Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

洗胃

see styles
xǐ wèi
    xi3 wei4
hsi wei
(medicine) to give or receive gastric lavage; to get one's stomach pumped

洗足

see styles
xǐ zú
    xi3 zu2
hsi tsu
 senzoku
    せんぞく
(noun/participle) washing the feet; (place-name) Senzoku
to wash one's feet

洗面

see styles
xǐ miàn
    xi3 mian4
hsi mien
 senmen
    せんめん
facial cleansing
(n,vs,vi) washing one's face

洗頭


洗头

see styles
xǐ tóu
    xi3 tou2
hsi t`ou
    hsi tou
to wash one's hair; to have a shampoo

洗髪

see styles
 senpatsu
    せんぱつ
(n,vs,vi) washing one's hair; having a shampoo

洩慾


泄欲

see styles
xiè yù
    xie4 yu4
hsieh yü
to sate one's lust

洩氣


泄气

see styles
xiè qì
    xie4 qi4
hsieh ch`i
    hsieh chi
to leak (gas); to be discouraged; to despair; (disparaging) pathetic; to vent one's anger; (of a tire) to be flat

活好

see styles
huó hǎo
    huo2 hao3
huo hao
 katsuyoshi
    かつよし
to live (one's life) well; (slang) to be good in bed
(male given name) Katsuyoshi

活着

see styles
 kacchaku
    かっちゃく
(n,vs,vi) (1) {agric} taking root (e.g. a plant after being grafted or moved); forming rootage; accustoming to the new soil (of a plant); (n,vs,vi) (2) (form) remaining settled in one place; taking root and staying somewhere

活舌

see styles
 katsuzetsu
    かつぜつ
speaking one's lines smoothly; reciting one's lines well; articulation

流れ

see styles
 nagare
    ながれ
(1) flow (of a fluid or gas); stream; current; (2) flow (of people, things); passage (of time); tide; passing; (changing) trends; tendency; (3) course (of events); (step-by-step) procedure; process; (4) group of people who remain together after the end of an event; (5) descent; ancestry; school; (6) {finc} forfeiture; foreclosure; (7) (usu. as お流れ) (See お流れ) cancellation; (8) drifting; wandering; roaming

流漿


流浆

see styles
liú jiāng
    liu2 jiang1
liu chiang
 rushō
Liquid broth of molten copper, or grains of red-hot iron, in one of the hells.

流目

see styles
liú mù
    liu2 mu4
liu mu
to let one's eyes rove

流露

see styles
liú lù
    liu2 lu4
liu lu
 ryuuro / ryuro
    りゅうろ
to reveal (indirectly, implicitly); to show (interest, contempt etc) by means of one's actions, tone of voice etc
(n,vs,vt,vi) revelation; outpouring

浪花

see styles
làng huā
    lang4 hua1
lang hua
 namibana
    なみばな
spray; ocean spray; spindrift; fig. happenings from one's life; CL:朵[duo3]
Naniwa (former name for Osaka region); (surname) Namibana

浮孔

see styles
fú kǒng
    fu2 kong3
fu k`ung
    fu kung
 ukiana
    うきあな
(place-name) Ukiana
A hole in a floating log, through which a one-eyed turtle accidentally obtains a glimpse of the moon, the rarest of chances, e.g. the rareness of meeting a buddha.

浮寝

see styles
 ukine
    うきね
(irregular okurigana usage) (1) sleeping in a ship; (2) sleeping on the surface of the water (of a bird); (3) restless sleep; (4) casually sleeping together (e.g. unmarried couple)

浮想

see styles
fú xiǎng
    fu2 xiang3
fu hsiang
 fusō
passing thought; an idea that comes into one's head; recollection
Passing thoughts, unreal fancies.

浮身

see styles
 ukimi
    うきみ
floating on one's back

浮造

see styles
 uzukuri
    うづくり
(1) tool for scrubbing wood to give it texture, traditionally made of dried grass bound together by hemp cord; (2) scrubbing wood to give it texture

海涵

see styles
hǎi hán
    hai3 han2
hai han
(polite expression) to be magnanimous enough to forgive or tolerate (one's errors or shortcomings)

