Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5479 total results for your Sid search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

戈爾巴喬夫


戈尔巴乔夫

see styles
gē ěr bā qiáo fū
    ge1 er3 ba1 qiao2 fu1
ko erh pa ch`iao fu
    ko erh pa chiao fu
Gorbachev; Mikhail Sergeyevich Gorbachev (1931–2022), last president of the Soviet Union 1991–1995

所を替える

see styles
 tokorookaeru
    ところをかえる
(exp,v1) to change sides; to change places

手前のほう

see styles
 temaenohou / temaenoho
    てまえのほう
(expression) this side; in the forefront

打ち明ける

see styles
 buchiakeru
    ぶちあける
    uchiakeru
    うちあける
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside; (transitive verb) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart

打ち開ける

see styles
 buchiakeru
    ぶちあける
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside

投票管理者

see styles
 touhyoukanrisha / tohyokanrisha
    とうひょうかんりしゃ
officer of election; presiding officer (of a polling station)

押しのける

see styles
 oshinokeru
    おしのける
(transitive verb) to push aside; to brush aside

押しよせる

see styles
 oshiyoseru
    おしよせる
(v1,vi) to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside

押しわける

see styles
 oshiwakeru
    おしわける
(transitive verb) to push aside

押し分ける

see styles
 oshiwakeru
    おしわける
(transitive verb) to push aside

押し寄せる

see styles
 oshiyoseru
    おしよせる
(v1,vi) to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside

押し退ける

see styles
 oshinokeru
    おしのける
(transitive verb) to push aside; to brush aside

Variations:
拮抗
頡頏

 kikkou; kekkou(頡頏) / kikko; kekko(頡頏)
    きっこう; けっこう(頡頏)
(n,vs,vi) (1) rivalry (between two equally strong sides); struggle for supremacy; competing (with); vying (with); contending (with); being an equal match (for); (noun/participle) (2) (けっこう only) rising and falling (of a bird)

持不同政見


持不同政见

see styles
chí bù tóng zhèng jiàn
    chi2 bu4 tong2 zheng4 jian4
ch`ih pu t`ung cheng chien
    chih pu tung cheng chien
(politically) dissenting; dissident

振り向ける

see styles
 furimukeru
    ふりむける
(transitive verb) (1) to turn (around); (2) to appropriate; to set aside for a purpose

掏り替える

see styles
 surikaeru
    すりかえる
(transitive verb) to switch (secretly); to substitute; to sidestep (an issue)

控えの力士

see styles
 hikaenorikishi
    ひかえのりきし
{sumo} wrestler waiting at the ringside

Variations:
措く
擱く

 oku
    おく
(transitive verb) (1) to stop (doing something); to cease; to put aside; (transitive verb) (2) to leave as is; to leave alone; (transitive verb) (3) (See を措いて・をおいて) to exclude; to except

提灯に釣鐘

see styles
 chouchinnitsurigane / chochinnitsurigane
    ちょうちんにつりがね
(expression) (obscure) paper lanterns and temple bells (esp. as an example of two things looking similar on the outside, but of a completely different nature); (like) chalk and cheese; you can't judge a book by its cover

握りつぶし

see styles
 nigiritsubushi
    にぎりつぶし
(1) shelving; pigeonholing; putting to one side; (2) strangling; throttling; crushing

握りつぶす

see styles
 nigiritsubusu
    にぎりつぶす
(transitive verb) (1) to crush (with one's hands); (2) to kill a proposal; to shelve; to table (remove from consideration); to pigeonhole; to smother

摩り替える

see styles
 surikaeru
    すりかえる
(transitive verb) to switch (secretly); to substitute; to sidestep (an issue)

摺り替える

see styles
 surikaeru
    すりかえる
(transitive verb) to switch (secretly); to substitute; to sidestep (an issue)

撥ね退ける

see styles
 hanenokeru
    はねのける
(transitive verb) (kana only) to push aside; to brush or thrust aside; to remove; to get rid of

撥ね除ける

see styles
 hanenokeru
    はねのける
(transitive verb) (kana only) to push aside; to brush or thrust aside; to remove; to get rid of

擦り替える

see styles
 surikaeru
    すりかえる
(transitive verb) to switch (secretly); to substitute; to sidestep (an issue)

政党交付金

see styles
 seitoukoufukin / setokofukin
    せいとうこうふきん
public funding for political parties; party subsidy

政党助成法

see styles
 seitoujoseihou / setojoseho
    せいとうじょせいほう
{law} Political Party Subsidies Act

政府補助金

see styles
 seifuhojokin / sefuhojokin
    せいふほじょきん
government subsidy; government grant

政治的配慮

see styles
 seijitekihairyo / sejitekihairyo
    せいじてきはいりょ
political consideration

Variations:
故地
古地

 kochi
    こち
(1) former residence; former land; (2) place remembered for a connection to someone

斜めってる

see styles
 nanametteru
    ななめってる
(exp,v1) (colloquialism) to be leaning (to one side); to be tilting

新興住宅地

see styles
 shinkoujuutakuchi / shinkojutakuchi
    しんこうじゅうたくち
new residential area; new residential development

日本人学校

see styles
 nihonjingakkou / nihonjingakko
    にほんじんがっこう
school for Japanese outside of Japan

星界の報告

see styles
 seikainohoukoku / sekainohokoku
    せいかいのほうこく
(work) Sidereus Nuncius (treatise by Galileo Galilei; 1610); (wk) Sidereus Nuncius (treatise by Galileo Galilei; 1610)

是藥三分毒


是药三分毒

see styles
shì yào sān fēn dú
    shi4 yao4 san1 fen1 du2
shih yao san fen tu
every medicine has its side effect

時間外勤務

see styles
 jikangaikinmu
    じかんがいきんむ
(noun/participle) (See 時間外・じかんがい) overtime (work); work done outside normal working hours

最上大悉地

see styles
zuì shàng dà xī dì
    zui4 shang4 da4 xi1 di4
tsui shang ta hsi ti
 saijōdai shitji
The stage of supreme siddhi or wisdom, Buddhahood.

机を並べる

see styles
 tsukueonaraberu
    つくえをならべる
(exp,v1) (idiom) to work together (in the same class, workplace, etc.); to be classmates; to sit side by side; to put (one's) desks side by side

Variations:
枝道
岐路

 edamichi
    えだみち
(1) branch road; byroad; side street; (2) digression

Variations:
桐壺
桐壷

 kiritsubo
    きりつぼ
(hist) (See 淑景舎) court ladies' residence (in the inner Heian Palace)

梅德韋傑夫


梅德韦杰夫

see styles
méi dé wéi jié fū
    mei2 de2 wei2 jie2 fu1
mei te wei chieh fu
Medvedyev (name); Dmitry Anatolyevich Medvedev (1965-), Russian lawyer and politician, president of Russian Federation from 2008

Variations:
棲遅
栖遅

 seichi / sechi
    せいち
(n,vs,vi) (1) (obsolete) living in tranquility; retiring to the countryside; (2) (obsolete) retirement house

Variations:
横丁
横町

 yokochou / yokocho
    よこちょう
bystreet; side street; back street; alley; lane

次期大統領

see styles
 jikidaitouryou / jikidaitoryo
    じきだいとうりょう
next president; president-elect

正直捨方便


正直舍方便

see styles
zhèng zhí shě fāng biàn
    zheng4 zhi2 she3 fang1 bian4
cheng chih she fang pien
 shōjiki sha hōben
The straight way which has cast aside expediency.

残差平方和

see styles
 zansaheihouwa / zansahehowa
    ざんさへいほうわ
{math} residual sum of squares

残留熱除去

see styles
 zanryuunetsujokyo / zanryunetsujokyo
    ざんりゅうねつじょきょ
residual heat removal; RHR

気をつかう

see styles
 kiotsukau
    きをつかう
(exp,v5u) to pay attention to another's needs; to attend to; to fuss about; to take into consideration

気を利かす

see styles
 kiokikasu
    きをきかす
(exp,v5s) (1) (See 気を利かせる・1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (exp,v5s) (2) (See 気を利かせる・2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings)

気回りない

see styles
 kimawarinai
    きまわりない
(expression) inconsiderate (of rudeness, danger or rules)

気回り無い

see styles
 kimawarinai
    きまわりない
(expression) inconsiderate (of rudeness, danger or rules)

水いらずで

see styles
 mizuirazude
    みずいらずで
(expression) privately; with outsiders barred; en famille

水入らずで

see styles
 mizuirazude
    みずいらずで
(expression) privately; with outsiders barred; en famille

永久居留權


永久居留权

see styles
yǒng jiǔ jū liú quán
    yong3 jiu3 ju1 liu2 quan2
yung chiu chü liu ch`üan
    yung chiu chü liu chüan
permanent residency

永久居留證


永久居留证

see styles
yǒng jiǔ jū liú zhèng
    yong3 jiu3 ju1 liu2 zheng4
yung chiu chü liu cheng
permanent residency permit

汲み入れる

see styles
 kumiireru / kumireru
    くみいれる
(transitive verb) (1) to draw (water); to fill (with water); (transitive verb) (2) to take into consideration

決めつける

see styles
 kimetsukeru
    きめつける
(transitive verb) (1) to fix upon (one-sidedly); to (ignore somebody's position and) arbitrarily decide something is the case; (2) to scold; to take (a person) to task

決め付ける

see styles
 kimetsukeru
    きめつける
(transitive verb) (1) to fix upon (one-sidedly); to (ignore somebody's position and) arbitrarily decide something is the case; (2) to scold; to take (a person) to task

洗いなおす

see styles
 arainaosu
    あらいなおす
(transitive verb) (1) to wash again; (2) to reconsider

清水の舞台

see styles
 kiyomizunobutai
    きよみずのぶたい
(exp,n) (See 清水の舞台から飛び降りる) the veranda of Kiyomizu Temple (located on a steep hillside overlooking Kyoto)

準住居地域

see styles
 junjuukyochiiki / junjukyochiki
    じゅんじゅうきょちいき
{law} semi-residential zone; quasi-residential area

火星撞地球

see styles
huǒ xīng zhuàng dì qiú
    huo3 xing1 zhuang4 di4 qiu2
huo hsing chuang ti ch`iu
    huo hsing chuang ti chiu
clash that leaves both sides shattered

無下にする

see styles
 mugenisuru
    むげにする
(exp,vs-i) to not make good use of (e.g. advice); to not take into consideration; to treat with disdain

無双仕立て

see styles
 musoujitate / musojitate
    むそうじたて
(yoji) making a piece of clothing with the same cloth inside and out; making a kimono with lining of the same fabric

無気力試合

see styles
 mukiryokujiai
    むきりょくじあい
{sports} match in which one side deliberately underperforms (e.g. losing in order to face a favourable opponent in the next round)

無碍にする

see styles
 mugenisuru
    むげにする
(irregular kanji usage) (exp,vs-i) to not make good use of (e.g. advice); to not take into consideration; to treat with disdain

Variations:
熊襲
熊曾

 kumaso
    くまそ
Kumaso (ancient Japanese people resident to southern Kyushu)

片手間仕事

see styles
 katatemashigoto
    かたてましごと
side job; odd jobs

特別永住者

see styles
 tokubetsueijuusha / tokubetsuejusha
    とくべつえいじゅうしゃ
special permanent resident; foreign resident in Japan since before 1945 or the descendant of such a person (mainly Koreans)

玄関マット

see styles
 genkanmatto
    げんかんマット
(1) (See 玄関・げんかん) rug one steps onto from the foyer; (2) doormat (outside the door of a house, etc.)

現地駐在員

see styles
 genchichuuzaiin / genchichuzain
    げんちちゅうざいいん
employee resident at an overseas work location; expatriate

現職大統領

see styles
 genshokudaitouryou / genshokudaitoryo
    げんしょくだいとうりょう
incumbent president

Variations:
町石
丁石

 chouishi / choishi
    ちょういし
(See 町・3) roadside stone distance indicators placed at intervals of one chō (approx. 109 meters)

目の上の瘤

see styles
 menouenokobu / menoenokobu
    めのうえのこぶ
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way

目線に立つ

see styles
 mesennitatsu
    めせんにたつ
(exp,v5t) (See 目線・2) to consider another's point of view; to put oneself in someone's shoes

相手コート

see styles
 aitekooto
    あいてコート
{sports} (See 相手・3) opponent's side of court (in tennis, etc.)

