I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 53743 total results for your す search. I have created 538 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...400401402403404405406407408409410...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kakusuru かくする |
(vs-s,vt) (1) to draw (a line); (vs-s,vt) (2) to demarcate; to mark; to divide; to map out; (vs-s,vt) (3) to plan |
Variations: |
tsukareyasui つかれやすい |
(adjective) tiring easily; easy to tire |
Variations: |
nusumigui ぬすみぐい |
(noun, transitive verb) (1) sneaking a bite; (noun, transitive verb) (2) snitching food |
直接アクセス記憶装置 see styles |
chokusetsuakusesukiokusouchi / chokusetsuakusesukiokusochi ちょくせつアクセスきおくそうち |
{comp} direct access storage device; DASD |
直接アドレスファイル see styles |
chokusetsuadoresufairu ちょくせつアドレスファイル |
{comp} direct address file |
Variations: |
nagamewatasu ながめわたす |
(transitive verb) to gaze out over |
Variations: |
niramitaosu にらみたおす |
(transitive verb) to stare someone down; to outstare |
Variations: |
yahazu やはず |
(1) nock of an arrow; (2) forked tool used for hanging scrolls |
知識情報処理システム see styles |
chishikijouhoushorishisutemu / chishikijohoshorishisutemu ちしきじょうほうしょりシステム |
{comp} knowledge information processing system |
Variations: |
tamenaosu ためなおす |
(Godan verb with "su" ending) to set up again; to correct; to cure |
Variations: |
ishiusu いしうす |
stone mortar; millstone; quern |
砂川オアシスゴルフ場 see styles |
sunagawaoashisugorufujou / sunagawaoashisugorufujo すながわオアシスゴルフじょう |
(place-name) Sunagawaoashisu Golf Links |
Variations: |
jikihizumi じきひずみ |
{physics} (See 磁歪) magnetostriction |
磐梯吾妻スカイライン see styles |
bandaiazumasukairain ばんだいあづまスカイライン |
(place-name) Bandaiazuma Skyline |
Variations: |
reihahazumu / rehahazumu れいははずむ |
(exp,v5m) to make it worth someone's while; to make something worthwhile |
秋茄子は嫁に食わすな see styles |
akinasuhayomenikuwasuna あきなすはよめにくわすな |
(expression) (proverb) don't feed autumn eggplant to your wife (because they're too delicious, because they'll give her the chills, or because their lack of seeds will reduce her fertility) |
Variations: |
tsuminaosu つみなおす |
(transitive verb) to reload |
Variations: |
tachisukumu たちすくむ |
(v5m,vi) to be petrified; to be unable to move; to be paralyzed (with horror); to be stupefied (with amazement) |
立花山クスノキ原始林 see styles |
tachibanayamakusunokigenshirin たちばなやまクスノキげんしりん |
(place-name) Tachibanayamakusunokigenshirin |
Variations: |
seriotosu せりおとす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to knock down the price of; (Godan verb with "su" ending) (2) to make a successful bid (for an article); to buy at auction |
Variations: |
hakozushi はこずし |
{food} (See 押し鮨・おしずし) oshizushi; sushi rice and other ingredients pressed in box or mould (mold) |
簡略記述ORアドレス see styles |
kanryakukijutsuooaaadoresu / kanryakukijutsuooaadoresu かんりゃくきじゅつオーアーアドレス |
{comp} mnemonic OR address |
Variations: |
suppadaka; suhadaka(素裸) すっぱだか; すはだか(素裸) |
(1) (See 真っ裸) nudity; (adj-na,adj-no) (2) stark naked; in one's bare skin; (adj-na,adj-no) (3) penniless |
索引順次アクセス方式 see styles |
sakuinjunjiakusesuhoushiki / sakuinjunjiakusesuhoshiki さくいんじゅんじアクセスほうしき |
{comp} Indexed Sequential Access Method; ISAM |
Variations: |
kuminaosu くみなおす |
(Godan verb with "su" ending) to reschedule; to recompose; to recross (one's legs); to reset |
Variations: |
musubiawasu むすびあわす |
(transitive verb) (See 結び合わせる) to tie; to link; to connect; to correlate |
絶対トラックアドレス see styles |
zettaitorakkuadoresu ぜったいトラックアドレス |
{comp} absolute track address |
維持可能スループット see styles |
ijikanousuruuputto / ijikanosuruputto いじかのうスループット |
{comp} sustainable throughput |
総合ディスク制御機構 see styles |
sougoudisukuseigyokikou / sogodisukusegyokiko そうごうディスクせいぎょきこう |
{comp} IDC; Integrated Disk Controller |
Variations: |
nuinaosu ぬいなおす |
(transitive verb) to resew; to remake |
繊維強化プラスチック see styles |
senikyoukapurasuchikku / senikyokapurasuchikku せんいきょうかプラスチック |
