I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 7455 total results for your Aro search. I have created 75 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
岡本太郎 see styles |
okamototarou / okamototaro おかもとたろう |
(person) Okamoto Tarō (1911.2.26-1996.1.7) |
岡田太郎 see styles |
okadatarou / okadataro おかだたろう |
(person) Okada Tarō (1930.7.20-) |
岩代太郎 see styles |
iwashirotarou / iwashirotaro いわしろたろう |
(person) Iwashiro Tarō (1965.5.1-) |
峩朗鉱山 see styles |
garoukouzan / garokozan がろうこうざん |
(place-name) Garoukouzan |
峰回路轉 峰回路转 see styles |
fēng huí lù zhuǎn feng1 hui2 lu4 zhuan3 feng hui lu chuan |
the mountain road twists around each new peak (idiom); (of a mountain road) twisting and turning; fig. an opportunity has come unexpectedly; things have taken a new turn |
島太郎沢 see styles |
shimatarouzawa / shimatarozawa しまたろうざわ |
(place-name) Shimatarōzawa |
川野太郎 see styles |
kawanotarou / kawanotaro かわのたろう |
(person) Kawano Tarō |
巡り歩く see styles |
meguriaruku めぐりあるく |
(Godan verb with "ku" ending) to walk around; to travel around |
左美太郎 see styles |
samitarou / samitaro さみたろう |
(male given name) Samitarō |
左顧右盼 左顾右盼 see styles |
zuǒ gù yòu pàn zuo3 gu4 you4 pan4 tso ku yu p`an tso ku yu pan |
glancing to left and right (idiom); to look all around |
巫山戯る see styles |
fuzakeru ふざける |
(ateji / phonetic) (v1,vi) (1) (kana only) to joke; to jest; to kid; to josh; (2) (kana only) to make fun of; to laugh at; to play a prank; (3) (kana only) to romp; to gambol; to frolic; to frisk; to mess around; to fool around; to screw around; (4) (kana only) to neck; to make out |
差し回す see styles |
sashimawasu さしまわす |
(transitive verb) to send around (e.g. a car) |
巳之太郎 see styles |
minotarou / minotaro みのたろう |
(male given name) Minotarō |
巻きつく see styles |
makitsuku まきつく |
(Godan verb with "ku" ending) to twine around |
巻き付く see styles |
makitsuku まきつく |
(Godan verb with "ku" ending) to twine around |
市ケ太郎 see styles |
shigetarou / shigetaro しげたろう |
(male given name) Shigetarō |
市原多朗 see styles |
ichiharatarou / ichiharataro いちはらたろう |
(person) Ichihara Tarou (1950.1-) |
帕瓦羅蒂 帕瓦罗蒂 see styles |
pà wǎ luó dì pa4 wa3 luo2 di4 p`a wa lo ti pa wa lo ti |
Luciano Pavarotti (1935-2007), Italian operatic tenor |
師子奮迅 师子奋迅 see styles |
shī zǐ fèn xùn shi1 zi3 fen4 xun4 shih tzu fen hsün shishi funjin |
The lion aroused to anger, i.e. the Buddha's power of arousing awe. |
帳場格子 see styles |
choubagoushi / chobagoshi ちょうばごうし |
short two or three-fold lattice around the front desk of a store |
常盤六条 see styles |
tokiwarokujou / tokiwarokujo ときわろくじょう |
(place-name) Tokiwarokujō |
幅を取る see styles |
habaotoru はばをとる |
(exp,v5r) (1) to take up a lot of space; (exp,v5r) (2) to throw one's weight around; to exercise one's authority |
平井太郎 see styles |
hiraitarou / hiraitaro ひらいたろう |
(person) Hirai Tarō (1905.7.17-1973.12.4) |
平和論者 see styles |
heiwaronsha / hewaronsha へいわろんしゃ |
pacifist |
平山蘆江 see styles |
hirayamarokou / hirayamaroko ひらやまろこう |
(person) Hirayama Rokou |
平岡六条 see styles |
hiraokarokujou / hiraokarokujo ひらおかろくじょう |
(place-name) Hiraokarokujō |
幸田露伴 see styles |
koudarohan / kodarohan こうだろはん |
(person) Rohan Kōda (1867-1947; novelist) |
庚午太郎 see styles |
kagotarou / kagotaro かごたろう |
(male given name) Kagotarō |
庭いじり see styles |
niwaijiri にわいじり |
gardening; puttering around in the garden |
建て回す see styles |
tatemawasu たてまわす |
(Godan verb with "su" ending) to build around |
弓削太郎 see styles |
yugetarou / yugetaro ゆげたろう |
(person) Yuge Tarō |
引き回し see styles |
hikimawashi ひきまわし |
(1) taking someone around; (2) guidance; (3) (archaism) parading a criminal through town before their execution (Edo period) |
引き回す see styles |
hikimawasu ひきまわす |
(transitive verb) (1) to draw around (e.g. a curtain); to drag around; (2) to take (someone) around; to parade around; (3) to order about; to lead; to guide |
引き廻し see styles |
hikimawashi ひきまわし |
(1) taking someone around; (2) guidance; (3) (archaism) parading a criminal through town before their execution (Edo period) |
引き廻す see styles |
hikimawasu ひきまわす |
(transitive verb) (1) to draw around (e.g. a curtain); to drag around; (2) to take (someone) around; to parade around; (3) to order about; to lead; to guide |
弥太郎坂 see styles |
yatarouzaka / yatarozaka やたろうざか |
(place-name) Yatarōzaka |
弥太郎山 see styles |
yatarouyama / yataroyama やたろうやま |
(personal name) Yatarōyama |
弥太郎島 see styles |
yataroujima / yatarojima やたろうじま |
(place-name) Yatarōjima |
弥太郎沢 see styles |
yatarousawa / yatarosawa やたろうさわ |
(place-name) Yatarōsawa |
彦太郎畠 see styles |
hikotaroubatake / hikotarobatake ひこたろうばたけ |
(place-name) Hikotarōbatake |
彼岸西風 see styles |
higannishi ひがんにし |
westerly wind blowing around the time of the spring equinox |
彼方此方 see styles |
achikochi(p); achirakochira(p); acchikocchi(p); kanatakonata; anatakonata(ok); achikochi あちこち(P); あちらこちら(P); あっちこっち(P); かなたこなた; あなたこなた(ok); アチコチ |
(adv,pn) (1) (kana only) here and there; all around; everywhere; throughout; all over; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (あちこち, あちらこちら, あっちこっち, アチコチ only) (kana only) to get things in the wrong order (back to front); to become muddled up |
得羅盧迦 得罗卢迦 see styles |
dé luó lú jiā de2 luo2 lu2 jia1 te lo lu chia tokuraroka |
trailokya, 三界 q.v. |
得道多助 see styles |
dé dào duō zhù de2 dao4 duo1 zhu4 te tao to chu |
a just cause enjoys abundant support (idiom); those upholding justice will find help all around |
循環借り see styles |
junkankari じゅんかんかり |
{comp} end-around borrow |
心を許す see styles |
kokorooyurusu こころをゆるす |
(exp,v5s) to trust; to relax one's guard (around) |
忍び歩き see styles |
shinobiaruki; shinobiariki しのびあるき; しのびありき |
(1) travelling incognito (traveling); (2) (See 忍び足) quiet steps; creeping around |
志免太郎 see styles |
shimetarou / shimetaro しめたろう |
(male given name) Shimetarō |
志垣太郎 see styles |
shigakitarou / shigakitaro しがきたろう |
(person) Shigaki Tarō (1951.9-) |
忠和六条 see styles |
chuuwarokujou / chuwarokujo ちゅうわろくじょう |
(place-name) Chuuwarokujō |
性的興奮 see styles |
seitekikoufun / setekikofun せいてきこうふん |
sexual arousal; sexual excitation |
怨天載道 怨天载道 see styles |
yuàn tiān zài dào yuan4 tian1 zai4 dao4 yüan t`ien tsai tao yüan tien tsai tao |
lit. cries of complaint fill the roads (idiom); complaints rise all around; discontent is openly voiced |
怨聲載道 怨声载道 see styles |
yuàn shēng zài dào yuan4 sheng1 zai4 dao4 yüan sheng tsai tao |
lit. cries of complaint fill the roads (idiom); complaints rise all around; discontent is openly voiced |
悠紀田郎 see styles |