眼中にない

see styles
 ganchuuninai / ganchuninai
    がんちゅうにない
(exp,adj-i) taking no notice (of); thinking nothing of; disregarding; not aware of; completely ignoring; being out of consideration; effectively not existing as an option

眼中に無い

see styles
 ganchuuninai / ganchuninai
    がんちゅうにない
(exp,adj-i) taking no notice (of); thinking nothing of; disregarding; not aware of; completely ignoring; being out of consideration; effectively not existing as an option

睨み合せる

see styles
 niramiawaseru
    にらみあわせる
(transitive verb) to weigh one thing against the other; to act in consideration of; to compare and take into consideration

砂かぶり席

see styles
 sunakaburiseki
    すなかぶりせき
{sumo} ringside seat

社外取締役

see styles
 shagaitorishimariyaku
    しゃがいとりしまりやく
{bus} outside director; independent director

私の方では

see styles
 watakushinohoudeha / watakushinohodeha
    わたくしのほうでは
(expression) on (for) my part (side)

科什圖尼察


科什图尼察

see styles
kē shí tú ní chá
    ke1 shi2 tu2 ni2 cha2
k`o shih t`u ni ch`a
    ko shih tu ni cha
surname Kostunica; Vojislav Kostunica (1944-), Serbian politician, last president of Yugoslavia 2000-2003, prime minister of Serbia 2004-2008

突きのける

see styles
 tsukinokeru
    つきのける
(transitive verb) to thrust aside

突き退ける

see styles
 tsukinokeru
    つきのける
(transitive verb) to thrust aside

突き除ける

see styles
 tsukinokeru
    つきのける
(transitive verb) to thrust aside

第一義悉檀


第一义悉檀

see styles
dì yī yì xī tán
    di4 yi1 yi4 xi1 tan2
ti i i hsi t`an
    ti i i hsi tan
 daiichi gi shiddan
The highest siddhānta, or Truth, the highest universal gift of Buddha, his teaching which awakens the highest capacity in all beings to attain salvation.

筏蘇蜜呾羅


筏苏蜜呾罗

see styles
fá sū mì dá luó
    fa2 su1 mi4 da2 luo2
fa su mi ta lo
 Bassomittara
(or 伐蘇蜜呾羅 or 婆蘇蜜呾羅) (or 筏蘇蜜呾多羅); 婆須蜜; 和須蜜多; 世友 Vasumitra, described as a native of northern India, converted from riotous living by Micchaka, 'was a follower of the Sarvāstivādaḥ school,' became president of the last synod for the revision of the Canon under Kaniṣka, q.v., was seventh patriarch, and 'wrote the Abhidharma-prakaraṇa-pāda-śāstra' (Eitel).

粗末なお菜

see styles
 somatsunaosai
    そまつなおさい
poor side dish

系列子会社

see styles
 keiretsukogaisha / keretsukogaisha
    けいれつこがいしゃ
keiretsu subsidiary

紅葉おろし

see styles
 momijioroshi
    もみじおろし
(1) (food term) (kana only) grated daikon and chili; whole daikon with a chili notched inside and then grated together; (2) (food term) (kana only) grated daikon and carrot

索爾仁尼琴


索尔仁尼琴

see styles
suǒ ěr rén ní qín
    suo3 er3 ren2 ni2 qin2
so erh jen ni ch`in
    so erh jen ni chin
Alexandr Solzhenitsyn (1918-2008), Russian writer, prominent Soviet dissident, author of the Gulag Archipelago

羅伯斯庇爾


罗伯斯庇尔

see styles
luó bó sī bì ěr
    luo2 bo2 si1 bi4 er3
lo po ssu pi erh
Robespierre (name); Maximilien François Marie Isidore de Robespierre (1758-1794), French revolutionary leader, enthusiastic advocate of reign of terror 1791-1794

Variations:
羯鼓
鞨鼓

 kakko
    かっこ
{music} kakko; Japanese hourglass drum, played with sticks on both sides, traditionally used in gagaku

考えなおす

see styles
 kangaenaosu
    かんがえなおす
(transitive verb) to reconsider; to rethink; to reassess

肉爛在鍋裡


肉烂在锅里

see styles
ròu làn zài guō lǐ
    rou4 lan4 zai4 guo1 li3
jou lan tsai kuo li
lit. the meat falls apart as it stews, but it all stays in the pot (idiom); fig. some of us may lose or gain, but in any case the benefits don't go to outsiders

肩を入れる

see styles
 kataoireru
    かたをいれる
(exp,v1) (1) (idiom) to support; to back up; to side with; to take sides; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to cover one's exposed shoulder again

背中合わせ

see styles
 senakaawase / senakawase
    せなかあわせ
(1) back to back; (2) discord; feud; (3) opposite sides of the same coin

胡麻をする

see styles
 gomaosuru
    ごまをする
(exp,v5r) (kana only) to butter up; to try to get on the good side of

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Sid" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary