I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5467 total results for your Into search in the dictionary. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

マイナポイント

see styles
 mainapointo
    マイナポイント
(See マイナンバーカード) individual number card point; My Number point; reward-point system for users of the My Number card-based cashless payment services

マスク・クリア

 masuku kuria
    マスク・クリア
(noun or participle which takes the aux. verb suru) blowing air into a dive mask through the nose to clear out the water (wasei: mask clear)

マスク・ブロー

 masuku buroo
    マスク・ブロー
(noun or participle which takes the aux. verb suru) blowing air into a dive mask through the nose to clear out the water or equalize the pressure (wasei: mask blow)

マックリントク

see styles
 makkurintoku
    マックリントク
(surname) McClintock

マッチポイント

see styles
 macchipointo
    マッチポイント
match point

マルチポイント

see styles
 maruchipointo
    マルチポイント
{comp} multipoint

ミント・ソース

 minto soosu
    ミント・ソース
mint sauce

レーン・コート

 reen kooto
    レーン・コート
raincoat; mackintosh; macintosh; trench coat

ロードポイント

see styles
 roodopointo
    ロードポイント
(computer terminology) load point

ワイントロープ

see styles
 waintoroopu
    ワイントロープ
(personal name) Weintraub

ワシントン大学

see styles
 washintondaigaku
    ワシントンだいがく
(org) Washington University; (o) Washington University

ワシントン広場

see styles
 washintonhiroba
    ワシントンひろば
(1) (place) Washington Square; (2) (work) Washington Square (novel by Henry James); (place-name) Washington Square; (wk) Washington Square (novel by Henry James)

ワシントン条約

see styles
 washintonjouyaku / washintonjoyaku
    ワシントンじょうやく
(See CITES) Washington Convention (i.e. Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora)

ワディントン山

see styles
 wadintonsan
    ワディントンさん
(place-name) Waddington (mountain)

ワン・ポイント

 wan pointo
    ワン・ポイント
(n,adj-f) (1) one point; (2) stitched ornament; small needlepoint design; (3) (baseb) (abbreviation) relief pitcher brought in to face one batter

Variations:
三親等
3親等

 sanshintou / sanshinto
    さんしんとう
third degree of kinship

乃公出でずんば

see styles
 daikouidezunba / daikoidezunba
    だいこういでずんば
(expression) (expression of confidence from someone going out into the world) what will happen to everyone else if I am not the one who goes?

九品安養之化生


九品安养之化生

see styles
jiǔ pǐn ān yǎng zhī huà shēng
    jiu3 pin3 an1 yang3 zhi1 hua4 sheng1
chiu p`in an yang chih hua sheng
    chiu pin an yang chih hua sheng
 ku hon anyō no keshō
Those born by transformation from the (heavenly) lotus into the ninefold 安養 Paradise, idem 九品淨土.

二礼二拍手一礼

see styles
 nireinihakushuichirei / nirenihakushuichire
    にれいにはくしゅいちれい
(expression) {Shinto} two bows, two claps, and a third bow (common form of worshipping at a shrine)

Variations:
二親等
2親等

 nishintou / nishinto
    にしんとう
second degree of kinship

伽伽那卑麗叉那


伽伽那卑丽叉那

see styles
qié qien à bēi lí chān à
    qie2 qien2 a4 bei1 li2 chan1 a4
ch`ieh qien a pei li ch`an a
    chieh qien a pei li chan a
 kakanabiraisana
(or 伽伽那必利綺那) gaganaprekṣaṇa, beholding the sky, or looking into space.

使わざるを得ず

see styles
 tsukawazaruoezu
    つかわざるをえず
(expression) forced to use; forced into a position

Variations:
八つ切り
八切

 yatsugiri
    やつぎり
octavo format (about 21.5 to 16.5 cm); cutting into 8 parts

北群馬郡榛東村

see styles
 kitagunmagunshintoumura / kitagunmagunshintomura
    きたぐんまぐんしんとうむら
(place-name) Kitagunmagunshintoumura

南美唄町新富町

see styles
 minamibibaichoushintomichou / minamibibaichoshintomicho
    みなみびばいちょうしんとみちょう
(place-name) Minamibibaichōshintomichou

Variations:
即ギレ
即切れ

 sokugire(即gire); sokugire(即切re)
    そくギレ(即ギレ); そくぎれ(即切れ)
(noun/participle) (slang) (See キレる) instantly exploding into a rage; sudden outburst

吃一塹,長一智


吃一堑,长一智

chī yī qiàn , zhǎng yī zhì
    chi1 yi1 qian4 , zhang3 yi1 zhi4
ch`ih i ch`ien , chang i chih
    chih i chien , chang i chih
Fall into the moat and you'll be wiser next time (idiom); One only learns from one's mistakes.

夜への長い旅路

see styles
 yoruhenonagaitabiji
    よるへのながいたびじ
(work) Long Day's Journey into Night (play by Eugene O'Neill); (wk) Long Day's Journey into Night (play by Eugene O'Neill)

夜を日についで

see styles
 yoohinitsuide
    よをひについで
(expression) day and night; turning night into day

夜を日に継いで

see styles
 yoohinitsuide
    よをひについで
(expression) day and night; turning night into day

夜叉神トンネル

see styles
 yashajintonneru
    やしゃじんトンネル
(place-name) Yashajin Tunnel

Variations:
山なす
山成す

 yamanasu
    やまなす
(Godan verb with "su" ending) to pile up; to form into a (huge) pile

希拉里·克林頓


希拉里·克林顿

xī lā lǐ · kè lín dùn
    xi1 la1 li3 · ke4 lin2 dun4
hsi la li · k`o lin tun
    hsi la li · ko lin tun
Hillary Rodham Clinton (1947-), US Democratic politician

平均トラヒック

see styles
 heikintorahikku / hekintorahikku
    へいきんトラヒック
{comp} average traffic

Variations:
年またぎ
年跨

 toshimatagi
    としまたぎ
(rare) continuance into the New Year

Variations:
御嶽教
御岳教

 ontakekyou; mitakekyou / ontakekyo; mitakekyo
    おんたけきょう; みたけきょう
Ontake-kyo (sect of Shinto); Mitake-kyo

Variations:
御神体
ご神体

 goshintai
    ごしんたい
(honorific or respectful language) {Shinto} (See 神体) shintai; object of worship believed to contain the spirit of a deity, typically housed in a shrine

思う壷にはまる

see styles
 omoutsubonihamaru / omotsubonihamaru
    おもうつぼにはまる
(exp,v5r) to turn out just as one wished; to play into the hands (of)

思う壺にはまる

see styles
 omoutsubonihamaru / omotsubonihamaru
    おもうつぼにはまる
(exp,v5r) to turn out just as one wished; to play into the hands (of)

Variations:
房楊枝
総楊枝

 fusayouji / fusayoji
    ふさようじ
tufted toothpick; Edo-period toothbrush resembling a large toothpick burred at one end into a tuft

斯特凡諾普洛斯


斯特凡诺普洛斯

see styles
sī tè fán nuò pǔ luò sī
    si1 te4 fan2 nuo4 pu3 luo4 si1
ssu t`e fan no p`u lo ssu
    ssu te fan no pu lo ssu
Stephanopoulos (e.g. former Clinton aide George Stephanopoulos)

新峠下トンネル

see styles
 shintougeshitatonneru / shintogeshitatonneru
    しんとうげしたトンネル
(place-name) Shintōgeshita Tunnel

新得山トンネル

see styles
 shintokuyamatonneru
    しんとくやまトンネル
(place-name) Shintokuyama Tunnel

新戸倉トンネル

see styles
 shintokuratonneru
    しんとくらトンネル
(place-name) Shintokura Tunnel

新東京ゴルフ場

see styles
 shintoukyougorufujou / shintokyogorufujo
    しんとうきょうゴルフじょう
(place-name) New Tokyo Golf Links

新東京国際空港

see styles
 shintoukyoukokusaikuukou / shintokyokokusaikuko
    しんとうきょうこくさいくうこう
(place-name) New Tokyo International Airport (now Narita International Airport)

新登川トンネル

see styles
 shintokawatonneru
    しんとかわトンネル
(place-name) Shintokawa Tunnel

新風を吹き込む

see styles
 shinpuuofukikomu / shinpuofukikomu
    しんぷうをふきこむ
(exp,v5m) to breathe new life into; to usher in a new phase; to break the mold

春風深醉的晚上


春风深醉的晚上

see styles
chūn fēng shēn zuì de wǎn shang
    chun1 feng1 shen1 zui4 de5 wan3 shang5
ch`un feng shen tsui te wan shang
    chun feng shen tsui te wan shang
Intoxicating Spring Nights, 1924 short story by Yu Dafu 郁達夫|郁达夫[Yu4 Da2 fu1]

横から口を挟む

see styles
 yokokarakuchiohasamu
    よこからくちをはさむ
(exp,v5m) to butt into a conversation (from someone uninvolved)

Variations:
沖する
冲する

 chuusuru / chusuru
    ちゅうする
(vs-s,vi) to rise up into the air; to ascend into the sky

火之夜芸速男神

see styles
 hinoyagihayaonokami
    ひのやぎはやおのかみ
{Shinto} (See 迦具土神) Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)