yukitarou / yukitaro ゆきたろう |
(male given name) Yukitarō |
悪太郎川 see styles |
akutarougawa / akutarogawa あくたろうがわ |
(place-name) Akutarōgawa |
悲聲載道 悲声载道 see styles |
bēi shēng zài dào bei1 sheng1 zai4 dao4 pei sheng tsai tao |
lamentations fill the roads (idiom); severe suffering all around |
意志太牢 see styles |
ishitarou / ishitaro いしたろう |
(male given name) Ishitarō |
懷璧其罪 怀璧其罪 see styles |
huái bì qí zuì huai2 bi4 qi2 zui4 huai pi ch`i tsui huai pi chi tsui |
lit. treasuring a jade ring becomes a crime (idiom); to get into trouble on account of a cherished item; fig. A person's talent will arouse the envy of others. |
我路町新 see styles |
garochoushin / garochoshin がろちょうしん |
(place-name) Garochōshin |
戯れ合う see styles |
jareau じゃれあう |
(Godan verb with "u" ending) (kana only) to frolic about; to mess around |
戸浦六宏 see styles |
tourarokkou / torarokko とうらろっこう |
(person) Toura Rokkou (1930.4.30-1993.3.25) |
所郁太郎 see styles |
tokoroikutarou / tokoroikutaro ところいくたろう |
(person) Tokoro Ikutarō (1838.2.16-1865.3.12) |
打擦邊球 打擦边球 see styles |
dǎ cā biān qiú da3 ca1 bian1 qiu2 ta ts`a pien ch`iu ta tsa pien chiu |
to bend the rules; to skirt around the issue |
打翻身仗 see styles |
dǎ fān shēn zhàng da3 fan1 shen1 zhang4 ta fan shen chang |
to work hard towards a turnaround; to fight to reverse something |
托爾斯港 托尔斯港 see styles |
tuō ěr sī gǎng tuo1 er3 si1 gang3 t`o erh ssu kang to erh ssu kang |
Tórshavn, capital of Faroe Islands |
扭轉乾坤 扭转乾坤 see styles |
niǔ zhuǎn qián kūn niu3 zhuan3 qian2 kun1 niu chuan ch`ien k`un niu chuan chien kun |
lit. to upend heaven and earth (idiom); fig. to change the course of events; to turn things around |
扱き使う see styles |
kokitsukau こきつかう |
(transitive verb) to work (someone) hard; to push (someone) around |
投げ合う see styles |
nageau なげあう |
(transitive verb) (1) to throw something to each other; to pass something back and forth; to bandy something around; (2) (baseb) to take part in a pitching duel |
抱かせる see styles |
dakaseru だかせる |
(Ichidan verb) to raise; to inspire; to arouse |
担ぎ回る see styles |
katsugimawaru かつぎまわる |
(Godan verb with "ru" ending) to carry something around |
指日可待 see styles |
zhǐ rì kě dài zhi3 ri4 ke3 dai4 chih jih k`o tai chih jih ko tai |
imminent; just around the corner (idiom) |
振り向く see styles |
furimuku ふりむく |
(Godan verb with "ku" ending) to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder |
振り返る see styles |
furikaeru ふりかえる |
(v5r,vi) (1) to turn head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back; (transitive verb) (2) to think back (on); to reminisce; to look back (on); to reflect (on) |
振向ける see styles |
furimukeru ふりむける |
(transitive verb) (1) to turn (around); (2) to appropriate; to set aside for a purpose |
捜し回る see styles |
sagashimawaru さがしまわる |
(transitive verb) to search about for; to hunt around for; to look high and low for; to look everywhere for |
捜し廻る see styles |
sagashimawaru さがしまわる |
(transitive verb) to search about for; to hunt around for; to look high and low for; to look everywhere for |
探し回る see styles |
sagashimawaru さがしまわる |
(transitive verb) to search about for; to hunt around for; to look high and low for; to look everywhere for |
探し廻る see styles |
sagashimawaru さがしまわる |
(transitive verb) to search about for; to hunt around for; to look high and low for; to look everywhere for |
探頭探腦 探头探脑 see styles |
tàn tóu tàn nǎo tan4 tou2 tan4 nao3 t`an t`ou t`an nao tan tou tan nao |
to stick one's head out and look around (idiom) |
揚原安麿 see styles |
ageharayasumaro あげはらやすまろ |
(person) Agehara Yasumaro |
播磨六郎 see styles |
harimarokurou / harimarokuro はりまろくろう |
(person) Harima Rokurou (1929.11.22-1999.11.28) |
擊鼓傳花 击鼓传花 see styles |
jī gǔ chuán huā ji1 gu3 chuan2 hua1 chi ku ch`uan hua chi ku chuan hua |
beat the drum, pass the flower (game in which players sit in a circle passing a flower around while a drum is beaten – when the drumbeat stops, the player holding the flower must sing a song, answer a question, or drink a glass of wine etc) |
改革開放 改革开放 see styles |
gǎi gé kāi fàng gai3 ge2 kai1 fang4 kai ko k`ai fang kai ko kai fang kaikakukaihou / kaikakukaiho かいかくかいほう |
to reform and open to the outside world; refers to Deng Xiaoping's policies from around 1980 Reform and Opening-up (Chinese economic policy) |
政教合一 see styles |
zhèng jiào hé yī zheng4 jiao4 he2 yi1 cheng chiao ho i |
union of religious and political rule; theocracy; Caesaropapism |
教区学校 see styles |
kyoukugakkou / kyokugakko きょうくがっこう |
parochial school; church school |
散らかす see styles |
chirakasu ちらかす |
(transitive verb) to scatter around; to leave untidy; to make a mess |
散らかる see styles |
chirakaru ちらかる |
(v5r,vi) to be in disorder; to lie scattered around |
散らばら see styles |
chirabara ちらばら |
(adjectival noun) (1) here and there; scattered about; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be scattered around |
文屋綿麿 see styles |
fumiyawatamaro ふみやわたまろ |
(person) Fumiya Watamaro |
文祢麻呂 see styles |
fuminonemaro ふみのねまろ |
(person) Fuminone Maro |
斑翅椋鳥 斑翅椋鸟 see styles |
bān chì liáng niǎo ban1 chi4 liang2 niao3 pan ch`ih liang niao pan chih liang niao |
(bird species of China) spot-winged starling (Saroglossa spilopterus) |
新加路戸 see styles |
shinkaroto しんかろと |
(place-name) Shinkaroto |
新川六条 see styles |
shinkawarokujou / shinkawarokujo しんかわろくじょう |
(place-name) Shinkawarokujō |
新羅王朝 新罗王朝 see styles |
xīn luó wáng cháo xin1 luo2 wang2 chao2 hsin lo wang ch`ao hsin lo wang chao |
Silla, Korean kingdom 57 BC-935 AD; one of the Korean Three Kingdoms from 1st century AD, defeating its rivals Paikche 百濟|百济[Bai3 ji4] and Koguryo 高句麗|高句丽[Gao1 gou1 li2] around 660 in alliance with Tang China; unified Silla 658-935 |
旋轉木馬 旋转木马 see styles |
xuán zhuǎn mù mǎ xuan2 zhuan3 mu4 ma3 hsüan chuan mu ma |
merry-go-round; carousel |
日本当帰 see styles |
nihontouki; nihontouki / nihontoki; nihontoki にほんとうき; ニホントウキ |
(kana only) (rare) (See 当帰) dong dang gui (aromatic herb similar to dong quai, Angelica acutiloba) |
日野太郎 see styles |
hinotarou / hinotaro ひのたろう |
(male given name) Hinotarō |
日高六郎 see styles |
hidakarokurou / hidakarokuro ひだかろくろう |
(person) Hidaka Rokurou |
日高太郎 see styles |
hikotarou / hikotaro ひこたろう |
(male given name) Hikotarō |
明末清初 see styles |
míng mò qīng chū ming2 mo4 qing1 chu1 ming mo ch`ing ch`u ming mo ching chu |
late Ming and early Qing; around the middle of the 17th century |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Aro" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.