There are 5282 total results for your Go-Dan 5th Degree Black Belt search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
成り行き任せ see styles |
nariyukimakase なりゆきまかせ |
(noun - becomes adjective with の) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky |
或る程度まで see styles |
aruteidomade / arutedomade あるていどまで |
(expression) to some degree; up to a point; to some extent |
手を取り合う see styles |
teotoriau てをとりあう |
(exp,v5u) (1) to hold hands; to join hands; (exp,v5u) (2) to do together; to go arm in arm; (exp,v5u) (3) to join forces; to link hands; to cooperate |
手続きを経る see styles |
tetsuzukioheru てつづきをへる |
(exp,v1) to go through formalities |
Variations: |
nukeana ぬけあな |
(1) secret passage; underground passage; (2) loophole; (3) hole one can go through; opening |
捏ねくり返す see styles |
konekurikaesu こねくりかえす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to tamper; to mess with; (2) to go on endlessly |
Variations: |
agehama; agehama あげはま; アゲハマ |
(1) (See 入り浜) artificially flooded salt farm above the high-tide mark; (2) {go} (See 上げ石) captured piece; captured stone |
斷諸煩惱念處 断诸烦恼念处 see styles |
duàn zhū fán nǎo niàn chù duan4 zhu1 fan2 nao3 nian4 chu4 tuan chu fan nao nien ch`u tuan chu fan nao nien chu dan shobonnō nenjo |
mindfulness of the elimination of afflictions |
日を追う毎に see styles |
hioougotoni / hioogotoni ひをおうごとに |
(expression) day by day; with each passing day; as the days go by |
Variations: |
akeni あけに |
{sumo} luggage trunk for wrestlers and referees; wicker basket for a wrestler's belt, apron, etc. |
有漏諸業煩惱 有漏诸业烦恼 see styles |
yǒu lòu zhū yè fán nǎo you3 lou4 zhu1 ye4 fan2 nao3 yu lou chu yeh fan nao uro sho gō bonnō |
afflictions of contaminated karma |
未練がましい see styles |
mirengamashii / mirengamashi みれんがましい |
(adjective) not knowing when to let go (give up, etc.); unwilling to resign; having lingering attachment; regretful |
未練たらしい see styles |
mirentarashii / mirentarashi みれんたらしい |
(adjective) (See 未練がましい) not knowing when to let go (give up, etc.); unwilling to resign; having lingering attachment; regretful |
Variations: |
kakeme かけめ |
(1) missing part; broken part; chip (e.g. in a cup); (2) short weight; (3) {go} false eye |
Variations: |
koredake これだけ |
(adv,adj-no) (kana only) to this extent; to this degree; this much; this little |
毘沙拏五童子 毗沙拿五童子 see styles |
pí shān á wǔ tóng zǐ pi2 shan1 a2 wu3 tong2 zi3 p`i shan a wu t`ung tzu pi shan a wu tung tzu Bishana go dōshi |
The five messengers of Vaiśravaṇa. Other forms are 毗捨明; 鞞舍羅婆拏; 鞞室羅懣嚢. |
気が変になる see styles |
kigahenninaru きがへんになる |
(exp,v5r) to go crazy; to lose one's mind |
水泡に帰する see styles |
suihounikisuru / suihonikisuru すいほうにきする |
(exp,vs-s) (idiom) to come to nothing; to go down the drain; to go up in smoke |
求爺爺告奶奶 求爷爷告奶奶 see styles |
qiú yé ye gào nǎi nai qiu2 ye2 ye5 gao4 nai3 nai5 ch`iu yeh yeh kao nai nai chiu yeh yeh kao nai nai |
lit. to beg grandpa and call on grandma (idiom); fig. to go about begging for help |
汚い手を使う see styles |
kitanaiteotsukau きたないてをつかう |
(exp,v5u) to play a dirty trick; to use underhanded methods; to hit below the belt; to play false |
Variations: |
ukiishi / ukishi うきいし |
(1) pumice stone; (2) loose rock; loose stone; (3) {go} floating group; group without a base |
灯台もと暗し see styles |
toudaimotokurashi / todaimotokurashi とうだいもとくらし |
(expression) it is darkest under the lamp post; it's hard to see what is under your nose; go abroad to hear of home; you must go into the country to hear what news at London |