fiber-glass reinforced plastics; FRP |
Variations: |
kuriawasu くりあわす |
(Godan verb with "su" ending) to make time; to arrange matters |
罪を憎んで人を憎まず see styles |
tsumionikundehitoonikumazu つみをにくんでひとをにくまず |
(expression) (proverb) (See その罪を憎んでその人を憎まず) condemn the offense, but not the offender |
Variations: |
kikinaosu ききなおす |
(transitive verb) to listen again; to ask again |
Variations: |
kikiotosu ききおとす |
(transitive verb) (See 聞き漏らす・ききもらす) to fail to hear; to miss |
Variations: |
kimootsubusu きもをつぶす |
(exp,v5s) (idiom) to be flabbergasted; to be amazed; to be astounded; to be stunned |
Variations: |
haraokudasu はらをくだす |
(exp,v5s) to have diarrhea |
Variations: |
haraokowasu はらをこわす |
(exp,v5s) to get an upset stomach; to have diarrhea |
Variations: |
suieki すいえき |
{physiol} pancreatic juice |
Variations: |
onozukara おのずから |
(adverb) (kana only) naturally; as a matter of course |
自閉症スペクトラム症 see styles |
jiheishousupekutoramushou / jiheshosupekutoramusho じへいしょうスペクトラムしょう |
{med} (See 自閉症スペクトラム障害) autism spectrum disorder |
茶化す(ateji) |
chakasu ちゃかす |
(transitive verb) to poke fun at; to make fun of; to send up |
Variations: |
yudekobosu ゆでこぼす |
(Godan verb with "su" ending) to boil, then discard the liquid (in order to remove astringency) |
菊池阿蘇スカイライン see styles |
kikuchiasosukairain きくちあそスカイライン |
(place-name) Kikuchiaso Skyline |
蒜山大山スカイライン see styles |
hiruzendaisensukairain ひるぜんだいせんスカイライン |
(place-name) Hiruzendaisen Skyline |
Variations: |
usurawarai うすらわらい |
(noun/participle) (See 薄笑い) faint smile |
Variations: |
usugata うすがた |
(adj-no,n) thin (type); slim; flat |
Variations: |
usumidori うすみどり |
light green |
Variations: |
kusuriyubi くすりゆび |
(1) ring finger; third finger; fourth finger (in piano-playing); (2) fourth toe |
Variations: |
kusudama(薬玉, kusu玉); kusudama(kusu玉) くすだま(薬玉, くす玉); クスだま(クス玉) |
(1) ornamental ball-shaped scent bag; (2) decorative paper ball (for festive occasions) |
薮をつついて蛇を出す see styles |
yabuotsutsuitehebiodasu やぶをつついてへびをだす |
(exp,v5s) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush |
藪をつついて蛇を出す see styles |
yabuotsutsuitehebiodasu やぶをつついてへびをだす |
(exp,v5s) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush |
衛星利用測位システム see styles |
eiseiriyousokuishisutemu / eseriyosokuishisutemu えいせいりようそくいシステム |
(See 衛星測位システム) satellite navigation system; satellite positioning system |
袖すり合うも他生の縁 see styles |
sodesuriaumotashounoen / sodesuriaumotashonoen そですりあうもたしょうのえん |
(expression) (idiom) a meeting by chance is preordained |
袖すり合うも多生の縁 see styles |
sodesuriaumotashounoen / sodesuriaumotashonoen そですりあうもたしょうのえん |
(expression) (idiom) a meeting by chance is preordained |
被管理開放型システム see styles |
hikanrikaihougatashisutemu / hikanrikaihogatashisutemu ひかんりかいほうがたシステム |
{comp} managed open system |
Variations: |
sakeyasui さけやすい |
(adjective) easily torn; tearable; tear easily; scissile; lacerable |
Variations: |
susono すその |
(1) foot of a mountain; plain at the foot of a mountain; (2) range; spread; extent; encompassing circle |
Variations: |
seiyousuguri; seiyousuguri / seyosuguri; seyosuguri せいようすぐり; セイヨウスグリ |
(European) gooseberry (Ribes uva-crispa) |
Variations: |
kentouhazure / kentohazure けんとうはずれ |
(adj-no,adj-na,n) (See 見当違い) wrong (guess or estimate); misdirected |
Variations: |
mihanasu みはなす |
(transitive verb) to abandon; to give up on; to desert |
Variations: |
samasu さます |
(transitive verb) (1) to awaken; to arouse from sleep; (transitive verb) (2) to bring to one's senses; to disabuse (someone of); (transitive verb) (3) to sober up; (transitive verb) (4) (醒ます only) (See 冷ます・さます・2) to dampen; to throw a damper on; to spoil |
Variations: |
hogusu; hogosu(解su); hotsusu(解su)(ok); hozusu(解su)(ok) ほぐす; ほごす(解す); ほつす(解す)(ok); ほづす(解す)(ok) |
(transitive verb) (1) (kana only) to unravel; to untie; to untangle; to loosen; (transitive verb) (2) to break into small pieces (of fish, meat, etc.); (transitive verb) (3) to relax; to ease |
Variations: |
iikonasu / ikonasu いいこなす |
(transitive verb) to express properly; to explain well |
Variations: |
iichirasu / ichirasu いいちらす |
(transitive verb) to spread (a report) |
Variations: |
iikurasu / ikurasu いいくらす |
(Godan verb with "su" ending) to pass the time talking |
Variations: |
iimorasu / imorasu いいもらす |
(transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret |
Variations: |
iimagirasu / imagirasu いいまぎらす |
(transitive verb) to equivocate |
Variations: |
iinarawasu / inarawasu いいならわす |
(transitive verb) (1) to say as a tradition; to customarily say; (transitive verb) (2) to have a habit of saying |
Variations: |
iikikasu / ikikasu いいきかす |
(transitive verb) (See 言い聞かせる) to tell; to (try to) persuade; to advise; to warn; to admonish; to reason |
Variations: |
iimakasu / imakasu いいまかす |
(transitive verb) to talk (a person) down; to confute |
Variations: |
iisugosu / isugosu いいすごす |
(Godan verb with "su" ending) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate |
Variations: |
yomiyasui よみやすい |
(adjective) easy to read; legible; clear |
Variations: |
yominaosu よみなおす |
(Godan verb with "su" ending) to read (a book, etc.) over again |
Variations: |
yomisugosu よみすごす |
(Godan verb with "su" ending) to skip over; to miss reading |
読取り書込みスロット see styles |
yomitorikakikomisurotto よみとりかきこみスロット |
{comp} read-write slot; read-write opening |
Variations: |
shirabenaosu しらべなおす |
(Godan verb with "su" ending) to re-examine; to review; to recheck |
Variations: |
choushihazure / choshihazure ちょうしはずれ |
(noun or adjectival noun) (See 調子っぱずれ・ちょうしっぱずれ) discord; disharmony; false note; being out of tune |
論理ブロックアドレス see styles |
ronriburokkuadoresu ろんりブロックアドレス |
{comp} logical block address |
論語読みの論語知らず see styles |
rongoyominorongoshirazu ろんごよみのろんごしらず |
(expression) (idiom) knowing a theory without being able to apply it |
謀は密なるを良しとす see styles |
hakarigotohamitsunaruoyoshitosu はかりごとはみつなるをよしとす |
(exp,vs-c) (proverb) strategies cannot succeed unless they are kept secret |
Variations: |
mamekasu まめかす |
bean cake; soybean (oil) meal |
Variations: |
semeotosu せめおとす |
(transitive verb) (1) to press (someone to do something); (transitive verb) (2) to make confess |
Variations: |
kainaosu かいなおす |
(transitive verb) to buy again; to buy anew |
資金決済に関する法律 see styles |
shikinkessainikansuruhouritsu / shikinkessainikansuruhoritsu しきんけっさいにかんするほうりつ |
(exp,n) {law} Payment Services Act |
赤外線インタフェース see styles |
sekigaisenintafeesu せきがいせんインタフェース |
{comp} infrared interface |
超悪玉コレステロール see styles |
chouakudamakoresuterooru / choakudamakoresuterooru ちょうあくだまコレステロール |
small low-density lipoprotein; pattern B LDL |
Variations: |
suusei / suse すうせい |
tendency; trend |
Variations: |
ashigasukumu あしがすくむ |
(exp,v5m) to freeze (from fear); to be unable to (too frightened to) run |
Variations: |
ashiosukuu / ashiosuku あしをすくう |
(exp,v5u) (idiom) (See 掬う) to trip someone up; to pull the carpet from under |
Variations: |
fuminarasu ふみならす |
(transitive verb) to trample flat; to beat a path |
Variations: |
fumitsubusu ふみつぶす |
(transitive verb) to trample; to crush underfoot |
身の回りの世話をする see styles |
minomawarinosewaosuru みのまわりのせわをする |
(exp,vs-i) to wait on someone hand and foot; to take personal care of someone |
Variations: |
miokawasu みをかわす |
(exp,v5s) to dodge; to evade |
Variations: |
mioyatsusu みをやつす |
(exp,v5s) (1) to be enthralled by; (exp,v5s) (2) to be disguised as |
Variations: |
kawasu かわす |
(transitive verb) (kana only) to dodge; to evade; to avoid; to sidestep |
Variations: |
kurumaisu くるまいす |
wheelchair |
Variations: |
nanshitsugarasu なんしつガラス |
soft glass (esp. soda-lime glass) |
Variations: |
oisugaru おいすがる |
(v5r,vi) to be hot on a person's heels |
Variations: |
oichirasu おいちらす |
(transitive verb) to drive away; to scatter; to rout |
<...400401402403404405406407408409410...>
This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.