海選


海选

see styles
hǎi xuǎn
    hai3 xuan3
hai hsüan
(in elections for village committees in the PRC since the 1990s) unrestricted nomination, a type of election where 1. everyone in the community is eligible to nominate somebody 2. voting is done by writing the name of one's nominee on the ballot, and 3. one's nominee can be anyone in the community (Nominees who receive the highest number of votes may be thereby elected or, more often, presented as the candidates in a further round of voting.); (in other contexts) selection of the best contender in a process open to all comers; (in the entertainment industry) open audition

涅槃

see styles
niè pán
    nie4 pan2
nieh p`an
    nieh pan
 nehan
    ねはん
(Buddhism) to achieve nirvana (extinction of desire and pain); to die (loanword from Sanskrit, abbr. for 涅槃那[nie4pan2na4])
(1) {Buddh} nirvana; supreme enlightenment; (2) {Buddh} death; death of Buddha
nirvāṇa, 'blown out, gone out, put out, extinguished'; 'liberated-from existence'; 'dead, deceased, defunct.' 'Liberation, eternal bliss'; '(with Buddhists and Jainas) absolute extinction or annihilation, complete extinction of individual existence.' M.W. Other forms are 涅槃那; 泥日; 泥洹; 泥畔 Originally translated 滅 to extinguish, extinction, put out (as a lamp or fire), it was also described as 解脫 release, 寂滅 tranquil extinction; 無爲 inaction, without effort, passiveness; 不生 no (re)birth; 安樂 calm joy; 滅度transmigration to 'extinction'. The meaning given to 'extinction' varies, e.g. individual extinction; cessation of rebirth; annihilation of passion; extinction of all misery and entry into bliss. While the meaning of individual extinction is not without advocates, the general acceptation is the extinction or end of all return to reincarnation with its concomitant suffering, and the entry into bliss. Nirvāṇa may be enjoyed in the present life as an attainable state, with entry into parinirvāṇa, or perfect bliss to follow. It may be (a) with a 'remainder', i.e. the cause but not all the effect (karma), of reincarnation having been destroyed; (b) without 'remainder', both cause and effect having been extinguished. The answer of the Buddha as to the continued personal existence of the Tathāgata in nirvāṇa is, in the Hīnayāna canon, relegated 'to the sphere of the indeterminates' (Keith), as one of the questions which are not essential to salvation. One argument is that flame when blown out does not perish but returns to the totality of Fire. The Nirvāṇa Sutra claims for nirvāṇa the ancient ideas of 常樂我淨 permanence, bliss, personality purity in the transcendental realm. Mahāyāna declares that Hīnayāna by denying personality in the transcendental realm denies the existence of the Buddha. In Mahāyāna final nirvāṇa is transcendental, and is also used as a term for the absolute. The place where the Buddha entered his earthly nirvāṇa is given as Kuśinagara, cf. 拘.

消元

see styles
xiāo yuán
    xiao1 yuan2
hsiao yüan
elimination (math); to eliminate one variable from equations

消光

see styles
xiāo guāng
    xiao1 guang1
hsiao kuang
 shoukou / shoko
    しょうこう
(optics) extinction
(n,vs,vi) (1) (form) (used mainly in letters) passing one's time; (n,vs,vi) (2) {physics} extinction (of light); (n,vs,vi) (3) {chem} quenching (of fluorescence)

消化

see styles
xiāo huà
    xiao1 hua4
hsiao hua
 shouka / shoka
    しょうか
to digest (food); (fig.) to absorb (information etc); to assimilate; to process
(noun, transitive verb) (1) digestion (of food); (noun, transitive verb) (2) digestion (of information); assimilation; thorough understanding; (noun, transitive verb) (3) consumption; absorption; using up; meeting (e.g. a quota); completion; (n,vs,vi) (4) (archaism) (orig. meaning) losing one's form and turning into something else
extinguish

消氣


消气

see styles
xiāo qì
    xiao1 qi4
hsiao ch`i
    hsiao chi
to cool one's temper

消閒


消闲

see styles
xiāo xián
    xiao1 xian2
hsiao hsien
to spend one's leisure time; to idle away the time

涙箸

see styles
 namidabashi
    なみだばし
dripping liquid (soup, sauce, etc.) from the tips of one's chopsticks (a breach of etiquette)

淚點


泪点

see styles
lèi diǎn
    lei4 dian3
lei tien
(anatomy) lacrimal punctum; (literary) tears; (neologism c. 2015) the point at which one is moved to tears

淡忘

see styles
dàn wàng
    dan4 wang4
tan wang
to gradually forget as time passes; to have (something) fade from one's memory

淨手


净手

see styles
jìng shǒu
    jing4 shou3
ching shou
to wash one's hands; (fig.) to go to the toilet

淨門


淨门

see styles
jìng mén
    jing4 men2
ching men
 jōmon
Gate of purity to nirvana, one of the 六妙.

