I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4414 total results for your Nik search. I have created 45 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...404142434445>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
蛇に咬まれて朽ち縄に怖じる see styles |
hebinikamaretekuchinawaniojiru へびにかまれてくちなわにおじる |
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake) |
蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる see styles |
hebinikamaretekuchinawaniojiru へびにかまれてくちなわにおじる |
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake) |
Variations: |
chiwakinikuodoru ちわきにくおどる |
(exp,v5r) to tingle with excitement; to be full of excitement; to be thrilled |
Variations: |
saibannikakeru さいばんにかける |
(exp,v1) to put to trial; to argue in court |
Variations: |
butabaraniku(豚bara肉); butabaraniku(豚bara肉, 豚肋肉) ぶたバラにく(豚バラ肉); ぶたばらにく(豚ばら肉, 豚肋肉) |
(See バラ肉) boneless pork rib; boned pork rib |
Variations: |
tohounikureru / tohonikureru とほうにくれる |
(exp,v1) to be at a loss; to be puzzled |
Variations: |
minikui みにくい |
(adjective) (1) ugly; unattractive; bad-looking; (adjective) (2) unsightly; unseemly; disgraceful; shameful; dishonorable |
関税と貿易に関する一般協定 see styles |
kanzeitobouekinikansuruippankyoutei / kanzetoboekinikansuruippankyote かんぜいとぼうえきにかんするいっぱんきょうてい |
General Agreement on Tariffs and Trade (abolished in 1995); GATT; (document) General Agreement on Tariffs and Trade (replaced by the WTO in 1995); GATT |
Variations: |
nikui にくい |
(suf,adj-i) (kana only) (after the -masu stem of a verb) difficult to ...; hard to ... |
非言語的コミュニケーション see styles |
higengotekikomyunikeeshon ひげんごてきコミュニケーション |
non-verbal communication |
Variations: |
uenikurushimu うえにくるしむ |
(exp,v5m) to suffer from hunger |
Variations: |
onikoroshi(鬼殺shi, 鬼koroshi); onigoroshi(鬼殺shi, 鬼goroshi) おにころし(鬼殺し, 鬼ころし); おにごろし(鬼殺し, 鬼ごろし) |
strong sake; firewater; rotgut |
Variations: |
hananikakatta はなにかかった |
(exp,adj-f) (See 鼻にかかる) nasal (voice); twangy |
STマイクロエレクトロニクス see styles |
esutiimaikuroerekutoronikusu / esutimaikuroerekutoronikusu エスティーマイクロエレクトロニクス |
(c) ST Microelectronics |
ウィルコクソンの符号順位検定 see styles |
irukokusonnofugoujunikentei / irukokusonnofugojunikente ウィルコクソンのふごうじゅんいけんてい |
{math} Wilcoxon signed-rank test |
エレクトロニック・バンキング |
erekutoronikku bankingu エレクトロニック・バンキング |
(computer terminology) electronic banking |
エレクトロニックミュージック see styles |
erekutoronikkumyuujikku / erekutoronikkumyujikku エレクトロニックミュージック |
electronic music |
オーラル・コミュニケーション |
ooraru komyunikeeshon オーラル・コミュニケーション |
aural communication |
Variations: |
onikisu; onikkusu(sk) オニキス; オニックス(sk) |
{min} onyx |
オフシャニコクリコーフスキー see styles |
ofushanikokurikoofusukii / ofushanikokurikoofusuki オフシャニコクリコーフスキー |
(personal name) Ovsyaniko-Kulikovskii |
カスタム・コミュニケーション |
kasutamu komyunikeeshon カスタム・コミュニケーション |
customized communication; customised communication |
コミュニケーション・ギャップ |
komyunikeeshon gyappu コミュニケーション・ギャップ |
communications gap |
コミュニケーション・サーバー |
komyunikeeshon saabaa / komyunikeeshon saba コミュニケーション・サーバー |
(computer terminology) communication server |
コミュニケーション・システム |
komyunikeeshon shisutemu コミュニケーション・システム |
(computer terminology) communication system |
Variations: |
saadonikkusu; saadonikusu / sadonikkusu; sadonikusu サードニックス; サードニクス |
{min} sardonyx |
Variations: |
sazaenikonpeitou(sazaeni金平糖); sazaenikonpeitou(栄螺ni金平糖) / sazaenikonpeto(sazaeni金平糖); sazaenikonpeto(栄螺ni金平糖) サザエにこんぺいとう(サザエに金平糖); さざえにこんぺいとう(栄螺に金平糖) |
(expression) (idiom) two people arguing and not letting the other express their opinions |