灰色後家蜘蛛 see styles |
haiirogokegumo; haiirogokegumo / hairogokegumo; hairogokegumo はいいろごけぐも; ハイイロゴケグモ |
brown widow (Latrodectus geometricus); brown button; grey widow; brown black widow; house button spider; geometric button spider |
為る(oK) see styles |
suru する |
(suru verb - irregular) (1) (kana only) to do; to carry out; to perform; (suru verb - irregular) (2) (kana only) to cause to become; to make (into); to turn (into); (suru verb - irregular) (3) (kana only) to serve as; to act as; to work as; (suru verb - irregular) (4) (kana only) to wear (clothes, a facial expression, etc.); (suru verb - irregular) (5) (kana only) (as 〜にする,〜とする) to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; (suru verb - irregular) (6) (kana only) (as 〜にする) to decide on; to choose; (vs-i,vi) (7) (kana only) (as 〜がする) to be sensed (of a smell, noise, etc.); (vs-i,vi) (8) (kana only) to be (in a state, condition, etc.); (vs-i,vi) (9) (kana only) to be worth; to cost; (vs-i,vi) (10) (kana only) to pass (of time); to elapse; (vs-i,vt) (11) (kana only) (as AをBにする) to place, or raise, person A to a post or status B; (vs-i,vt) (12) (kana only) (as AをBにする) to transform A to B; to make A into B; to exchange A for B; (vs-i,vt) (13) (kana only) (as AをBにする) to make use of A for B; to view A as B; to handle A as if it were B; (vs-i,vt) (14) (kana only) (as AをBにする) to feel A about B; (suf,vs-i) (15) (kana only) verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); (aux-v,vs-i) (16) (kana only) (See お願いします,御・1) creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); (aux-v,vs-i) (17) (kana only) (as 〜うとする,〜ようとする) (See とする・1) to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to |
為る(rK) see styles |
suru する |
(suru verb - irregular) (1) (kana only) to do; to carry out; to perform; (suru verb - irregular) (2) (kana only) to cause to become; to make (into); to turn (into); (suru verb - irregular) (3) (kana only) to serve as; to act as; to work as; (suru verb - irregular) (4) (kana only) to wear (clothes, a facial expression, etc.); (suru verb - irregular) (5) (kana only) (as 〜にする,〜とする) to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; (suru verb - irregular) (6) (kana only) (as 〜にする) to decide on; to choose; (vs-i,vi) (7) (kana only) (as 〜がする) to be sensed (of a smell, noise, etc.); (vs-i,vi) (8) (kana only) to be (in a state, condition, etc.); (vs-i,vi) (9) (kana only) to be worth; to cost; (vs-i,vi) (10) (kana only) to pass (of time); to elapse; (vs-i,vt) (11) (kana only) (as AをBにする) to place, or raise, person A to a post or status B; (vs-i,vt) (12) (kana only) (as AをBにする) to transform A to B; to make A into B; to exchange A for B; (vs-i,vt) (13) (kana only) (as AをBにする) to make use of A for B; to view A as B; to handle A as if it were B; (vs-i,vt) (14) (kana only) (as AをBにする) to feel A about B; (suf,vs-i) (15) (kana only) verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); (aux-v,vs-i) (16) (kana only) (See お願いします,御・1) creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); (aux-v,vs-i) (17) (kana only) (as 〜うとする,〜ようとする) (See とする・1) to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to |
烏の濡れ羽色 see styles |
karasunonurebairo からすのぬればいろ |
(exp,n) glossy black (hair); color of a crow with wet feathers |
無駄足を踏む see styles |
mudaashiofumu / mudashiofumu むだあしをふむ |