深奥

see styles
shēn ào
    shen1 ao4
shen ao
 shinou / shino
    しんおう
(1) depths (of an art, one's mind, etc.); heart; inner mysteries; (adjectival noun) (2) profound; deep; esoteric; abstruse
深妙; 深密; 深秘 Deep, profound, abstruse.

深造

see styles
shēn zào
    shen1 zao4
shen tsao
 shinzou / shinzo
    しんぞう
to pursue one's studies
(given name) Shinzou

深鎖


深锁

see styles
shēn suǒ
    shen1 suo3
shen so
locked up; closed off; (of one's brow) furrowed; frowning

混一

see styles
hùn yī
    hun4 yi1
hun i
 honitsu; honichi
    ホンイツ; ホンイチ
to amalgamate; to mix together as one
(abbreviation) (kana only) {mahj} (See 混一色・1) half flush; winning hand containing one suit and honor tiles

混交

see styles
hùn jiāo
    hun4 jiao1
hun chiao
 konkou / konko
    こんこう
mixed (growth of wood)
(noun/participle) (1) mixture; intermixture; mixing up; jumbling together; (2) (linguistics terminology) contamination; creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning

混作

see styles
hùn zuò
    hun4 zuo4
hun tso
 konsaku
    こんさく
mixed cropping (i.e. growing two crops together)
(noun, transitive verb) mixed cultivation

混同

see styles
hùn tóng
    hun4 tong2
hun t`ung
    hun tung
 kondou / kondo
    こんどう
to mix up; to confuse one thing with another
(noun, transitive verb) confusion; mixing; merger

混淆

see styles
hùn xiáo
    hun4 xiao2
hun hsiao
 konkou / konko
    こんこう
to obscure; to confuse; to mix up; to blur; to mislead
(noun/participle) (1) mixture; intermixture; mixing up; jumbling together; (2) (linguistics terminology) contamination; creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning

混用

see styles
 konyou / konyo
    こんよう
(noun, transitive verb) using together; mixing (usage)

混融

see styles
hùn róng
    hun4 rong2
hun jung
 konyū
to be blended together

混跡


混迹

see styles
hùn jì
    hun4 ji4
hun chi
mixed in as part of a community; hiding one's identity; occupying a position while not deserving it

淺嘗


浅尝

see styles
qiǎn cháng
    qian3 chang2
ch`ien ch`ang
    chien chang
to merely have a sip or a bite (of one's food or drink); (fig.) to dabble in; to flirt with (a topic)

添う

see styles
 sou / so
    そう
(Godan verb with "u" ending) (1) to meet (one's expectations, etc.); to satisfy; to comply with; (2) to accompany; to stay by one's side; (3) to marry; to wed; (4) to be added

添寝

see styles
 soine
    そいね
(noun/participle) sleeping together

添星

see styles
 tensei / tense
    てんせい
(1) (astron) (archaism) Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions); (2) (astron) satellite; (given name) Tensei

添置

see styles
tiān zhì
    tian1 zhi4
t`ien chih
    tien chih
to buy; to acquire; to add to one's possessions

清一

see styles
 seiichi / sechi
    せいいち
(kana only) {mahj} (See 清一色・1) having only tiles of one suit and no honor tiles (meld) (chi:); (given name) Seiichi

清倉


清仓

see styles
qīng cāng
    qing1 cang1
ch`ing ts`ang
    ching tsang
 kiyokura
    きよくら
to take an inventory of stock; to clear out one's stock
(surname) Kiyokura

清嗓

see styles
qīng sǎng
    qing1 sang3
ch`ing sang
    ching sang
to clear one's throat; to hawk

清算

see styles
qīng suàn
    qing1 suan4
ch`ing suan
    ching suan
 seisan / sesan
    せいさん
to settle accounts; to clear accounts; to liquidate; to expose and criticize
(noun, transitive verb) (1) (financial) settlement; squaring accounts; clearing debts; (noun, transitive verb) (2) liquidation; (noun, transitive verb) (3) ending (a relationship); breaking up (with); burying (the past); redeeming (one's faults)

清麗


清丽

see styles
qīng lì
    qing1 li4
ch`ing li
    ching li
 seira / sera
    せいら
(of writing, scenery, a woman etc) graceful; elegant; charming; beautiful
(noun or adjectival noun) (1) (form) clean; tidy; pure; untarnished; (2) {shogi} Seirei (one of the eight major professional female titles); (female given name) Seira

減劫


减劫

see styles
jiǎn jié
    jian3 jie2
chien chieh
 genkō
The decreasing kalpas in which the period of life is gradually reduced, as the 增減 are the kalpas of increase; together they form twenty kalpas, ten diminishing and ten increasing; but there are other definitions.

