I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5198 total results for your Pat search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
hozaku; hozaku ほざく; ホザく |
(transitive verb) (derogatory term) to say; to spatter; to prate; to prattle; to babble |
ホパトコング湖 see styles |
hopatokonguko ホパトコングこ |
(place-name) Hopatcong; Lake Hopatcong |
ホメオパティー see styles |
homeopatii / homeopati ホメオパティー |
homeopathy |
マジェラン鮎並 see styles |
majeranainame マジェランあいなめ |
(kana only) Patagonian toothfish (Dissostichus eleginoides); Chilean sea bass |
マスリパトナム see styles |
masuripatonamu マスリパトナム |
(place-name) Masulipatnam |
マチリパトナム see styles |
machiripatonamu マチリパトナム |
(place-name) Machilipatnam |
マルチパスIO see styles |
maruchipasuaioo マルチパスアイオー |
{comp} multipath IO |
ムントテラピー see styles |
muntoterapii / muntoterapi ムントテラピー |
briefing a patient about a disease (ger: Mundtherapie); treating a patient by talking to them |
モーゼル連発銃 see styles |
moozerurenpatsujuu / moozerurenpatsuju モーゼルれんぱつじゅう |
Mauser rifle |
Variations: |
mofuru; mofuru モフる; もふる |
(transitive verb) (colloquialism) (See モフモフ・2) to stroke (something fluffy); to rub; to pat |
ラストスパート see styles |
rasutosupaato / rasutosupato ラストスパート |
last spurt; home stretch; last part of a race or period of time where you give it your best effort |
リターン・パス |
ritaan pasu / ritan pasu リターン・パス |
(1) return pass; (2) return path |
ロフトアパート see styles |
rofutoapaato / rofutoapato ロフトアパート |
loft apartment |
ロラ・コンベヤ |
rora konbeya ロラ・コンベヤ |
roller conveyor; roller way; roller path |
一切衆生喜見佛 一切众生喜见佛 see styles |
yī qiè zhòng shēng xǐ jiàn fó yi1 qie4 zhong4 sheng1 xi3 jian4 fo2 i ch`ieh chung sheng hsi chien fo i chieh chung sheng hsi chien fo Issai shujō kiken butsu |
Sarvasattva-priya-darśana. The Buddha at whose appearance all beings rejoice. (1) A fabulous Bodhisattva who destroyed himself by fire and when reborn burned both arms to cinders, an act described in the Lotus Sūtra as the highest form of sacrifice. Reborn as Bhaiṣajyarāja 藥王. (2) The name under which Buddha's aunt, Mahāprajāpatī, is to be reborn as Buddha. |
Variations: |
manmannen まんまんねん |
(more empathic than 万年) (See 万年・1) tens of thousands of years; eternity |
上向きの互換性 see styles |
joumukinogokansei / jomukinogokanse じょうむきのごかんせい |
upward compatibility |
Variations: |
fukappatsu ふかっぱつ |
(noun or adjectival noun) dull; slow; sluggish; inactive; inanimate; quiet; lethargic |
乱交パーティー see styles |
rankoupaatii / rankopati らんこうパーティー |
(vulgar) sexual orgy |
人たる道に背く see styles |
hitotarumichinisomuku ひとたるみちにそむく |
(exp,v5k) (rare) to stray from the path of righteousness |
仮想パス識別子 see styles |
kasoupasushikibetsushi / kasopasushikibetsushi かそうパスしきべつし |
{comp} virtual path identifier; VPI |
修正プログラム see styles |
shuuseipuroguramu / shusepuroguramu しゅうせいプログラム |
{comp} (software) patch; updater (to correct a program flaw) |
兄貴風を吹かす see styles |
anikikazeofukasu あにきかぜをふかす |
(exp,v5s) (See 風を吹かす) to act patronizingly |
先行ページング see styles |
senkoupeejingu / senkopeejingu せんこうページング |
{comp} anticipatory paging |
先輩風を吹かす see styles |
senpaikazeofukasu せんぱいかぜをふかす |
(exp,v5s) (See 風を吹かす) to put on a patronizing air |
Variations: |
hachihachibana はちはちばな |
{hanaf} (See 花札,八八・2) standard hanafuda pattern (orig. used to play hachi-hachi) |
Variations: |
hasshoudou / hasshodo はっしょうどう |
{Buddh} noble eightfold path |
凝乎と(rK) |
jitto(p); jiitto; jiito; jiitto / jitto(p); jitto; jito; jitto じっと(P); じーっと; じーと; じいっと |
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) (じーっと is more emphatic) motionlessly (e.g. stand, wait); (be) still; (adv,vs) (2) (kana only) fixedly (e.g. gaze, stare); intently (e.g. listen, think); (adv,vs) (3) (kana only) patiently (endure); stoically; (adv,vs) (4) (kana only) firmly (e.g. hold); restrained |
Variations: |
itawari いたわり |
(noun - becomes adjective with の) (1) (労り only) (kana only) sympathy; consideration; carefulness; attention; (2) (archaism) service; labor; labour; trouble; meritorious deed; (3) (労り only) (archaism) illness; disease; sickness |
南洋剥(rK) |
nanyouhagi; nanyouhagi / nanyohagi; nanyohagi ナンヨウハギ; なんようはぎ |
(kana only) palette surgeonfish (Paracanthurus hepatus); palette surgeon; blue surgeonfish; blue tang |
同性パートナー see styles |
douseipaatonaa / dosepatona どうせいパートナー |
same-sex partner |
Variations: |
kihonkei; kihongata / kihonke; kihongata きほんけい; きほんがた |
fundamental form; basic form; basic pattern; basic model; basic type; prototype |
多摩羅跋旃檀香 多摩罗跋旃檀香 see styles |
duō mó luó bá zhān tán xiāng duo1 mo2 luo2 ba2 zhan1 tan2 xiang1 to mo lo pa chan t`an hsiang to mo lo pa chan tan hsiang Tamara hasendankō |
Tamālapattra-candana-gandha; a Buddha-incarnation of the 11th son of Mahābhijña, residing N. W. of our universe; also the name of the Buddha- incarnation of Mahāmaudgalyāyana. |
多阿摩羅跋陀羅 多阿摩罗跋陀罗 see styles |
duō ā mó luó bá tuó luó duo1 a1 mo2 luo2 ba2 tuo2 luo2 to a mo lo pa t`o lo to a mo lo pa to lo tāmarabatsudara |
tamālapattra, cassia, 'the leaf of the xanthochymus pictorius, the leaf of the laurus cassia, ' M. W. The Malobathrum of Pliny. Also called 藿葉香 betony, bishopwort, or thyme; also 赤銅葉 copper-leaf. |
好馬不吃回頭草 好马不吃回头草 see styles |
hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo hao3 ma3 bu4 chi1 hui2 tou2 cao3 hao ma pu ch`ih hui t`ou ts`ao hao ma pu chih hui tou tsao |
lit. a good horse doesn't turn around and graze the same patch again (idiom); fig. once you've moved on, don't go back again (romantic relationship, job etc); leave the past behind |
小不忍則亂大謀 小不忍则乱大谋 see styles |
xiǎo bù rěn zé luàn dà móu xiao3 bu4 ren3 ze2 luan4 da4 mou2 hsiao pu jen tse luan ta mou |
(idiom) great plans can be ruined by just a touch of impatience |
帝利耶瞿楡泥伽 see styles |
dì lì yé jù yú ní qié di4 li4 ye2 ju4 yu2 ni2 qie2 ti li yeh chü yü ni ch`ieh ti li yeh chü yü ni chieh teiriyakuyunika |
傍行 tiryagyoni-gati; the animal path of reincarnation. |
Variations: |
joutokui / jotokui じょうとくい |
regular customer; patron |
Variations: |
kokorobae こころばえ |
(noun - becomes adjective with の) (1) concern; sympathy; solicitude; consideration (for others); (2) nature; disposition; temperament |
心有靈犀一點通 心有灵犀一点通 see styles |
xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng xin1 you3 ling2 xi1 yi1 dian3 tong1 hsin yu ling hsi i tien t`ung hsin yu ling hsi i tien tung |
hearts linked as one, just as the proverbial rhinoceros communicates emotion telepathically through his single horn (idiom); fig. two hearts beat as one |
思ってもいない see styles |
omottemoinai おもってもいない |
(exp,adj-i) unanticipated; unexpected |
恩着せがましい see styles |
onkisegamashii / onkisegamashi おんきせがましい |
(adjective) patronizing; expecting gratitude in return; acting like one is doing someone a favor; condescending |
慢性外傷性脳症 see styles |
manseigaishouseinoushou / mansegaishosenosho まんせいがいしょうせいのうしょう |
{med} chronic traumatic encephalopathy; CTE |
抬頭不見低頭見 抬头不见低头见 see styles |
tái tóu bù jiàn dī tóu jiàn tai2 tou2 bu4 jian4 di1 tou2 jian4 t`ai t`ou pu chien ti t`ou chien tai tou pu chien ti tou chien |
(idiom) (of people in a small town etc) to cross paths regularly |
拔根汗毛比腰粗 see styles |
bá gēn hàn máo bǐ yāo cū ba2 gen1 han4 mao2 bi3 yao1 cu1 pa ken han mao pi yao ts`u pa ken han mao pi yao tsu |
lit. a hair plucked from (person A) would be thicker than (person B)'s waist (idiom); fig. A is far richer (or more powerful) than B; (used in a pattern such as A拔根汗毛比B的腰粗[A ba2 gen1 han4 mao2 bi3 B de5 yao1 cu1]) |
政治パーティー see styles |
seijipaatii / sejipati せいじパーティー |
