng sǎng qing1 sang3 ch`ing sang ching sang |
to clear one's throat; to hawk |
清算 see styles |
qīng suàn qing1 suan4 ch`ing suan ching suan seisan / sesan せいさん |
to settle accounts; to clear accounts; to liquidate; to expose and criticize (noun, transitive verb) (1) (financial) settlement; squaring accounts; clearing debts; (noun, transitive verb) (2) liquidation; (noun, transitive verb) (3) ending (a relationship); breaking up (with); burying (the past); redeeming (one's faults) |
清麗 清丽 see styles |
qīng lì qing1 li4 ch`ing li ching li seira / sera せいら |
(of writing, scenery, a woman etc) graceful; elegant; charming; beautiful (noun or adjectival noun) (1) (form) clean; tidy; pure; untarnished; (2) {shogi} Seirei (one of the eight major professional female titles); (female given name) Seira |
減劫 减劫 see styles |
jiǎn jié jian3 jie2 chien chieh genkō |
The decreasing kalpas in which the period of life is gradually reduced, as the 增減 are the kalpas of increase; together they form twenty kalpas, ten diminishing and ten increasing; but there are other definitions. |
減持 减持 see styles |
jiǎn chí jian3 chi2 chien ch`ih chien chih |
(of an investor) to reduce one's holdings |
減泊 see styles |
genpaku げんぱく |
(n,vs,vi) (ant: 延泊) shortening one's stay (at a hotel, etc.) |
減費 减费 see styles |
jiǎn fèi jian3 fei4 chien fei genhi |
To cut down one's personal expenditure (for the sake of charity). |
渡世 see styles |
wataze わたぜ |
(1) making one's way in the world; (making a) living; (earning a) livelihood; (2) business; trade; occupation; (personal name) Wataze |
渡假 see styles |
dù jià du4 jia4 tu chia |
(Tw) to go on holidays; to spend one's vacation |
渴仰 see styles |
kě yǎng ke3 yang3 k`o yang ko yang katsugō |
To long for as one thirsts for water. |
渾同 浑同 see styles |
hún tóng hun2 tong2 hun t`ung hun tung kondō |
combining together |
渾淆 see styles |
konkou / konko こんこう |
(noun/participle) (1) mixture; intermixture; mixing up; jumbling together; (2) (linguistics terminology) contamination; creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning |
渾身 浑身 see styles |
hún shēn hun2 shen1 hun shen konshin こんしん |
all over; from head to foot (noun - becomes adjective with の) (usu. 〜の) (using) one's whole body; (putting in) all one's efforts; (exerting) all one's energies |
湊付 凑付 see styles |
còu fu cou4 fu5 ts`ou fu tsou fu |
to put together hastily; to make do with |
湊合 凑合 see styles |
còu he cou4 he5 ts`ou ho tsou ho |
to bring together; to make do in a bad situation; to just get by; to improvise; passable; not too bad |
湊成 凑成 see styles |
còu chéng cou4 cheng2 ts`ou ch`eng tsou cheng |
to put together; to make up (a set); to round up (a number to a convenient multiple); resulting in... |
湊足 凑足 see styles |
còu zú cou4 zu2 ts`ou tsu tsou tsu |
to scrape together enough (people, money etc) |
湊錢 凑钱 see styles |
còu qián cou4 qian2 ts`ou ch`ien tsou chien |
to raise enough money to do something; to pool money; to club together (to do something) |
湘繡 湘绣 see styles |
xiāng xiù xiang1 xiu4 hsiang hsiu |
Hunan embroidery, one of the four major traditional styles of Chinese embroidery (the other three being 蘇繡|苏绣[Su1 xiu4], 粵繡|粤绣[Yue4 xiu4] and 蜀繡|蜀绣[Shu3 xiu4]) |
満喫 see styles |
mankitsu まんきつ |
(noun, transitive verb) (1) having one's fill (of food or drink); eating (drinking) to one's heart's content; (noun, transitive verb) (2) enjoying to the full |
満期 see styles |
manki まんき |
(noun - becomes adjective with の) expiration (of a term); maturity (e.g. investment); serving one's (full) time |
満腹 see styles |
manpuku まんぷく |
(n,vs,adj-no,adj-na) (1) (ant: 空腹) full stomach; filling one's stomach; eating one's fill; (can be adjective with の) (2) complete; total; full; heartfelt; sincere |
満身 see styles |
mitsumi みつみ |
(1) the whole body; (can be adjective with の) (2) all one's (strength, anger, spirit, etc.); (surname) Mitsumi |
満面 see styles |
manmen まんめん |
(1) the whole face; (adv,adj-no) (2) (wearing an expression) all over one's face |
溢す see styles |
kobosu こぼす |
(transitive verb) (1) (kana only) to spill; to drop; to shed (tears); (2) (kana only) to grumble; to complain; (3) (kana only) to let one's feelings show |
溫理 温理 see styles |
wēn lǐ wen1 li3 wen li |
to review (a lesson etc); to bring back to one's mind See: 温理 |
溺職 溺职 see styles |
nì zhí ni4 zhi2 ni chih |
to neglect one's duty; dereliction of duty |
滅病 灭病 see styles |
miè bìng mie4 bing4 mieh ping metsubyō |
One of the 四病 four sick or faulty ways of seeking perfection, the Hīnayāna method of endeavouring to extinguish all perturbing passions so that nothing of them remains. |
滅種 灭种 see styles |
miè zhǒng mie4 zhong3 mieh chung messhu |
to commit genocide; to become extinct; extinction of a race To destroy one's seed of Buddhahood. |
滅罪 灭罪 see styles |
miè zuì mie4 zui4 mieh tsui metsuzai めつざい |
{Buddh} expiation to erase the karmic seeds of one's crimes |
滑倒 see styles |
huá dǎo hua2 dao3 hua tao |
to slip (lose one's footing) |
滑舌 see styles |
katsuzetsu かつぜつ |
speaking one's lines smoothly; reciting one's lines well; articulation |
滑跪 see styles |
huá guì hua2 gui4 hua kuei |
(of a soccer player) to knee slide after scoring a goal; (slang) to drop to one's knees in contrition or surrender (usu. figurative) |
滔々 see styles |
toudou / todo とうどう |
(adv-to,adj-t) (1) torrentially; swiftly flowing (water, esp. river); voluminously flowing; (2) (speak) eloquently; fluently; spout forth (a torrent of speech); (3) flood of the times (moving strongly in one direction); current of the times; (surname) Toudou |
滔滔 see styles |
tāo tāo tao1 tao1 t`ao t`ao tao tao toutou / toto とうとう |
torrential (adv-to,adj-t) (1) torrentially; swiftly flowing (water, esp. river); voluminously flowing; (2) (speak) eloquently; fluently; spout forth (a torrent of speech); (3) flood of the times (moving strongly in one direction); current of the times |
滯留 滞留 see styles |
zhì liú zhi4 liu2 chih liu |
(of a person) to remain in (a place) (due to circumstances that prevent one leaving); to be stranded; (of something that would typically dissipate, e.g. floodwater, pollutants) to remain; to linger See: 滞留 |
滿孝 满孝 see styles |
mǎn xiào man3 xiao4 man hsiao |
at the end of the mourning period; to fulfill one's filial duties of mourning |
滿心 满心 see styles |
mǎn xīn man3 xin1 man hsin |
one's whole heart; from the bottom of one's heart |
滿意 满意 see styles |
mǎn yì man3 yi4 man i |
satisfied; pleased; to one's satisfaction |
滿懷 满怀 see styles |
mǎn huái man3 huai2 man huai |
to have one's heart filled with; (to collide) full on; (of farm animals) heavy with young |
滿月 满月 see styles |
mǎn yuè man3 yue4 man yüeh mangetsu |
full moon; whole month; baby's one-month old birthday a full moon (Skt. candra-aṃśu) |
滿服 满服 see styles |
mǎn fú man3 fu2 man fu |
at the end of the mourning period; to fulfill one's filial duties of mourning |
滿眼 满眼 see styles |
mǎn yǎn man3 yan3 man yen |
(of tears etc) filling the eyes; (of scenery etc) filling one's field of view |
滿腔 满腔 see styles |
mǎn qiāng man3 qiang1 man ch`iang man chiang |
one's heart filled with; full of (joy) |
滿臉 满脸 see styles |
mǎn liǎn man3 lian3 man lien |
across one's whole face |
滿面 满面 see styles |
mǎn miàn man3 mian4 man mien |
across one's whole face; (smiling) from ear to ear |
滿點 满点 see styles |
mǎn diǎn man3 dian3 man tien |
full working hours; full marks; perfect score; (fig.) (after a attribute) couldn't be more (happy, romantic etc) |
漑ぐ see styles |
sosogu そそぐ |
(Godan verb with "gu" ending) (1) to pour (into); to fill; (2) to sprinkle on from above; to shed (e.g. tears); (3) to concentrate one's spirit (strength, attention) on; (v5g,vi) (4) to fall onto (of rain, snow) |
演活 see styles |
yǎn huó yan3 huo2 yen huo |
(of an actor) to bring (one's character) to life; to act brilliantly |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.