減持


减持

see styles
jiǎn chí
    jian3 chi2
chien ch`ih
    chien chih
(of an investor) to reduce one's holdings

減泊

see styles
 genpaku
    げんぱく
(n,vs,vi) (ant: 延泊) shortening one's stay (at a hotel, etc.)

減費


减费

see styles
jiǎn fèi
    jian3 fei4
chien fei
 genhi
To cut down one's personal expenditure (for the sake of charity).

渡世

see styles
 wataze
    わたぜ
(1) making one's way in the world; (making a) living; (earning a) livelihood; (2) business; trade; occupation; (personal name) Wataze

渡假

see styles
dù jià
    du4 jia4
tu chia
(Tw) to go on holidays; to spend one's vacation

渴仰

see styles
kě yǎng
    ke3 yang3
k`o yang
    ko yang
 katsugō
To long for as one thirsts for water.

渾同


浑同

see styles
hún tóng
    hun2 tong2
hun t`ung
    hun tung
 kondō
combining together

渾淆

see styles
 konkou / konko
    こんこう
(noun/participle) (1) mixture; intermixture; mixing up; jumbling together; (2) (linguistics terminology) contamination; creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning

渾身


浑身

see styles
hún shēn
    hun2 shen1
hun shen
 konshin
    こんしん
all over; from head to foot
(noun - becomes adjective with の) (usu. 〜の) (using) one's whole body; (putting in) all one's efforts; (exerting) all one's energies

湊付


凑付

see styles
còu fu
    cou4 fu5
ts`ou fu
    tsou fu
to put together hastily; to make do with

湊合


凑合

see styles
còu he
    cou4 he5
ts`ou ho
    tsou ho
to bring together; to make do in a bad situation; to just get by; to improvise; passable; not too bad

湊成


凑成

see styles
còu chéng
    cou4 cheng2
ts`ou ch`eng
    tsou cheng
to put together; to make up (a set); to round up (a number to a convenient multiple); resulting in...

湊足


凑足

see styles
còu zú
    cou4 zu2
ts`ou tsu
    tsou tsu
to scrape together enough (people, money etc)

湊錢


凑钱

see styles
còu qián
    cou4 qian2
ts`ou ch`ien
    tsou chien
to raise enough money to do something; to pool money; to club together (to do something)

湘繡


湘绣

see styles
xiāng xiù
    xiang1 xiu4
hsiang hsiu
Hunan embroidery, one of the four major traditional styles of Chinese embroidery (the other three being 蘇繡|苏绣[Su1 xiu4], 粵繡|粤绣[Yue4 xiu4] and 蜀繡|蜀绣[Shu3 xiu4])

満喫

see styles
 mankitsu
    まんきつ
(noun, transitive verb) (1) having one's fill (of food or drink); eating (drinking) to one's heart's content; (noun, transitive verb) (2) enjoying to the full

満期

see styles
 manki
    まんき
(noun - becomes adjective with の) expiration (of a term); maturity (e.g. investment); serving one's (full) time

満腹

see styles
 manpuku
    まんぷく
(n,vs,adj-no,adj-na) (1) (ant: 空腹) full stomach; filling one's stomach; eating one's fill; (can be adjective with の) (2) complete; total; full; heartfelt; sincere

満身

see styles
 mitsumi
    みつみ
(1) the whole body; (can be adjective with の) (2) all one's (strength, anger, spirit, etc.); (surname) Mitsumi

満面

see styles
 manmen
    まんめん
(1) the whole face; (adv,adj-no) (2) (wearing an expression) all over one's face

溢す

see styles
 kobosu
    こぼす
(transitive verb) (1) (kana only) to spill; to drop; to shed (tears); (2) (kana only) to grumble; to complain; (3) (kana only) to let one's feelings show

溫理


温理

see styles
wēn lǐ
    wen1 li3
wen li
to review (a lesson etc); to bring back to one's mind
See: 温理

溺職


溺职

see styles
nì zhí
    ni4 zhi2
ni chih
to neglect one's duty; dereliction of duty

滅病


灭病

see styles
miè bìng
    mie4 bing4
mieh ping
 metsubyō
One of the 四病 four sick or faulty ways of seeking perfection, the Hīnayāna method of endeavouring to extinguish all perturbing passions so that nothing of them remains.

滅種


灭种

see styles
miè zhǒng
    mie4 zhong3
mieh chung
 messhu
to commit genocide; to become extinct; extinction of a race
To destroy one's seed of Buddhahood.

滅罪


灭罪

see styles
miè zuì
    mie4 zui4
mieh tsui
 metsuzai
    めつざい
{Buddh} expiation
to erase the karmic seeds of one's crimes

滑倒

see styles
huá dǎo
    hua2 dao3
hua tao
to slip (lose one's footing)

滑舌

see styles
 katsuzetsu
    かつぜつ
speaking one's lines smoothly; reciting one's lines well; articulation

滑跪

see styles
huá guì
    hua2 gui4
hua kuei
(of a soccer player) to knee slide after scoring a goal; (slang) to drop to one's knees in contrition or surrender (usu. figurative)

滔々

see styles
 toudou / todo
    とうどう
(adv-to,adj-t) (1) torrentially; swiftly flowing (water, esp. river); voluminously flowing; (2) (speak) eloquently; fluently; spout forth (a torrent of speech); (3) flood of the times (moving strongly in one direction); current of the times; (surname) Toudou

滔滔

see styles
tāo tāo
    tao1 tao1
t`ao t`ao
    tao tao
 toutou / toto
    とうとう
torrential
(adv-to,adj-t) (1) torrentially; swiftly flowing (water, esp. river); voluminously flowing; (2) (speak) eloquently; fluently; spout forth (a torrent of speech); (3) flood of the times (moving strongly in one direction); current of the times

滯留


滞留

see styles
zhì liú
    zhi4 liu2
chih liu
(of a person) to remain in (a place) (due to circumstances that prevent one leaving); to be stranded; (of something that would typically dissipate, e.g. floodwater, pollutants) to remain; to linger
See: 滞留

滿孝


满孝

see styles
mǎn xiào
    man3 xiao4
man hsiao
at the end of the mourning period; to fulfill one's filial duties of mourning

滿心


满心

see styles
mǎn xīn
    man3 xin1
man hsin
one's whole heart; from the bottom of one's heart

滿意


满意

see styles
mǎn yì
    man3 yi4
man i
satisfied; pleased; to one's satisfaction

滿懷


满怀

see styles
mǎn huái
    man3 huai2
man huai
to have one's heart filled with; (to collide) full on; (of farm animals) heavy with young

滿月


满月

see styles
mǎn yuè
    man3 yue4
man yüeh
 mangetsu
full moon; whole month; baby's one-month old birthday
a full moon (Skt. candra-aṃśu)

滿服


满服

see styles
mǎn fú
    man3 fu2
man fu
at the end of the mourning period; to fulfill one's filial duties of mourning

滿眼


满眼

see styles
mǎn yǎn
    man3 yan3
man yen
(of tears etc) filling the eyes; (of scenery etc) filling one's field of view

滿腔


满腔

see styles
mǎn qiāng
    man3 qiang1
man ch`iang
    man chiang
one's heart filled with; full of (joy)

滿臉


满脸

see styles
mǎn liǎn
    man3 lian3
man lien
across one's whole face

滿面


满面

see styles
mǎn miàn
    man3 mian4
man mien
across one's whole face; (smiling) from ear to ear

滿點


满点

see styles
mǎn diǎn
    man3 dian3
man tien
full working hours; full marks; perfect score; (fig.) (after a attribute) couldn't be more (happy, romantic etc)

漑ぐ

see styles
 sosogu
    そそぐ
(Godan verb with "gu" ending) (1) to pour (into); to fill; (2) to sprinkle on from above; to shed (e.g. tears); (3) to concentrate one's spirit (strength, attention) on; (v5g,vi) (4) to fall onto (of rain, snow)

演活

see styles
yǎn huó
    yan3 huo2
yen huo
(of an actor) to bring (one's character) to life; to act brilliantly

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary