There are 12007 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 121 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
一時間 一时间 see styles |
yī shí jiān yi1 shi2 jian1 i shih chien ichijiken いちじかん |
for a moment; momentarily one hour occasionally |
一會兒 一会儿 see styles |
yī huì r yi1 hui4 r5 i hui r |
a moment; a while; in a moment; now...now...; also pr. [yi1 hui3 r5] |
一殺那 see styles |
issetsuna いっせつな |
(temporal noun) (a) moment; an instant |
一渉り see styles |
hitowatari ひとわたり |
(adverb) briefly; in general; roughly; from beginning to end; through (e.g. glancing, flipping) |
一渡り see styles |
hitowatari ひとわたり |
(adverb) briefly; in general; roughly; from beginning to end; through (e.g. glancing, flipping) |
一瞬間 一瞬间 see styles |
yī shùn jiān yi1 shun4 jian1 i shun chien isshunkan いっしゅんかん |
split second moment; instant |
一級棒 一级棒 see styles |
yī jí bàng yi1 ji2 bang4 i chi pang |
first-rate; excellent (loanword from Japanese 一番, ichiban) |
一限目 see styles |
ichigenme いちげんめ |
first period (e.g. first class in school day) |
七々日 see styles |
nanananoka なななのか nanananuka なななぬか shichishichinichi しちしちにち |
49th day after death |
七七忌 see styles |
qī qī jì qi1 qi1 ji4 ch`i ch`i chi chi chi chi shichishichi ki |
The seventh seventh day of the masses for the dead. |
七七日 see styles |
qī qī rì qi1 qi1 ri4 ch`i ch`i jih chi chi jih shichishichi nichi なななのか |
49th day after death forty-nine days |
七七齋 七七斋 see styles |
qī qī zhāi qi1 qi1 zhai1 ch`i ch`i chai chi chi chai shichishichi sai |
Masses for the dead on every seventh day for seven times. During this period the deceased is in the antarābhava or intermediate state, known as 中有 and 中陰; at the end of forty-nine days, judgment having been made, he enters upon his next state. By observing the proper rites, his family may aid him in overcoming his perils and attaining to a happy destiny. |
七光り see styles |
nanahikari ななひかり |
benefiting from the influence of a master or parent |
七変化 see styles |
shichihenge; shichihenge しちへんげ; シチヘンゲ |
(1) {kabuki} dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times; (2) (kana only) (See ランタナ) lantana (plant, flower); (3) (See アジサイ) hydrangea (Hydrangea macrophylla); (personal name) character from Cutie Honey (anime); Yamato Nadeshiko Shichihenge (anime, manga title); Shichihenge Tanuki Goten (1954 movie) |
七夕節 七夕节 see styles |
qī xī jié qi1 xi1 jie2 ch`i hsi chieh chi hsi chieh |
Qixi Festival or Double Seven Festival on the 7th day of the 7th lunar month; girls' festival; Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女[niu2 lang3 zhi1 nu:3] are allowed their annual meeting |
七如眞 see styles |
qī rú zhēn qi1 ru2 zhen1 ch`i ju chen chi ju chen |
The seven aspects of the bhūta-tathatā , v. 如眞 One list is 流轉如眞 實相如眞, 唯識如眞, 安立如眞, 邪行如眞, 淸淨如眞, 正行如眞. From the 唯識論 8. |
七支業 七支业 see styles |
qī zhī yè qi1 zhi1 ye4 ch`i chih yeh chi chih yeh shichishigō |
The karma resulting from the above seven sins. |
七法財 七法财 see styles |
qī fǎ cái qi1 fa3 cai2 ch`i fa ts`ai chi fa tsai shichi hōzai |
The seven riches, or seven ways of becoming rich in the Law : 信 faith, 進 zeal, 戒 moral restraint, 漸愧 shame, 聞 obedient hearing (of the Law), 捨 abnegation, and 定慧 wisdom arising from meditation. |
七種語 七种语 see styles |
qī zhǒng yǔ qi1 zhong3 yu3 ch`i chung yü chi chung yü shichishu go |
Buddha's seven modes of discourse: 因語 from present cause to future effect; 果語 from present effect to past cause; 因果語 inherent cause and effect; 喩語 illustrative or figurative; 不應説語 spontaneous or parabolic; 世界流語 ordinary or popular; 如意語 unreserved, or as he really thought, e.g. as when he said that all things have the Buddha-nature. |