無心插柳柳成陰


无心插柳柳成阴

see styles
wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn
    wu2 xin1 cha1 liu3 liu3 cheng2 yin1
wu hsin ch`a liu liu ch`eng yin
    wu hsin cha liu liu cheng yin
lit. idly poke a stick in the mud and it grows into a tree to shade you; (fig.) unintentional actions may bring unexpected success; also written 無心插柳柳成蔭|无心插柳柳成荫

目に入ってくる

see styles
 menihaittekuru
    めにはいってくる
(exp,vk) to come into view

目に入って来る

see styles
 menihaittekuru
    めにはいってくる
(exp,vk) to come into view

目に焼きつける

see styles
 meniyakitsukeru
    めにやきつける
(exp,v1) to burn into one's memory; to sear an image

目に焼き付ける

see styles
 meniyakitsukeru
    めにやきつける
(exp,v1) to burn into one's memory; to sear an image

稲敷郡新利根町

see styles
 inashikigunshintonemachi
    いなしきぐんしんとねまち
(place-name) Inashikigunshintonemachi

Variations:
空ける
虚ける

 utsukeru
    うつける
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (v1,vi) (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state

Variations:
笹掻き
笹がき

 sasagaki
    ささがき
(noun/participle) cut into long thin shavings (primarily vegetables), in the manner a pencil is sharpened with a knife

肥水不流外人田

see styles
féi shuǐ bù liú wài rén tián
    fei2 shui3 bu4 liu2 wai4 ren2 tian2
fei shui pu liu wai jen t`ien
    fei shui pu liu wai jen tien
lit. don't let one's own fertile water flow into others' field; fig. keep the goodies within the family (proverb)

腕に縒をかける

see styles
 udeniyoriokakeru
    うでによりをかける
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

腕に縒を掛ける

see styles
 udeniyoriokakeru
    うでによりをかける
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

自民党内閣部会

see styles
 jimintounaikakubukai / jimintonaikakubukai
    じみんとうないかくぶかい
(org) Panel of the Liberal Democratic Party; (o) Panel of the Liberal Democratic Party

自民党国防部会

see styles
 jimintoukokuboubukai / jimintokokubobukai
    じみんとうこくぼうぶかい
(org) LDP's National Defense Division; (o) LDP's National Defense Division

自民党外交部会

see styles
 jimintougaikoubukai / jimintogaikobukai
    じみんとうがいこうぶかい
(org) LDP's (Liberal Democratic Party's) Foreign Affairs Division; (o) LDP's (Liberal Democratic Party's) Foreign Affairs Division

芦別岳新登山道

see styles
 ashibetsugakushintozandou / ashibetsugakushintozando
    あしべつがくしんとざんどう
(place-name) Ashibetsugakushintozandō

行方をくらます

see styles
 yukueokuramasu
    ゆくえをくらます
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding

Variations:
裏返る
裏反る

 uragaeru
    うらがえる
(v5r,vi) (1) to be turned inside out; (v5r,vi) (2) to betray; to double-cross; (v5r,vi) (3) to break into falsetto; to crack into falsetto; to squeak; to croak; to quaver

覆水盆に帰らず

see styles
 fukusuibonnikaerazu
    ふくすいぼんにかえらず
(irregular kanji usage) (expression) what's done is done; that's water under the bridge; it is no use crying over spilt milk; spilt water won't go back into its tray

覆水盆に返らず

see styles
 fukusuibonnikaerazu
    ふくすいぼんにかえらず
(expression) what's done is done; that's water under the bridge; it is no use crying over spilt milk; spilt water won't go back into its tray

Variations:
見抜く
見ぬく

 minuku
    みぬく
(transitive verb) to see through; to see into (someone's heart, mind, etc.); to perceive; to find out; to detect

貧乏に生まれる

see styles
 binbouniumareru / binboniumareru
    びんぼうにうまれる
(exp,v1) to be born poor; to be born into poverty

賓頭盧跋羅墮闍


宾头卢跋罗堕阇

see styles
bīn tóu lú bá luó duò shé
    bin1 tou2 lu2 ba2 luo2 duo4 she2
pin t`ou lu pa lo to she
    pin tou lu pa lo to she
 Hintōroharadasha
Piṇḍolabbaradvāja

起立性調節障害

see styles
 kiritsuseichousetsushougai / kiritsusechosetsushogai
    きりつせいちょうせつしょうがい
{med} orthostatic intolerance; orthostatic dysregulation; orthostatic disturbance

足して二で割る

see styles
 tashitenidewaru
    たしてにでわる
(exp,v5r,vt) to combine parts of two different things into a new thing; to compromise; to balance out

足をふみいれる

see styles
 ashiofumiireru / ashiofumireru
    あしをふみいれる
(exp,v1) to set foot into; to enter; to step inside; to cross the threshold

足を踏みいれる

see styles
 ashiofumiireru / ashiofumireru
    あしをふみいれる
(exp,v1) to set foot into; to enter; to step inside; to cross the threshold