Variations: |
jintonikku; jin tonikku ジントニック; ジン・トニック |
gin and tonic |
スクエアユニコーンフィッシュ see styles |
sukueayunikoonfisshu スクエアユニコーンフィッシュ |
squarenose unicornfish (Naso mcdadei) |
その罪を憎んでその人を憎まず see styles |
sonotsumionikundesonohitoonikumazu そのつみをにくんでそのひとをにくまず |
(expression) (proverb) condemn the offense, but not the offender; detest the sin, but weep for the sinner |
Variations: |
tekunikku(p); tekuniiku / tekunikku(p); tekuniku テクニック(P); テクニーク |
technique |
Variations: |
nikochingamu; nikochin gamu ニコチンガム; ニコチン・ガム |
nicotine gum |
Variations: |
nikotto; nikotto; nikotto ニコッと; にこっと; ニコっと |
(adverb) (See ニコニコ) pleasantly smiling |
Variations: |
nikkaazubon; nikkazubon / nikkazubon; nikkazubon ニッカーズボン; ニッカズボン |
(abbreviation) (See ズボン,ニッカーボッカー) knickerbockers |
Variations: |
nikansurukagiri にかんするかぎり |
(expression) (See 関する) as far as ... is concerned; so far as ... can tell |
ネットスケープコミュニケータ see styles |
nettosukeepukomyunikeeta ネットスケープコミュニケータ |
(computer terminology) Netscape Communicator |
パーソナルコミュニケーション see styles |
paasonarukomyunikeeshon / pasonarukomyunikeeshon パーソナルコミュニケーション |
personal communication |
Variations: |
haamonikusu; haamonikkusu / hamonikusu; hamonikkusu ハーモニクス; ハーモニックス |
{music} (See フラジオレット・2,倍音) harmonics; overtones; flageolet tones |
Variations: |
baraniku ばらにく |
boneless rib (esp. of pork or beef); boned rib |
ビジュアルコミュニケーション see styles |
bijuarukomyunikeeshon ビジュアルコミュニケーション |
visual communication |
Variations: |
heatonikku; hea tonikku ヘアトニック; ヘア・トニック |
hair tonic |
Variations: |
marutiniiku; marutiniku / marutiniku; marutiniku マルティニーク; マルティニク |
Martinique |
Variations: |
minikicchin; mini kicchin ミニキッチン; ミニ・キッチン |
mini-kitchen; kitchenette |
メカニカル・オートメーション |
mekanikaru ootomeeshon メカニカル・オートメーション |
mechanical automation |
メディカル・エレクトロニクス |
medikaru erekutoronikusu メディカル・エレクトロニクス |
medical electronics |
ユニーク・マヌカ・ファクター |
yuniiku manuka fakutaa / yuniku manuka fakuta ユニーク・マヌカ・ファクター |
unique manuka factor (measure of antibacterial property of honey), UMF |
リチャードミルハウスニクソン see styles |
richaadomiruhausunikuson / richadomiruhausunikuson リチャードミルハウスニクソン |
(person) Richard Milhous Nixon |
Variations: |
niketsu; niketsu ニケツ; にケツ |
(1) (slang) (kana only) riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.); (2) (slang) (kana only) sharing a seat; sharing a chair |
今城塚古項附新池埴輪製作遺跡 see styles |
imashirozukakokoufushinikeshokuyuseisakuiseki / imashirozukakokofushinikeshokuyusesakuiseki いましろづかここうふしんいけしょくゆせいさくいせき |
(place-name) Imashirozukakokoufushin'ikeshokuyuseisaku Ruins |
其の罪を憎んで其の人を憎まず see styles |
sonotsumionikundesonohitoonikumazu そのつみをにくんでそのひとをにくまず |
(expression) (proverb) condemn the offense, but not the offender; detest the sin, but weep for the sinner |
Variations: |
tottsukinikui とっつきにくい |
(adjective) (kana only) (ant: 取っ付きやすい) difficult to approach; inaccessible |
Variations: |
seiruitomonikudaru / seruitomonikudaru せいるいともにくだる |
(exp,v5r) to speak through one's tears; to speak with tears in one's eyes |
大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經 大宝广博楼阁善住祕密陀罗尼经 see styles |
dà bǎo guǎng bó lóu gé shàn zhù mì mì tuó luó ní jīng da4 bao3 guang3 bo2 lou2 ge2 shan4 zhu4 mi4 mi4 tuo2 luo2 ni2 jing1 ta pao kuang po lou ko shan chu mi mi t`o lo ni ching ta pao kuang po lou ko shan chu mi mi to lo ni ching Daihō kōbaku rōkaku zenjū himitsu daranikyō |
Most Secret, Well-Established Dhāraṇi of the Vast, Gem-Encrusted Tower |
好むと好まざるとにかかわらず see styles |
konomutokonomazarutonikakawarazu このむとこのまざるとにかかわらず |
(exp,adv) whether one likes it or not |
Variations: |
ishinnikakawaru いしんにかかわる |
(exp,v5r) to affect someone's prestige; to be beneath one's dignity |
日光を見ない中は結構と言うな see styles |
nikkouominaiuchihakekkoutoiuna / nikkoominaiuchihakekkotoiuna にっこうをみないうちはけっこうというな |
(expression) (proverb) (See 日光を見ずして結構と言うなかれ) see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko |
気候変動に関する政府間パネル see styles |
kikouhendounikansuruseifukanpaneru / kikohendonikansurusefukanpaneru きこうへんどうにかんするせいふかんパネル |
(o) Intergovernmental Panel on Climate Change; IPCC |
Variations: |
kokennikakawaru こけんにかかわる |
(exp,v5r) to be a point of honor; to affect someone's good name |
火のないところに煙は立たない see styles |
hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない |
(expression) (proverb) there's no smoke without fire |
火の無いところに煙は立たない see styles |
hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない |
(expression) (proverb) there's no smoke without fire |
Variations: |
sumibiyakiniku すみびやきにく |
{food} (See 焼肉・1) charcoal-grilled yakiniku |
Variations: |
nikomu にこむ |
(transitive verb) (1) to boil well; to stew; to simmer (for a long time); (transitive verb) (2) to cook (various ingredients) together |
Variations: |
kotaenikuishitsumon こたえにくいしつもん |
(exp,n) awkward (difficult) question |
Variations: |
kanikama; kanikama; kanikama(sk) カニカマ; かにかま; カニかま(sk) |
(kana only) imitation crab meat; crab sticks |
Variations: |
minikuiahirunoko(醜iahiruno子); minikuiahirunoko(醜iahiruno子) みにくいアヒルのこ(醜いアヒルの子); みにくいあひるのこ(醜いアヒルの子) |
(exp,n) (idiom) ugly duckling |
エレガンスユニコーンフィッシュ see styles |
eregansuyunikoonfisshu エレガンスユニコーンフィッシュ |
elegant unicornfish (Naso elegans, species of Indian Ocean tang) |
エレガントユニコーンフィッシュ see styles |
eregantoyunikoonfisshu エレガントユニコーンフィッシュ |
elegant unicornfish (Naso elegans, species of Indian Ocean tang) |
エレクトロニック・ミュージック |
erekutoronikku myuujikku / erekutoronikku myujikku エレクトロニック・ミュージック |
electronic music |
オニコウベゴルフクラブゴルフ場 see styles |
onikoubegorufukurabugorufujou / onikobegorufukurabugorufujo オニコウベゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Onikoube Golf Club Golf Links |
Variations: |
oainikusama おあいにくさま |
(int,adj-na) (kana only) (often ironic) that's too bad; too bad for you! |
Variations: |
komyunike(p); komyunikee コミュニケ(P); コミュニケー |
communiqué (fre:) |
サービスの貿易に関する一般協定 see styles |
saabisunobouekinikansuruippankyoutei / sabisunoboekinikansuruippankyote サービスのぼうえきにかんするいっぱんきょうてい |
General Agreement on Trade in Services; GATS |
セントロニクスインターフェース see styles |
sentoronikusuintaafeesu / sentoronikusuintafeesu セントロニクスインターフェース |
(computer terminology) centronics interface |
Variations: |
dojoujirunikintsuba / dojojirunikintsuba どじょうじるにきんつば |
(expression) (idiom) (See 金鍔・きんつば・1) two things that do not go well together; pairing kintsuba with loach soup |
Variations: |
nikoniko(p); nikoniko(p) ニコニコ(P); にこにこ(P) |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) with a friendly grin; smilingly |
ニッケル・カドミウム・バッテリ |
nikkeru kadomiumu batteri ニッケル・カドミウム・バッテリ |
(computer terminology) nickel-cadmium battery |
ネットスケープ・コミュニケータ |
nettosukeepu komyunikeeta ネットスケープ・コミュニケータ |
(computer terminology) Netscape Communicator |
ノンバーバルコミュニケーション see styles |
nonbaabarukomyunikeeshon / nonbabarukomyunikeeshon ノンバーバルコミュニケーション |
non-verbal communication |
パーソナル・コミュニケーション |
paasonaru komyunikeeshon / pasonaru komyunikeeshon パーソナル・コミュニケーション |
personal communication |
ピクニックatハンギングロック see styles |
pikunikkuatohangingurokku ピクニックアットハンギングロック |
(work) Picnic at Hanging Rock (film); (wk) Picnic at Hanging Rock (film) |
ビジュアル・コミュニケーション |
bijuaru komyunikeeshon ビジュアル・コミュニケーション |
visual communication |
Variations: |
yarinikui やりにくい |
(adjective) (kana only) hard-to-do; difficult; tough; awkward; tricky |
一切智光明仙人慈心因緣不食肉經 一切智光明仙人慈心因缘不食肉经 see styles |
yī qiè zhì guāng míng xiān rén cí xīn yīn yuán bù shí ròu jīng yi1 qie4 zhi4 guang1 ming2 xian1 ren2 ci2 xin1 yin1 yuan2 bu4 shi2 rou4 jing1 i ch`ieh chih kuang ming hsien jen tz`u hsin yin yüan pu shih jou ching i chieh chih kuang ming hsien jen tzu hsin yin yüan pu shih jou ching Issaichi kōmyō sennin jishin innen fujikiniku kyō |
Sūtra on the Omniscient Luminous Sages Who Possess the Causes and Conditions of Compassion in Not Eating Meat |
Variations: |
ryoutenbinnikakeru / ryotenbinnikakeru りょうてんびんにかける |
(exp,v1) (See 両天秤を掛ける) to try to have it both ways; to try to sit on two stools |
個人コミュニケーションサービス see styles |
kojinkomyunikeeshonsaabisu / kojinkomyunikeeshonsabisu こじんコミュニケーションサービス |
{comp} personal communication service; PCS |
Variations: |
nikoyaka にこやか |
(adjectival noun) (kana only) smiling; beaming; radiant; bright; cheerful |
Variations: |
kunikotoba くにことば |
(1) (See お国言葉) local dialect; vernacular; provincialism; (2) national language |
尼加拉瓦(ateji)(rK) |
nikaragua(p); nikaraga(sk) ニカラグア(P); ニカラグァ(sk) |
(kana only) Nicaragua |
Variations: |
onnikakeru おんにかける |
(exp,v1) (rare) (See 恩に着せる) to demand gratitude; to make a favour of something; to remind of a favour done to someone; to emphasize the favour one has done |
Variations: |
inikanau いにかなう |
(exp,v5u) to satisfy (one); to meet (one's) desire |
日光を見ずして結構と言うなかれ see styles |
nikkouomizushitekekkoutoiunakare / nikkoomizushitekekkotoiunakare にっこうをみずしてけっこうというなかれ |
(expression) (proverb) (See ナポリを見てから死ね) see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko |
Variations: |
nikkeininigosakimono / nikkeninigosakimono にっけいににごさきもの |
Nikkei 225 futures |
Variations: |
nikoboreru にこぼれる |
(v1,vi) to boil over |
Variations: |
kangaenikui かんがえにくい |
(adjective) difficult to imagine; quite unlikely to; very doubtful; would not expect |
Variations: |
kikinikui ききにくい |
(adjective) (1) difficult to hear; indistinct; (adjective) (2) hesitating to ask; awkward to ask; (adjective) (3) unpleasant to hear; painful to listen to |
落花枝に帰らず破鏡再び照らさず see styles |
rakkaedanikaerazuhakyoufutatabiterasazu / rakkaedanikaerazuhakyofutatabiterasazu らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさず |
(expression) (proverb) fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine; what's done is done; there's no use crying over spilled milk |
ウィーンフィルハーモニー管弦楽団 see styles |
iinfiruhaamoniikangengakuda / infiruhamonikangengakuda ウィーンフィルハーモニーかんげんがくだ |
(o) Vienna Philharmonic Orchestra |
Variations: |
kurinikarupasu; kurinikaru pasu クリニカルパス; クリニカル・パス |
{med} clinical pathway; care map |
コミュニケーション科学基礎研究所 see styles |
komyunikeeshonkagakukisokenkyuusho / komyunikeeshonkagakukisokenkyusho コミュニケーションかがくきそけんきゅうしょ |
Communication Science Laboratories |
Variations: |
komyunikeetaa; komyunikeeta / komyunikeeta; komyunikeeta コミュニケーター; コミュニケータ |
communicator; operator in a telemarketing business |
Variations: |
koronikooru; koron ikooru コロンイコール; コロン・イコール |
(1) {comp} colon-equal assignment operator (:=); (2) {math} definition symbol |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Nik" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.