(exp,v5m) to go on a fool's errand; to go in vain |
爆弾を抱える see styles |
bakudanokakaeru ばくだんをかかえる |
(exp,v1) (1) to carry a bomb; to have a bomb about to go off; (exp,v1) (2) to have an imminent problem; to be in danger of relapse |
甘い顔をする see styles |
amaikaoosuru あまいかおをする |
(exp,vs-i) to go easy on someone; to be easygoing; to be lenient |
甲状腺ガゼル see styles |
koujousengazeru; koujousengazeru / kojosengazeru; kojosengazeru こうじょうせんガゼル; コウジョウセンガゼル |
(kana only) goitered gazelle (Gazella subgutturosa); black-tailed gazelle; Persian gazelle |
Variations: |
tomesode とめそで |
formal, usually black, kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions; married woman's ceremonial kimono |
痛い目にあう see styles |
itaimeniau いたいめにあう |
(exp,v5u) to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to feel pain |
痛い目に合う see styles |
itaimeniau いたいめにあう |
(exp,v5u) to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to feel pain |
痛い目に遭う see styles |
itaimeniau いたいめにあう |
(exp,v5u) to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to feel pain |
痺れが切れる see styles |
shibiregakireru しびれがきれる |
(exp,v1) to go numb; to have pins and needles |
Variations: |
shirogasuri しろがすり |
white cloth or kimono with black or indigo splash patterns |
白黒襟巻狐猿 see styles |
shirokuroerimakikitsunezaru; shirokuroerimakikitsunezaru しろくろえりまききつねざる; シロクロエリマキキツネザル |
(kana only) black-and-white ruffed lemur (Varecia variegata) |
破惡業陀羅尼 破恶业陀罗尼 see styles |
pò è yè tuó luó ní po4 e4 ye4 tuo2 luo2 ni2 p`o o yeh t`o lo ni po o yeh to lo ni ha aku gō darani |
dhāraṇī for destroying evil karma |
Variations: |
kinjite きんじて |
forbidden move (sumo, shogi, go, etc.); prohibited move; foul |
立ちはたらく see styles |
tachihataraku たちはたらく |
(v5k,vi) to go about one's work |
Variations: |
suji(p); suji すじ(P); スジ |
(1) muscle; tendon; sinew; (2) vein; artery; (3) fiber; fibre; string; (4) line; stripe; streak; (5) (See 筋が通る) reason; logic; (6) plot; storyline; (7) lineage; descent; (8) school (e.g. of scholarship or arts); (9) aptitude; talent; (10) source (of information, etc.); circle; channel; (11) well-informed person (in a transaction); (12) logical move (in go, shogi, etc.); (13) {shogi} ninth vertical line; (14) seam on a helmet; (15) (abbreviation) (See 筋蒲鉾) gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.); (16) (archaism) social position; status; (n-suf,n,adj-no) (17) on (a river, road, etc.); along; (suf,ctr) (18) counter for long thin things; counter for roads or blocks when giving directions; (suffix) (19) (筋 only) street (in Osaka); (suf,ctr) (20) (archaism) (Edo period) counter for hundreds of mon (obsolete unit of currency) |
米国囲碁協会 see styles |
beikokuigokyoukai / bekokuigokyokai べいこくいごきょうかい |
(o) American Go Association; AGO |
米粒馬肥やし see styles |
kometsubuumagoyashi; kometsubuumagoyashi / kometsubumagoyashi; kometsubumagoyashi こめつぶうまごやし; コメツブウマゴヤシ |
(kana only) black medic (Medicago lupulina); black hay; black nonsuch; blackweed |
約束をやぶる see styles |
yakusokuoyaburu やくそくをやぶる |
(exp,v5r) to break a promise; to go back on one's word; to renege |
紅頭長尾山雀 红头长尾山雀 see styles |
hóng tóu cháng wěi shān què hong2 tou2 chang2 wei3 shan1 que4 hung t`ou ch`ang wei shan ch`üeh hung tou chang wei shan chüeh |
(bird species of China) black-throated bushtit (Aegithalos concinnus) |
Variations: |
shimari しまり |
(1) (also written as 閉まり) closing (properly); shutting; (2) firmness; tightness; discipline; control; (3) carefulness (with money); economy; thrift; frugality; (4) conclusion; settlement; end; (5) {go} enclosure of two stones of the same colour in a corner |
Variations: |
okiishi / okishi おきいし |
(1) stone placed on railway track (by children); (2) decorative garden stone; (3) {go} (See 置き碁) handicap stone |
Variations: |
okigo おきご |
{go} (See 置き石・3) handicap go; game of go played with a handicap |
罷り間違えば see styles |
makarimachigaeba まかりまちがえば |
if things go wrong; if the worst happens |
肌が合わない see styles |
hadagaawanai / hadagawanai はだがあわない |
(exp,adj-i) cannot go together (with) |
胸にこたえる see styles |
munenikotaeru むねにこたえる |
(exp,v1) to go to one's heart; to cut one to the quick; to give one a deep impression; to clutch at one's heartstrings; to hit home; to strike home; to strike a chord; to strike a note |
臭い飯を食う see styles |
kusaimeshiokuu / kusaimeshioku くさいめしをくう |
(exp,v5u) to go to prison; to serve a prison term; to eat foul-smelling food |
船乗りになる see styles |
funanorininaru ふなのりになる |
(exp,v5r) to go to sea; to become a sailor |
良い線を行く see styles |
yoisenoiku よいせんをいく |
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well |
良かれと思う see styles |
yokaretoomou / yokaretoomo よかれとおもう |
(exp,v5u) to wish to go well; to have good intentions |
Variations: |
buyu(蚋, 蟆子); buyo(蚋, 蟆子); buto; buyu ぶゆ(蚋, 蟆子); ぶよ(蚋, 蟆子); ぶと; ブユ |
(kana only) black fly (any insect of family Simuliidae); gnat |
蛇綠混雜岩帶 蛇绿混杂岩带 see styles |
shé lǜ hùn zá yán dài she2 lu:4 hun4 za2 yan2 dai4 she lü hun tsa yen tai |
ophiolite belt (geology) |
血の気が引く see styles |
chinokegahiku ちのけがひく |
(exp,v5k) to go pale; to grow pale; to lose color; to turn white |
行かずに済む see styles |
ikazunisumu いかずにすむ |
(exp,v5m) to need not go |
行きそびれる see styles |
ikisobireru いきそびれる |
(v1,vi) to miss out on going; to fail to go |
Variations: |
ikidokoro; yukidokoro いきどころ; ゆきどころ |
place to go; destination |
行を共にする see styles |
kouotomonisuru / kootomonisuru こうをともにする |
(exp,vs-i) to go on a trip with someone; to accompany on a trip |
行方を晦ます see styles |
yukueokuramasu ゆくえをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding |
行方を暗ます see styles |
yukueokuramasu ゆくえをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding |
裁判を起こす see styles |
saibanookosu さいばんをおこす |
(exp,v5s) to file a lawsuit; to go to court; to go to trial |
Variations: |
hadakamatsuri はだかまつり |
semi-naked festival; festival in which the participants go naked apart from loin-cloths |
見に出かける see styles |
minidekakeru みにでかける |
(exp,v1) to go to see (something); to attend (e.g. game, performance) |
見に出掛ける see styles |
minidekakeru みにでかける |
(exp,v1) to go to see (something); to attend (e.g. game, performance) |
見苦所斷煩惱 见苦所断烦恼 see styles |
jiàn kǔ suǒ duàn fán nǎo jian4 ku3 suo3 duan4 fan2 nao3 chien k`u so tuan fan nao chien ku so tuan fan nao ken ku sho dan bonnō |
afflictions eliminated by insight into the truth of suffering |
言いくるめる see styles |
iikurumeru / ikurumeru いいくるめる |
(transitive verb) to deceive somebody into believing (e.g. that black is white); to cajole; to talk into; to explain away (e.g. unpleasant evidence); to argue away; to wheedle |
言うもおろか see styles |
iumooroka いうもおろか |
(expression) to go without saying |
言葉が過ぎる see styles |
kotobagasugiru ことばがすぎる |
(exp,v1) to say too much; to go too far |
Variations: |
tsumego つめご |
composed go problem |
Variations: |
gou / go ごう |
(abbreviation) (See 豪太剌利・オーストラリア) Australia |
赤また黒また see styles |
akamatakuromata; akamatakuromata あかまたくろまた; アカマタクロマタ |
(kana only) red-masked and black-masked gods (folk belief of the Yaeyama Islands); harvest festival celebrating these gods (held in the 6th lunar month) |
足の裏の米粒 see styles |
ashinouranokometsubu / ashinoranokometsubu あしのうらのこめつぶ |
(exp,n) (idiom) pointless (academic) degree; meaningless qualification; useless license; a grain of rice on the sole of the foot (must be removed, but not enough for a meal) |
身を寄せ合う see styles |
mioyoseau みをよせあう |
(exp,v5u) to go into a huddle |
軌道に乗せる see styles |
kidouninoseru / kidoninoseru きどうにのせる |
(exp,v1) (1) (See 軌道に乗る・1) to put on track; to make go to plan; (exp,v1) (2) to put into orbit; to send into orbit |
逆上せ上がる see styles |
noboseagaru のぼせあがる |
(v5r,vi) to be beside oneself; to lose one's head; to go mad with something |
這いつくばう see styles |
haitsukubau はいつくばう |
(v5u,vi) to grovel; to go down on one's hands and knees |
這いつくばる see styles |
haitsukubaru はいつくばる |
(v5r,vi) to grovel; to go down on one's hands and knees |
Variations: |
yogiru よぎる |
(v5r,vi) (kana only) to go by; to cross; to pass by; to flash across |
道を踏み外す see styles |
michiofumihazusu みちをふみはずす |
(exp,v5s) (idiom) to go astray; to become corrupt; to go bad |
酷い目に遇う see styles |
hidoimeniau ひどいめにあう |
(exp,v5u) to have a bad time; to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to suffer |
酷い目に遭う see styles |
hidoimeniau ひどいめにあう |
(exp,v5u) to have a bad time; to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to suffer |
闇ブローカー see styles |
yamiburookaa / yamiburooka やみブローカー |
black-market broker |
Variations: |
yamiya やみや |
black marketeer; black market trader |
Variations: |
yamiichi / yamichi やみいち |
black market |
限度を超える see styles |
gendookoeru げんどをこえる |
(exp,v1) to go beyond the limit; to pass the limit |
際限なく続く see styles |
saigennakutsuzuku さいげんなくつづく |
(exp,v5k) to continue without end; to go on to eternity |
頭が変になる see styles |
atamagahenninaru あたまがへんになる |
(exp,v5r) to go crazy; to go off one's head |
額を寄せ合う see styles |
hitaioyoseau ひたいをよせあう |
(exp,v5u) (See 額を集める・ひたいをあつめる) to put heads together; to gather (for discussion); to go into a huddle |
顔を赤らめる see styles |
kaooakarameru かおをあからめる |
(exp,v1) to blush; to go red in the face; to change color; to change colour |
Variations: |
torigumori とりぐもり |
cloudy sky that appears when the migrating birds that stayed for winter and autumn in Japan leave to go north |
鴉の濡れ羽色 see styles |
karasunonurebairo からすのぬればいろ |
(exp,n) glossy black (hair); color of a crow with wet feathers |
黑眉長尾山雀 黑眉长尾山雀 see styles |
hēi méi cháng wěi shān què hei1 mei2 chang2 wei3 shan1 que4 hei mei ch`ang wei shan ch`üeh hei mei chang wei shan chüeh |
(bird species of China) black-browed bushtit (Aegithalos bonvaloti) |
Variations: |
kuroaza くろあざ |
black mole; beauty mark |
黒カンガルー see styles |
kurokangaruu; kurokangaruu / kurokangaru; kurokangaru くろカンガルー; クロカンガルー |
(kana only) western grey kangaroo (Macropus fuliginosus); black-faced kangaroo; mallee kangaroo; sooty kangaroo |
Variations: |
kurohige くろひげ |
(1) black beard; (2) {noh} noh mask with a black beard and protruding chin |
黒人アフリカ see styles |
kokujinafurika こくじんアフリカ |
(rare) (See ブラックアフリカ) black Africa |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Go-Dan 5th Degree Black Belt" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.