political fundraiser |
敷かれたレール see styles |
shikaretareeru しかれたレール |
(exp,n) (idiom) path staked out for one (by someone else) |
文字レパートリ see styles |
mojirepaatori / mojirepatori もじレパートリ |
{comp} character repertoire |
時空間情報科学 see styles |
jikuukanjouhoukagaku / jikukanjohokagaku じくうかんじょうほうかがく |
spatio-temporal information science; time-space information science |
未練未酌がない see styles |
mirenmishakuganai みれんみしゃくがない |
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted |
未練未酌が無い see styles |
mirenmishakuganai みれんみしゃくがない |
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted |
Variations: |
anjiru あんじる |
(transitive verb) (1) (案じる only) (See 案ずる・1) to be anxious (about); to be concerned (about); to worry (about); to fear; (transitive verb) (2) (See 一計を案じる) to think out (e.g. a plan); to work out; to devise; to consider; to ponder; (transitive verb) (3) to investigate; (transitive verb) (4) (按じる only) to stroke; to rub; to pat; to grasp (the hilt of one's sword) |
Variations: |
anzuru あんずる |
(vz,vt) (1) (案ずる only) (See 案じる・1) to be anxious (about); to be concerned (about); to worry (about); to fear; (vz,vt) (2) to think out (e.g. a plan); to work out; to devise; to consider; to ponder; (vz,vt) (3) to investigate; (vz,vt) (4) (按ずる only) to stroke; to rub; to pat; to grasp (the hilt of one's sword) |
毘訖羅摩阿迭多 毘讫罗摩阿迭多 see styles |
pí qì luó mó ā dié duō pi2 qi4 luo2 mo2 a1 die2 duo1 p`i ch`i lo mo a tieh to pi chi lo mo a tieh to Bikiramaaitta |
Vikramāditya, Valour-sun, intp. as surpassing the sun, a celebrated king who drove out the Sakas, or Scythians, and ruled over northern India from 57 B. C., patron of literature and famous benefactor of Buddhism. Also 馝柯羅摩阿迭多. |
波消しブロック see styles |
namikeshiburokku なみけしブロック |
(See 消波ブロック) wave-dissipating concrete block; tetrapod |
Variations: |
dorohane どろはね |
splash of mud; mud spatter |
狐死して兎泣く see styles |
kitsuneshishiteusaginaku きつねししてうさぎなく |
(exp,v5k) (proverb) people have sympathy for kindred in distress; (when) the fox dies, the rabbit cries |
疑惑のデパート see styles |
giwakunodepaato / giwakunodepato ぎわくのデパート |
(exp,n) (idiom) (See 疑惑の総合商社) person suspected of multiple wrongdoings |
Variations: |
byougenkin / byogenkin びょうげんきん |
pathogenic bacteria; germ; pathogen |
相対的なパス名 see styles |
soutaitekinapasumei / sotaitekinapasume そうたいてきなパスめい |
{comp} relative path name |
租地人投標票權 租地人投标票权 see styles |
zū dì rén tóu biāo piào quán zu1 di4 ren2 tou2 biao1 piao4 quan2 tsu ti jen t`ou piao p`iao ch`üan tsu ti jen tou piao piao chüan |
occupation franchise |
立食パーティー see styles |
risshokupaatii / risshokupati りっしょくパーティー |
(standing) buffet party |
糖尿病性網膜症 see styles |
tounyoubyouseimoumakushou / tonyobyosemomakusho とうにょうびょうせいもうまくしょう |
{med} diabetic retinopathy |
Variations: |
sayagata さやがた |
sayagata (pattern of interlocking swastikas) |
Variations: |
sasara(細ra, 細); sazara(細ra, 細); sazare(細re, 細) ささら(細ら, 細); さざら(細ら, 細); さざれ(細れ, 細) |
(prefix) (1) (kana only) small; little; fine; (2) (ささら only) (archaism) (See 細形) fine pattern; (3) (さざれ only) (abbreviation) (See 細石・1) pebble |
Variations: |
koshiate こしあて |
(1) bustle; crinolette; patch lining the seat (kimono); (2) {sports} hip pad (football); (3) loin guard (armor); tasse |
自転車専用道路 see styles |
jidenshasenyoudouro / jidenshasenyodoro じでんしゃせんようどうろ |
bicycle path; cycling path; bike lane; (place-name) Jidenshasenyoudōro |
Variations: |
hanagoza はなござ |
rush mat with a floral or bulrush pattern |
Variations: |
hanamushiro はなむしろ |
mat with a floral or bulrush pattern |
Variations: |
gozame ござめ |
rush matting pattern (often on metal or coins) |
Variations: |
mizude みずで |
{hanaf} declaring one will participate in the game without first looking at one's dealt hand (when being the dealer) |
Variations: |
mimawari みまわり |
(1) patrolling; one's rounds; inspection tour; (2) watchman; patrolman |
視聴者参加番組 see styles |
shichoushasankabangumi / shichoshasankabangumi しちょうしゃさんかばんぐみ |
audience participation program (programme) |
Variations: |
namari なまり |
(1) (kana only) accent (of one's speech); (2) dialect; provincialism; patois; (3) corrupted form (e.g. of word); mispronunciation |
誕生パーティー see styles |
tanjoupaatii / tanjopati たんじょうパーティー |
(abbreviation) (See 誕生日パーティー・たんじょうびパーティー) birthday party |
Variations: |
harigusuri はりぐすり |
adhesive skin patch; transdermal patch; medical patch |
超音波探傷装置 see styles |
chouonpatanshousouchi / choonpatanshosochi ちょうおんぱたんしょうそうち |
ultrasonic test equipment |
身につまされる see styles |
minitsumasareru みにつまされる |
(exp,v1) (sometimes incorrectly as 身につままれる) to sympathize deeply with; to strike a chord of sympathy |
道不同不相為謀 道不同不相为谋 see styles |
dào bù tóng bù xiāng wéi móu dao4 bu4 tong2 bu4 xiang1 wei2 mou2 tao pu t`ung pu hsiang wei mou tao pu tung pu hsiang wei mou |
lit. persons who walk different paths cannot make plans together; to go separate ways (idiom) |
Variations: |
tsukawasu つかわす |
(transitive verb) (1) to send; to dispatch; to despatch; (v5s,aux-v) (2) (kana only) (after て form, slightly pompous) to bestow (favour, etc.); to grant (e.g. pardon) |
Variations: |
kinkarakawa きんからかわ |
thin leather with gold patterns (introduced from Europe during the Edo period) |
Variations: |
kagami かがみ |
model; pattern; paragon; exemplar |
長流水,不斷線 长流水,不断线 |
cháng liú shuǐ , bù duàn xiàn chang2 liu2 shui3 , bu4 duan4 xian4 ch`ang liu shui , pu tuan hsien chang liu shui , pu tuan hsien |
continuous and patient effort (idiom) |
間一髪のところ see styles |
kanippatsunotokoro かんいっぱつのところ |
close call; narrow escape |
間一髪を入れず see styles |
kanippatsuoirezu かんいっぱつをいれず |
(expression) (rare) (See 間髪を入れず) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay |
Variations: |
yukihiranabe ゆきひらなべ |
(1) light-coloured ceramic cooking pan with a lid and short spout; (2) (usu. 雪平鍋) aluminum saucepan with a handle (usu. wooden) and often with snowflake-style embossed pattern (aluminium) |
Variations: |
urokogata; rinkei(鱗形); irokogata(鱗形)(ok) / urokogata; rinke(鱗形); irokogata(鱗形)(ok) うろこがた; りんけい(鱗形); いろこがた(鱗形)(ok) |
(noun - becomes adjective with の) (1) triangular pattern; scalelike pattern; imbricate pattern; imbrication; (2) triangle emblem |
アウト・ポケット |
auto poketto アウト・ポケット |
(abbreviation) outside pocket (wasei: out pocket); patch pocket |
アキュペイション see styles |
akyupeishon / akyupeshon アキュペイション |
occupation |
アタックパターン see styles |
atakkupataan / atakkupatan アタックパターン |
(computer terminology) attack pattern |
アリゲーターガー see styles |
arigeetaagaa / arigeetaga アリゲーターガー |
Alligator gar (Atractosteus spatula) |
インメガチャート see styles |
inmegachaato / inmegachato インメガチャート |
TV test pattern chart; megacycles chart |
オウサマペンギン see styles |
ousamapengin / osamapengin オウサマペンギン |
(kana only) king penguin (Aptenodytes patagonicus) |
お医者さんごっこ see styles |
oishasangokko おいしゃさんごっこ |
playing doctor; playing doctor and patient |
カークパトリック see styles |
kaakupatorikku / kakupatorikku カークパトリック |
(surname) Kirkpatrick |
カウンターパート see styles |
kauntaapaato / kauntapato カウンターパート |
counterpart |
カクテルパーティ see styles |
kakuterupaati / kakuterupati カクテルパーティ |
cocktail party |
カルパティア山脈 see styles |
karupatiasanmyaku カルパティアさんみゃく |
(place-name) Carpathian Mountains |
キャップハンディ see styles |
kyappuhandi キャップハンディ |
empathetically putting oneself in the place of a handicapped person (wasei: cap handy) |
キング・ペンギン |
kingu pengin キング・ペンギン |
king penguin (Aptenodytes patagonicus) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Pat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.