七種食 七种食 see styles |
qī zhǒng shí qi1 zhong3 shi2 ch`i chung shih chi chung shih shichishu shiki |
The seven kinds of food or āhāra, sustenance :―sleep for eyes, sound for ears, fragrance for nose, taste for tongue, fine smooth things for the body, the Law for the mind, and freedom from laxness for nirvana. |
七金山 see styles |
qī jīn shān qi1 jin1 shan1 ch`i chin shan chi chin shan shichi konsen |
The seven concentric mountain ranges around Sumeru, the central mountain of a universe, each range separated from the others by a sea; see 九山八海. Their names are 持隻, 持軸, 雙木 (雙木樹), 擔見, 馬耳 , 障礙 (or 象鼻), 持地 (or 遠) 山. |
万年床 see styles |
mannendoko まんねんどこ |
bedding that is never put away during the day; permanently laid-out futon |
万愚節 see styles |
bangusetsu ばんぐせつ |
(See エイプリルフール・1) April Fools' Day |
万聖節 see styles |
banseisetsu / bansesetsu ばんせいせつ |
(See 諸聖人の祝日) All Saints' Day; All Hallows' Day |
万霊祭 see styles |
banreisai / banresai ばんれいさい |
All Souls' Day |
万霊節 see styles |
banreisetsu / banresetsu ばんれいせつ |
All Souls' Day |
三の松 see styles |
sannomatsu さんのまつ |
furthest pine tree from a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway) |
三七日 see styles |
sān qī rì san1 qi1 ri4 san ch`i jih san chi jih minanuka; minanoka; sanshichinichi みなぬか; みなのか; さんしちにち |
21st day after death; 21st day after birth twenty-one days |
三不朽 see styles |
sān bù xiǔ san1 bu4 xiu3 san pu hsiu |
the three imperishables, three ways to distinguish oneself that aren't forgotten by history: through one's virtue 立德[li4 de2], one's service 立功[li4 gong1] and one's writings 立言[li4 yan2] (from the Zuo Zhuan 左傳|左传[Zuo3 Zhuan4]) |
三不退 see styles |
sān bù tuì san1 bu4 tui4 san pu t`ui san pu tui sanfutai |
Never receding from 位 position attained; from a right course of 行 action; from pursuing a right line of 念 thought, or mental discipline. These are duties of every bodhisattva, and have numerous interpretations.; The three non-backslidings, i.e. from position attained, from line of action pursued, and in dhyāna. |
三佛性 see styles |
sān fó xìng san1 fo2 xing4 san fo hsing san busshō |
The three kinds of Buddha-nature: (1) 自性住佛性 the Buddha-nature which is in all living beings, even those in the three evil paths (gati). (2) 引出佛性 the Buddha-nature developed by the right discipline. (3) 至得果佛性 the final or perfected Buddha-nature resulting from the development of the original potentiality. |
三八節 三八节 see styles |
sān bā jié san1 ba1 jie2 san pa chieh |
International Women's Day (March 8) |
三十日 see styles |
mitouka / mitoka みとうか |
last day of the month; (1) thirtieth day of the month; (2) thirty days; (surname) Mitouka |
三受業 三受业 see styles |
sān shòu yè san1 shou4 ye4 san shou yeh sanjū gō |
The karma or results arising from the pursuit of courses that produce pain, pleasure, or freedom from both. |
三大節 see styles |
sandaisetsu さんだいせつ |
(hist) (See 紀元節,四方拝,天長節) the three grand national holidays (Prayer to the Four Quarters, Empire Day, the Emperor's Birthday; pre-1927) |
三家村 see styles |
sān jiā cūn san1 jia1 cun1 san chia ts`un san chia tsun |
(lit.) village of three households; the Three Family Village, an essay column in a Beijing newspaper from 1961-1966, written by Deng Tuo 鄧拓|邓拓[Deng4 Tuo4], Wu Han 吳晗|吴晗[Wu2 Han2] and Liao Mosha 廖沫沙[Liao4 Mo4 sha1], criticized as anti-Party during the Cultural Revolution |
三岔口 see styles |
sān chà kǒu san1 cha4 kou3 san ch`a k`ou san cha kou |
At the Crossroads, famous opera, based on a story from 水滸傳|水浒传[Shui3 hu3 Zhuan4] |
三彌底 三弥底 see styles |
sān mí dǐ san1 mi2 di3 san mi ti Sanmitei |
三蜜 The Sammatīya school.; 彌底; 彌離底; 三密 (or 蜜) 栗底尼迦耶; 三眉底與量弟子 Saṃmatīyanikāya, Saṃmata, or Saṃmitīyas. A Hīnayāna sect the 正量部 correctly commensurate or logical school, very numerous and widely spread during the early centuries of our era. The 三彌底部論 is in the Tripiṭaka. It taught "that a soul exists in the highest and truest sense", "that an arhat can fall from arhatship, that a god can enter the paths of the Order, and that even an unconverted man can get rid of all lust and ill-will" (Eliot, i, 260). It split into the three branches of Kaurukullakāḥ Āvantikāh, and Vātsīputrīyāḥ. |
三手病 see styles |
sān shǒu bìng san1 shou3 bing4 san shou ping |
repetitive strain injury (resulting from frequent use of one's thumb, wrist etc) |
三損友 see styles |
sansonyuu / sansonyu さんそんゆう |
(archaism) (from Confucius) (See 損者三友) (ant: 三益友) three kinds of harmful friends: hypocritical, sycophantic, and glib-talking ones |
三日熱 see styles |
mikkanetsu みっかねつ |
tertian malaria (causing a fever that recurs every second day) |
三日路 see styles |
mikkaji みっかじ |
three-day journey |
三日齋 三日斋 see styles |
sān rì zhāi san1 ri4 zhai1 san jih chai sannichi sai |
The third day's ceremonies after a death to gain Yama's favour as the deceased appears before him. |
三星堆 see styles |
sān xīng duī san1 xing1 dui1 san hsing tui |
archaeological site of Sanxingdui outside Chengdu (Sichuan), exhibiting remarkable bronze artifacts from the 11-12th centuries BC |
三月尽 see styles |
sangatsujin さんがつじん |
last day of March; last day of the third lunar month (marking the end of spring) |
三枚目 see styles |
sanmaime さんまいめ |
(1) (from Kabuki system of ranking characters) comedian; actor who plays comic roles; (2) figure of fun; laughing stock |
三椏紙 see styles |
mitsumatagami みつまたがみ |
(See 三椏) mitsumata paper; type of Japanese paper made from the Oriental paper bush |
三毬杖 see styles |
sagichou / sagicho さぎちょう |
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year) |
三無性 三无性 see styles |
sān wú xìng san1 wu2 xing4 san wu hsing san mushō |
The three things without a nature or separate existence of their own: (a) 相無性 form, appearance or seeming, is unreal, e.g. a rope appearing like a snake; (b) 生無性 life ditto, for it is like the rope, which is derived from constituent materials; (c) 勝義無性 the 勝義, concept of the 眞如 or bhūtatathatā, is unreal, e.g. the hemp of which the rope is made; the bhūtatathatā is perfect and eternal. Every representation of it is abstract and unreal. The three are also known as 相無性, 無自然性, 法無性; v. 唯識論 9. |
三益友 see styles |
sanekiyuu / sanekiyu さんえきゆう |
(archaism) (from Confucius) (See 益者三友) (ant: 三損友) three kinds of beneficial friends: straightforward, sincere, and well-informed ones |
三相續 三相续 see styles |
sān xiāng xù san1 xiang1 xu4 san hsiang hsü san sōzoku |
The three links, or consequences: (a) the worlds with their kingdoms, which arise from the karma of existence; (b) all beings, who arise out of the five skandhas; (c) rewards and punishments, which arise out of moral karma causes. |
三種天 三种天 see styles |
sān zhǒng tiān san1 zhong3 tian1 san chung t`ien san chung tien sanshu ten |
The three classes of devas: (1) 名天 famous rulers on earth styled 天王, 天子; (2) 生天 the highest incarnations of the six paths; (3) 淨天 the pure, or the saints, from śrāvakas to pratyeka-buddhas. 智度論 7.; Three definitions of heaven: (a) as a name or title, e.g. divine king, son of Heaven, etc.; (b) as a place for rebirth, the heavens of the gods; (c) the pure Buddha-land. |
三種相 三种相 see styles |
sān zhǒng xiàng san1 zhong3 xiang4 san chung hsiang sanshu sō |
The three kinds of appearance: (1) In logic, the three kinds of percepts: (a) 標相 inferential, as fire is inferred from smoke; (b) 形相 formal or spatial, as length, breadth, etc.; (c) 體相 qualitative, as heat is in fire, etc. (2) (a) 假名相 names, which are merely indications of the temporal; (b) 法相 dharmas, or "things"; (c) 無相相 the formless— all three are incorrect positions. |
三種香 三种香 see styles |
sān zhǒng xiāng san1 zhong3 xiang1 san chung hsiang sanshu kō |
Three kinds of scent, or incense, i.e. from root, branch, or flower. |
三等流 see styles |
sān děng liú san1 deng3 liu2 san teng liu santōru |
Three equal or universal currents or consequences, i.e. 眞等流 the certain consequences that follow on a good, evil, or neutral kind of nature, respectively; 假等流 the temporal or particular fate derived from a previous life's ill deeds, e.g. shortened life from taking life; 分位等流 each organ as reincarnated according to its previous deeds, hence the blind. |
三跋羅 三跋罗 see styles |
sān bá luó san1 ba2 luo2 san pa lo sanbara |
saṃvara. 三婆 (or 三嚩) To hinder, ward off, protect from falling into the three inferior transmigrations; a divine being that fills this office worshipped by the Tantra School. The sixth vijñāna, v. 八識. |
三連休 see styles |
sanrenkyuu / sanrenkyu さんれんきゅう |
three-day weekend; long weekend; three holidays in a row |
三離欲 三离欲 see styles |
sān lí yù san1 li2 yu4 san li yü sanriyoku |
three stages of freedom from desire |
上がる see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be spoken loudly; (16) to get stage fright; (17) to be offered (to the gods, etc.); (18) (humble language) to go; to visit; (19) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (20) to be listed (as a candidate); (21) to serve (in one's master's home); (22) to go north; (suf,v5r) (23) indicates completion |
上では see styles |
uedeha うえでは |
(expression) from the viewpoint of; according to |
上代語 see styles |
joudaigo / jodaigo じょうだいご |
(1) ancient language; ancient word; (2) {ling} Old Japanese; Japanese as spoken from the end of the 6th century to the end of the Nara period |
上座部 see styles |
shàng zuò bù shang4 zuo4 bu4 shang tso pu jouzabu / jozabu じょうざぶ |
Theravada school of Buddhism Sthaviravada (early Buddhist movement) 他毘梨典部; 他鞞羅部 Sthavirāḥ; Sthaviranikāya; or Āryasthāvirāḥ. The school of the presiding elder, or elders. The two earliest sections of Buddhism were this (which developed into the Mahāsthavirāḥ) and the Mahāsānghikāḥ or 大衆部. At first they were not considered to be different schools, the 上座部 merely representing the intimate and older disciples of Śākyamuni and the 大衆 being the rest. It is said that a century later under Mahādeva 大天 a difference of opinion arose on certain doctrines. Three divisions are named as resulting, viz. Mahāvihāravāsinaḥ, Jetavanīyāḥ, and Abhayagiri-vāsinaḥ. These were in Ceylon. In course of time the eighteen Hīnayāna sects were developed. From the time of Aśoka four principal schools are counted as prevailing: Mahāsāṅghika, Sthavira, Mūlasarvāstivda, and Saṁmitīya. The following is a list of the eleven sects reckoned as of the 上座部: 說一切有部; 雪山; 犢子; 法上; 賢冑; 正量; 密林山; 化地; 法藏; 飮光; and 經量部. The Sthaviravādin is reputed as nearest to early Buddhism in its tenets, though it is said to have changed the basis of Buddhism from an agnostic system to a realistic philosophy. |
上新世 see styles |
shàng xīn shì shang4 xin1 shi4 shang hsin shih |
Pliocene (geological epoch from 5m-2m years ago) |
上新粉 see styles |
joushinko / joshinko じょうしんこ |
top-grade rice flour made from non-glutinous rice |
上方絵 see styles |
kamigatae かみがたえ |
(hist) {art} (See 浮世絵) kamigata-e; ukiyo-e prints from the Kamigata area (modern day Osaka, Kyoto) |
上荷船 see styles |
uwanibune うわにぶね |
(See 瀬取り船) small boat used for unloading goods from a large anchored boat (Edo period); lighter |
下がり see styles |
sagari さがり |
(1) (ant: 上がり・1) fall; decline; lowering; hanging down; drooping; slanting (downward); (2) {sumo} string apron; ornamental cords hanging from the front of a sumo wrestler's belt; (3) (usu. as お下がり) (See お下がり・1,お下がり・2) food offering to the gods; leftovers; hand-me-downs; (4) leaving (one's master's place for home); (n-suf,n) (5) a little after ... |
下がる see styles |
sagaru さがる |
(v5r,vi) (1) to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower; (2) to hang; to dangle; (3) to move back; to step back; to withdraw; to retire; (4) to deteriorate; to fall off; to be downgraded; (5) to get closer to the present day; (6) to go south |
下げる see styles |
sageru さげる |
(transitive verb) (1) to hang; to suspend; to wear (e.g. decoration); (transitive verb) (2) to lower; to reduce; to bring down; (transitive verb) (3) to demote; to move back; to pull back; (transitive verb) (4) to clear (plates); to remove (food, etc. from table or altar); (transitive verb) (5) {hanaf} (See 出来役) to keep on playing after one has formed a scoring combination with captured cards |
下りる see styles |
oriru おりる |
(v1,vi) (1) to descend (e.g. a mountain); to go down; to come down; (2) to alight (e.g. from bus); to get off; to disembark; to dismount; (3) to step down; to retire; to give up; to quit; (4) to be granted; to be issued; to be given; (5) to form (of frost, dew, mist, etc.); (6) to be passed (from the body; e.g. of a roundworm) |
下り口 see styles |
origuchi おりぐち orikuchi おりくち |
top of a flight of stairs; exit involving a descent (e.g. from a bus) |
下ろす see styles |
orosu おろす |
(transitive verb) (1) to take down (e.g. flag); to launch (e.g. boat); to drop; to lower (e.g. ladder); to let (a person) off; to unload; to discharge; (2) to drop off (a passenger from a vehicle); to let (a person) off; (3) to withdraw money from an account; (4) to wear (clothing) for the first time; (5) to fillet (e.g. a fish) |
下腳料 下脚料 see styles |
xià jiǎo liào xia4 jiao3 liao4 hsia chiao liao |
remnants of material from an industrial process; offcut; scraps |
下萌え see styles |
shitamoe したもえ |
sprout of a plant shooting from under the soil |
下西洋 see styles |
xià xī yáng xia4 xi1 yang2 hsia hsi yang |
to sail west (from China) (used in reference to the 15th century voyages of Zheng He 鄭和|郑和[Zheng4 He2] to regions bordering the Indian Ocean) |
不乖離 不乖离 see styles |
bù guāi lí bu4 guai1 li2 pu kuai li fu keri |
does not diverge from |
不他生 see styles |
bù tā shēng bu4 ta1 sheng1 pu t`a sheng pu ta sheng futashō |
nothing is produced from other things |
不共法 see styles |
bù gòng fǎ bu4 gong4 fa3 pu kung fa fugu hō |
āveṇika-buddhadharma. The characteristics, achievements, and doctrine of Buddha which distinguish him from all others. See 十八不共法. |
不共變 不共变 see styles |
bù gòng biàn bu4 gong4 bian4 pu kung pien fugu hen |
Varied, or individual conditions resulting from karma; every one is his own transmigration; one of the 四變. |
不動佛 不动佛 see styles |
bù dòng fó bu4 dong4 fo2 pu tung fo Fudō Butsu |
不動如來; 阿閦鞞 or 阿閦婆, Akṣobhya, one of the 五智如來 Five Wisdom, or Dhyāni-Buddhas, viz., Vairocana, Akṣobhya, Ratnasambhava, Amitābha, and Amoghasiddhi. He is especially worshipped by the Shingon sect, as a disciple of Vairocana. As Amitābha is Buddha in the western heavens, so Akṣobhya is Buddha in the eastern heaven of Abhirati, the realm of joy, hence he is styled 善快 or 妙喜, also 無瞋恚 free from anger. His cult has existed since the Han dynasty, see the Akṣobhya-Tathāgatasya-vyūha. He is first mentioned in the prajnapāramitā sutra, then in the Lotus, where he is the first of the sixteen sons of Mahābhijñā-jñānabhibhu. His dhyāni-bodhisattva is Vajrapāṇi. His appearance is variously described, but he generally sits on a lotus, feet crossed, soles upward, left hand closed holding robe, right hand fingers extended touching ground calling it as color is pale gold, some say blue a vajra is before him. His esoteric word is Hum; his element the air, his human form Kanakamuni, v. 拘. Jap. Ashuku, Fudo, and Mudo; Tib. mi-bskyod-pa, mi-'khrugs-pa (mintug-pa); Mong. Ülü küdelükci. v. 不動明王. |
不周山 see styles |
bù zhōu shān bu4 zhou1 shan1 pu chou shan |
Buzhou Mountain, a mountain from Chinese legend |
不壞法 不坏法 see styles |
bù huài fǎ bu4 huai4 fa3 pu huai fa fue hō |
Two kinds of arhats practice the 白骨觀 skull meditation, the dull who consider the dead as ashes, the intelligent who do not, but derive supernatural powers from the meditation. |
不外露 see styles |
bù wài lù bu4 wai4 lu4 pu wai lu |
not exposed; concealed from view |
不明点 see styles |
fumeiten / fumeten ふめいてん |
(from 不明な点) unclear point; unclear points |
不歸路 不归路 see styles |
bù guī lù bu4 gui1 lu4 pu kuei lu |
road to ruin; course of action from which there is no turning back |
不殺生 不杀生 see styles |
bù shā shēng bu4 sha1 sheng1 pu sha sheng fusesshou / fusessho ふせっしょう |
{Buddh} (See アヒンサー) ahimsa; abstinence from taking life; principle of non-violence in Jainism, Buddhism, Hinduism, etc. prāṇātipātād vairamaṇī (virati). The first commandment, Thou shalt not kill the living. |
不求人 see styles |
bù qiú rén bu4 qiu2 ren2 pu ch`iu jen pu chiu jen |
backscratcher (made from bamboo etc) |
不異空 不异空 see styles |
bù yì kōng bu4 yi4 kong1 pu i k`ung pu i kung fui kū |
not different from emptiness |
不瞋恚 see styles |
bù chēn huì bu4 chen1 hui4 pu ch`en hui pu chen hui fushin'ni |
abstention from malice |
不貪欲 不贪欲 see styles |
bù tān yù bu4 tan1 yu4 pu t`an yü pu tan yü futonyoku |
abstention from covetousness |
不退土 see styles |
bù tuì tǔ bu4 tui4 tu3 pu t`ui t`u pu tui tu futai do |
The Pure Land, from which there is no falling away. |
不遠離 不远离 see styles |
bù yuǎn lí bu4 yuan3 li2 pu yüan li fu onri |
does not separate from |
不邪見 不邪见 see styles |
bù xié jiàn bu4 xie2 jian4 pu hsieh chien fujaken |
abstention from erroneous views |
不離心 不离心 see styles |
bù lí xīn bu4 li2 xin1 pu li hsin furi shin |
not separate from mind |
不離身 不离身 see styles |
bù lí shēn bu4 li2 shen1 pu li shen furishin |
not separate from the body |
不離過 不离过 see styles |
bù lí guò bu4 li2 guo4 pu li kuo fu ri ka |
not free from error |
不食肉 see styles |
bù shí ròu bu4 shi2 rou4 pu shih jou fujiki niku |
vikālabhojana; part of the sixth of the ten commandments, i. e. against eating flesh; v. 不非時食. |
不飮酒 see styles |
bù yǐn jiǔ bu4 yin3 jiu3 pu yin chiu fu onju |
surā-maireya-madya-pramādasthānād vairamaṇī (virati). The fifth of the ten commandments, i. e. against alcohol. |
丑の日 see styles |
ushinohi うしのひ |
(exp,n) (See 土用の丑の日) day of the Ox (esp. in midsummer or midwinter) |
世隔絕 世隔绝 see styles |
shì gé jué shi4 ge2 jue2 shih ko chüeh |
isolated from the world; disconnected |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.