足を踏み入れる

see styles
 ashiofumiireru / ashiofumireru
    あしをふみいれる
(exp,v1) to set foot into; to enter; to step inside; to cross the threshold

跳出釜底進火坑


跳出釜底进火坑

see styles
tiào chū fǔ dǐ jìn huǒ kēng
    tiao4 chu1 fu3 di3 jin4 huo3 keng1
t`iao ch`u fu ti chin huo k`eng
    tiao chu fu ti chin huo keng
out of the frying pan into the fire (idiom)

跳進黃河洗不清


跳进黄河洗不清

see styles
tiào jìn huáng hé xǐ bù qīng
    tiao4 jin4 huang2 he2 xi3 bu4 qing1
t`iao chin huang ho hsi pu ch`ing
    tiao chin huang ho hsi pu ching
lit. even jumping into the Yellow River can't get you clean; fig. to become inexorably mixed up; mired in controversy; in deep trouble

身柄を拘束する

see styles
 migaraokousokusuru / migaraokosokusuru
    みがらをこうそくする
(exp,vs-i) to detain; to take into custody

遅延配信取消し

see styles
 chienhaishintorikeshi
    ちえんはいしんとりけし
{comp} deferred delivery cancellation

Variations:
遠のく
遠退く

 toonoku
    とおのく
(v5k,vi) (1) to move off (into the distance); to become distant; to recede; to fade away; to die away; (v5k,vi) (2) to drift away (from a person, activity, etc.); to distance oneself (from); to become less frequent (e.g. of visits); to fall away (e.g. of customers)

金光明最勝王経

see styles
 konkoumyousaishououkyou / konkomyosaishookyo
    こんこうみょうさいしょうおうきょう
(See 金光明経) Golden Light Sutra (as translated into Chinese by the monk I Ching)

金融商品取引法

see styles
 kinyuushouhintorihikihou / kinyushohintorihikiho
    きんゆうしょうひんとりひきほう
{law} Financial Instruments and Exchange Act

Variations:
鑑みる
鑒みる

 kangamiru
    かんがみる
(transitive verb) to take into account; to bear in mind; to consider; to learn from; to take warning from

青木まりこ現象

see styles
 aokimarikogenshou / aokimarikogensho
    あおきまりこげんしょう
(exp,n) urge to defecate when stepping into a bookstore

青木まり子現象

see styles
 aokimarikogenshou / aokimarikogensho
    あおきまりこげんしょう
(exp,n) urge to defecate when stepping into a bookstore

Variations:
頭くる
頭来る

 atamakuru
    あたまくる
(exp,vk) (colloquialism) (See 頭にくる・1) to get angry; to get mad; to lose one's temper; to fly into a rage; to blow one's top

Variations:
高麗

 kourai(高麗)(p); koma / korai(高麗)(p); koma
    こうらい(高麗)(P); こま
(1) (こうらい only) (hist) (abbreviation) Goryeo (dynasty of Korea; 918-1392 CE); (n,n-pref) (2) Korea (esp. the Goguryeo kingdom or the Goryeo dynasty); (3) (狛 only) (See 狛犬) (stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine

鮮花插在牛糞上


鲜花插在牛粪上

see styles
xiān huā chā zài niú fèn shàng
    xian1 hua1 cha1 zai4 niu2 fen4 shang4
hsien hua ch`a tsai niu fen shang
    hsien hua cha tsai niu fen shang
lit. a bunch of flowers poked into a pile of manure; fig. a terrible shame (as when a lovely woman marries an odious man)

Variations:
鳩首
きゅう首

 kyuushu / kyushu
    きゅうしゅ
(noun/participle) going into a huddle

Variations:
鶉豆
うずら豆

 uzuramame
    うずらまめ
pinto bean; mottled kidney bean

鼎の軽重を問う

see styles
 kanaenokeichouotou / kanaenokechooto
    かなえのけいちょうをとう
(exp,v5u-s) to call one's ability into question; to weigh one's ability

鼻持ちならない

see styles
 hanamochinaranai
    はなもちならない
(exp,adj-i) (1) foul-smelling; stinking; (exp,adj-i) (2) intolerable (behaviour, attitude, etc.); unbearable; disgusting

アーリントン墓地

see styles
 aarintonbochi / arintonbochi
    アーリントンぼち
(place-name) Arlington Cemetery

アクセスポイント

see styles
 akusesupointo
    アクセスポイント
access point

アニマルプリント

see styles
 animarupurinto
    アニマルプリント
animal print; animal print fabric

アニメーション化

see styles
 animeeshonka
    アニメーションか
(noun, transitive verb) (1) animating (a character, object, text, etc.); (noun, transitive verb) (2) (See アニメ化) making (a manga, video game, etc.) into an animated film or TV series; anime adaptation

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Into" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary