There are 57598 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 576 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
元明 see styles |
yuán míng yuan2 ming2 yüan ming motoaki もとあき |
(surname, given name) Motoaki 本明 Original brightness or intelligence; the 眞如 or bhūtatathatā as the source of all light or enlightenment. |
元曉 元晓 see styles |
yuán xiǎo yuan2 xiao3 yüan hsiao Gangyō |
Yuan-hsiao, a famous Korean monk who traveled, and studied and wrote in China during the Tang dynasty, then returned to Korea; known as 海東師 Hai-tung Shih. |
元服 see styles |
genpuku; genbuku げんぷく; げんぶく |
(noun/participle) (1) (hist) male coming-of-age-ceremony; (noun/participle) (2) (hist) (See 丸髷・1) shaving one's eyebrows, blackening one's teeth, and wearing one's hair in the marumage style (of a newly married woman; Edo period) |
元朝 see styles |
yuán cháo yuan2 chao2 yüan ch`ao yüan chao motonori もとのり |
Yuan or Mongol dynasty (1279-1368) (hist) Yuan dynasty (of China; 1271-1368); Yüan dynasty; Mongol dynasty; (given name) Motonori the Yuan dynasty |
元来 see styles |
ganrai がんらい |
(adverb) (1) originally; essentially; naturally; by nature; really; actually; (adverb) (2) in the first place; to begin with |
元照 see styles |
yuán zhào yuan2 zhao4 yüan chao mototeru もとてる |
(given name) Mototeru Name of 湛然 Chan-jan, the seventh head of the Tiantai School; he died 1116. |
元祖 see styles |
yuán zǔ yuan2 zu3 yüan tsu ganso がんそ |
(1) originator; pioneer; inventor; founder; (2) progenitor; primogenitor; founder of a family line The original patriarch, or founder of a sect or school; sometimes applied to the Buddha as the founder of virtue. |
元結 see styles |
motoyui もとゆい |
(paper) cord for tying the hair; (surname) Motoyui |
元老 see styles |
yuán lǎo yuan2 lao3 yüan lao genrou / genro げんろう |
senior figure; elder; doyen (1) elder statesman; doyen; old-timer; authority; (2) (hist) genrō (member of a pre-WWII body that informally advised the emperor) |
元藏 see styles |
yuán zàng yuan2 zang4 yüan tsang ganzō |
The Yuan tripiṭaka, compiled by order of Shih Tsu (Kublai), founder of the Yuan dynasty, and printed from blocks; begun in 1277, the work was finished in 1290, in 1, 422 部 works, 6, 017 卷 sections, 558 凾 cases or covers. It contained 528 Mahayanist and 242 Hinayanist sutras; 25 Mahāyāna and 54 Hīnayāna vinaya; 97 Mahāyāna and 36 Hīnayāna śāstras; 108 biographies; and 332 supplementary or general works. In size, and generally, it was similar to the Sung edition. The 元藏目錄 or Catalogue of the Yuan tripiṭaka is also known as 大普寧寺大藏經目錄. |
元龍 元龙 see styles |
yuán lóng yuan2 long2 yüan lung |
one that has achieved the way; emperor |
兄矢 see styles |
haya はや |
arrow with feathers that curve to the left (the first of two arrows to be fired) |
兄長 兄长 see styles |
xiōng zhǎng xiong1 zhang3 hsiung chang |
elder brother; term of respect for a man of about the same age |
充分 see styles |
chōng fèn chong1 fen4 ch`ung fen chung fen juubun / jubun じゅうぶん |
ample; sufficient; adequate; full; fully; to the full (adjectival noun) (1) plenty; enough; sufficient; satisfactory; adequate; (adverb) (2) perfectly; thoroughly; fully; in full |
充塞 see styles |
chōng sè chong1 se4 ch`ung se chung se juusoku / jusoku じゅうそく |
congestion; to block; to congest; to crowd; to choke; to cram; to fill up; to stuff; to take up all the space (n,vs,vt,vi) plug; full up; being filled; stopped up |
充數 充数 see styles |
chōng shù chong1 shu4 ch`ung shu chung shu |
to make up the number (i.e. to fill places up to a given number); to serve as stopgap |
充當 充当 see styles |
chōng dāng chong1 dang1 ch`ung tang chung tang |
to serve as; to act as; to play the role of See: 充当 |
兆民 see styles |
choumin / chomin ちょうみん |
the whole nation; all the people; (given name) Chōmin |
兇宅 凶宅 see styles |
xiōng zhái xiong1 zhai2 hsiung chai |
inauspicious abode; haunted house See: 凶宅 |
先き see styles |
saki さき |
(irregular okurigana usage) (n,adj-no,n-suf,pref) (1) previous; prior; former; first; earlier; some time ago; preceding; (2) point (e.g. pencil); tip; end; nozzle; (3) head (of a line); front; (4) ahead; the other side; (5) the future; hereafter; (6) destination; (7) the other party |
先ず see styles |
mazu まず |
(adverb) (1) (kana only) first (of all); firstly; to begin with; before anything else; (adverb) (2) (kana only) probably; most likely; almost certainly; virtually; (adverb) (3) (kana only) more or less (satisfactory); on the whole; reasonably; (adverb) (4) (kana only) anyway; at any rate; for now (at least); for the time being |
先代 see styles |
sakiyo さきよ |
(1) previous generation (of a family); previous head of the family; one's (late) father; (2) predecessor; (3) previous age; previous generation; (female given name) Sakiyo |
先公 see styles |
xiān gōng xian1 gong1 hsien kung senkou / senko せんこう |
(literary) my late father (1) (colloquialism) (derogatory term) teacher; teach; (2) previous ruler; previous lord; lord of the previous generation |
先勝 see styles |
senshou; senkachi; sakigachi / sensho; senkachi; sakigachi せんしょう; せんかち; さきがち |
(n,vs,vi) (1) (せんしょう only) scoring the first point; winning the first game; (2) (See 六曜) day that is lucky in the morning, but not in the afternoon (in the traditional calendar) |
先取 see styles |
senshu せんしゅ |
(noun, transitive verb) earning the first (runs); preoccupation |
先君 see styles |
xiān jun xian1 jun1 hsien chün senkun せんくん |
my late father; my ancestors; the late emperor (1) (form) previous lord; late lord; (2) (form) (one's) late father; (3) (form) ancestor |
先哲 see styles |
xiān zhé xian1 zhe2 hsien che sentetsu せんてつ |
the wise and learned individuals of the past ancient wise men 先達 One who has preceded (me) in understanding, or achievement. |
先回 see styles |
senkai せんかい |
(adj-no,n,adv) last time; the last; the preceding |
先夜 see styles |
senya せんや |
(n,adv) the other night; a few nights ago |
先太 see styles |
sakibuto さきぶと |
(adj-na,adj-no,n) thicker towards the end; club-shaped |
先学 see styles |
sengaku せんがく |
(See 後学・1) academic predecessor; scholars of the past; senior scholar |
先客 see styles |
senkyaku せんきゃく |
the preceding visitor |
先導 先导 see styles |
xiān dǎo xian1 dao3 hsien tao sendou / sendo せんどう |
to lead the way; guide; forerunner; pioneer (noun, transitive verb) guidance; leadership; leading the way guide |
先尼 see styles |
xiān ní xian1 ni2 hsien ni senni |
西儞迦; 霰尼 sainika, senika, martial, a commander; a class of non-Buddhists, perhaps the Jains; it may be connected with Śraiṇya, Śreṇika. |
先帝 see styles |
sentei / sente せんてい |
the late emperor; preceding emperor |
先役 see styles |
senyaku せんやく |
former post; former occupant of the post |
先手 see styles |
sente せんて |
(1) first move (in go, shogi, etc.); moving first; person with the first move; (2) (See 後手・1) forestalling; (seizing the) initiative |
先日 see styles |
senjitsu せんじつ |
(n,adv) the other day; a few days ago |
先晩 see styles |
senban せんばん |
(n,adv) (obsolete) (See 先夜) the other evening; a few nights ago |
先期 see styles |
xiān qī xian1 qi1 hsien ch`i hsien chi |
the time before a certain date; in advance; beforehand; premature; initial period |
先様 see styles |
sakisama さきさま |
the other party |
先發 先发 see styles |
xiān fā xian1 fa1 hsien fa |
to take preemptive action; (sports) to be in the starting lineup; (of a baseball pitcher) to be the starting pitcher |
先秦 see styles |
xiān qín xian1 qin2 hsien ch`in hsien chin senshin せんしん |
pre-Qin, Chinese history up to the foundation of the Qin imperial dynasty in 221 BC (hist) (See 秦) pre-Qin period (of China) |
先細 see styles |
sakiboso さきぼそ |
(noun or adjectival noun) tapering toward the end |
先般 see styles |
senpan せんぱん |
(n,adv) some time ago; the other day |
先行 see styles |
xiān xíng xian1 xing2 hsien hsing senkou / senko せんこう |
to start off before the others; to precede; to proceed in advance (n,vs,vi,adj-no) (1) going ahead; going first; (n,vs,vi,adj-no) (2) preceding; coming before; being ahead (e.g. of the times); occurring first; happening prior; (n,vs,vi) (3) {sports} scoring first; getting off to a lead; (4) {horse} stalker previously active |
先負 see styles |
senbu; senpu; senmake; sakimake せんぶ; せんぷ; せんまけ; さきまけ |
(See 六曜) day that is lucky in the morning and the evening but unlucky around noon (in the traditional calendar); day on which judgment and haste should be avoided (judgement) |
先週 see styles |
senshuu / senshu せんしゅう |
(n,adv) last week; the week before |
先達 先达 see styles |
xiān dá xian1 da2 hsien ta sendatsu せんだつ |
(literary) our learned predecessors (1) leader; pioneer; precursor; senior figure; (2) guide; (3) (See 修験道) leader (in Shugendō); (surname) Sendatsu senior practitioner of the path |
先鋒 先锋 see styles |
xiān fēng xian1 feng1 hsien feng senpou / senpo せんぽう |
vanguard; pioneer; avant-garde (1) advance guard; vanguard; (2) {sports} athlete who competes in the first match of a team competition (kendo, judo, etc.) |
先陀 see styles |
xiān tuó xian1 tuo2 hsien t`o hsien to senda |
(先陀婆) Saindhava, interpreted as salt, a cup, water, and a horse; born or produced in Sihdh, or near the Indus; also a minister of state in personal attendance on the king. |
先隣 see styles |
sakitonari; sakidonari さきとなり; さきどなり |
next door but one; (a house) two doors away |
先鞭 see styles |
xiān biān xian1 bian1 hsien pien senben せんべん |
to be the first; to lead the way initiative; pioneering |
先頃 see styles |
senkoro せんころ sakigoro さきごろ |
(n-adv,n-t) recently; the other day |
先頭 先头 see styles |
xiān tóu xian1 tou2 hsien t`ou hsien tou sentou / sento せんとう |
(usu. of troops) in advance; in the vanguard; previously; in front; placed ahead of others head (of a line, group, etc.); front; lead; forefront; vanguard |
光一 see styles |
mitsukazu みつかず |
(1) scoring hand in hanafuda with one 20 point flower card and six 1 point flower cards; (2) something (or someone) that stands out above the rest; (given name) Mitsukazu |
光力 see styles |
kouryoku / koryoku こうりょく |
the intensity or illuminating power of light |
光宅 see styles |
guāng zhái guang1 zhai2 kuang chai Kōtaku |
Kuang-chai, name of the temple where 法雲 Fa-yun early in the sixth century wrote his commentary on the Lotus Sutra, which is known as the 光宅疏; 光宅 became his epithet. He made a division of four yāna from the Burning House parable, the goat cart representing the śrāvaka, the deer cart the pratyekabuddha, the ox-cart the Hīnayāna bodhisattva, and the great white ox-cart the Mahāyāna bodhisattva; a division adopted by T'ien-t'ai. |
光寳 see styles |
guāng bǎo guang1 bao3 kuang pao |
Two noted monks of 大慈恩 T'zu-en monastery under the Tang dynasty, 普光 P'u-kuang and 法寳 Fa-Pao, the first the author of 倶舍論記, the second of a commentary 疏 on the same śāstra, each in 30 juan. |
光座 see styles |
guāng zuò guang1 zuo4 kuang tso kōza |
prabha-maṇḍala; the halo and throne (of a Buddha); also 光趺. |
光復 光复 see styles |
guāng fù guang1 fu4 kuang fu koufuku / kofuku こうふく |
to recover (territory or power); the liberation of Taiwan from Japanese rule in 1945 restoration of independence (esp. Korea, China, etc.); (personal name) Kōfuku |
光毫 see styles |
guāng háo guang1 hao2 kuang hao kōgō |
The ūrṇā, or curl between the Buddha's eyebrows whence streams light that reveals all worlds, one of the thirty-two characteristics of a Buddha. |
光物 see styles |
hikarimono ひかりもの |
(1) luminous body like a shooting star; (2) any bright metal; (3) sliced fish with the silver skin left on (iwashi, aji, sayori, sanma, kohada, etc.) |
光瑞 see styles |
guāng ruì guang1 rui4 kuang jui kouzui / kozui こうずい |
(given name) Kōzui The auspicious ray sent from between the Buddha's eyebrows before a revelation. |
光統 光统 see styles |
guāng tǒng guang1 tong3 kuang t`ung kuang tung Kōzū |
Guang the general supervisor, i. e. the monk 慧光 Huiguang, sixth century, who resigned the high office of 統 and tr. the 十地經論. |
光記 光记 see styles |
guāng jì guang1 ji4 kuang chi mitsunori みつのり |
(given name) Mitsunori The above-mentioned 倶舍論記 in 30 juan by 普光 Puguang, v. 光寳. |
光速 see styles |
guāng sù guang1 su4 kuang su mitsuhaya みつはや |
the speed of light speed of light; (given name) Mitsuhaya |
光降 see styles |
guāng jiàng guang1 jiang4 kuang chiang kōgō |
The honoured one descends, i. e. the Buddha or bodhisattva who is worshipped descends. |
免僧 see styles |
miǎn sēng mian3 seng1 mien seng mensō |
A monk whose attendance at the daily assembly is excused for other duties. |
免談 免谈 see styles |
miǎn tán mian3 tan2 mien t`an mien tan |
out of the question; pointless to discuss it |
免震 see styles |
menshin めんしん |
(noun/participle) base isolation; seismic base isolation; base isolating; vibration damping at the base of a building |
兎座 see styles |
usagiza うさぎざ |
Lepus (constellation); the Hare |
兎角 see styles |
tù jiǎo tu4 jiao3 t`u chiao tu chiao tokaku とかく |
(adv,adj-no,n,vs) (1) (kana only) (doing) various things; (doing) this and that; (2) (kana only) being apt to; being prone to; tending to become; (3) (kana only) somehow or other; anyhow; anyway; (4) (Buddhist term) rabbit horns (used as a metaphor for things that do not exist) śaśa-viṣāṇa; śaśa-śṛṅga; a rabbit's horns, i.e. the non-existent; all phenomena are as unreal as a rabbit's horns. |
兒化 儿化 see styles |
ér huà er2 hua4 erh hua |
(Chinese phonetics) to rhotacize a syllable final; to apply r-coloring to the final of a syllable |
兔年 see styles |
tù nián tu4 nian2 t`u nien tu nien |
Year of the Rabbit (e.g. 2011) |
党人 see styles |
toujin / tojin とうじん |
(dyed-in-the-wool) party member; party man; party woman |
党内 see styles |
tounai / tonai とうない |
(adj-no,n) party-internal; within the party |
党友 see styles |
touyuu / toyu とうゆう |
(1) fellow party member; (2) friend of the party; party supporter; party sympathizer |
兜夜 see styles |
dōu yè dou1 ye4 tou yeh To Ya |
The Tuṣita and the Yama heavens. |
兜抄 see styles |
dōu chāo dou1 chao1 tou ch`ao tou chao |
to close in from the rear and flanks; to surround and attack; to mop up (remnant enemy troops) |
兜町 see styles |
kabutochou / kabutocho かぶとちょう |
(1) Kabutochō (neighbourhood of Nihonbashi, Tokyo, where the Tokyo Stock Exchange is located); (2) (colloquialism) (See 東京証券取引所) Tokyo Stock Exchange; (place-name) Kabutocho (location of the Tokyo Stock Exchange) |
兜肚 see styles |
dōu du dou1 du5 tou tu |
undergarment covering the chest and abdomen |
兜虫 see styles |
kabutomushi かぶとむし |
(kana only) rhinoceros beetle (esp. the Japanese rhinoceros beetle, Trypoxylus dichotomus) |
兜頭 兜头 see styles |
dōu tóu dou1 tou2 tou t`ou tou tou |
full in the face |
兜風 兜风 see styles |
dōu fēng dou1 feng1 tou feng |
to catch the wind; to go for a spin in the fresh air |
入り see styles |
iri いり |
(n,n-suf) (1) entering; (2) setting (of the sun); (3) containing; content; audience; (4) income; (5) beginning |
入る see styles |
iru いる |
(v5r,vi) (1) (mainly used in fixed expressions and literary language) (See 入る・はいる・1) to enter; to go in; to get in; to come in; (v5r,vi) (2) to set (of the sun or moon); to sink; to go down; (v5r,vi) (3) to attain (nirvana, enlightenment, etc.); to achieve; to reach (e.g. a climax); (suf,v5r) (4) (after -masu stem of verb) (See 感じ入る,聞き入る) to do fully; to do intently; to do sincerely; to do deeply; to feel keenly; (suf,v5r) (5) (after -masu stem of verb) (See 寝入る・1,絶え入る) to (reach a state) completely; (place-name) Iru |
入世 see styles |
rù shì ru4 shi4 ju shih |
to engage with secular society; to involve oneself in human affairs; to join the WTO (abbr. for 加入世界貿易組織|加入世界贸易组织[jia1 ru4 Shi4 jie4 Mao4 yi4 Zu3 zhi1]) |
入主 see styles |
rù zhǔ ru4 zhu3 ju chu |
to invade and take control of (a territory); to take the helm at (an organization); (of a company) to take control of (another company) |
入京 see styles |
nyuukyou / nyukyo にゅうきょう |
(noun/participle) (See 退京) entering the capital; entering Tokyo |
入伍 see styles |
rù wǔ ru4 wu3 ju wu |
to enter the army; to enlist |
入佛 see styles |
rù fó ru4 fo2 ju fo nyū butsu |
The bringing in of an image of a Buddha. |
入假 see styles |
rù jiǎ ru4 jia3 ju chia nyukke |
to realize the provisional |
入内 see styles |
nyuunai / nyunai にゅうない |
(n,vs,vi) imperial bridal party's entry into the court; (place-name) Nyūnai |
入刀 see styles |
nyuutou / nyuto にゅうとう |
(noun/participle) cutting the cake (at a wedding) |
入唐 see styles |
rù táng ru4 tang2 ju t`ang ju tang nittou; nyuutou / nitto; nyuto にっとう; にゅうとう |
(noun/participle) (hist) visiting Tang China (esp. of an envoy, monk, or exchange student); entering Tang China to enter the Tang |
入営 see styles |
nyuuei / nyue にゅうえい |
(n,vs,vi) entering the barracks; enlistment |
入圍 入围 see styles |
rù wéi ru4 wei2 ju wei |
to get past the qualifying round; to make it to the finals |
入團 入团 see styles |
rù tuán ru4 tuan2 ju t`uan ju tuan |
to enroll in the Communist Youth League |
入堂 see styles |
rù táng ru4 tang2 ju t`ang ju tang nyūdō |
v. 入衆. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.