Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 53806 total results for your search in the dictionary. I have created 539 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...400401402403404405406407408409410...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

災いを転じて福となす

see styles
 wazawaiotenjitefukutonasu
    わざわいをてんじてふくとなす
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

災いを転じて福と為す

see styles
 wazawaiotenjitefukutonasu
    わざわいをてんじてふくとなす
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
無花粉杉
無花粉スギ

 mukafunsugi(無花粉杉); mukafunsugi(無花粉sugi); mukafunsugi
    むかふんすぎ(無花粉杉); むかふんスギ(無花粉スギ); ムカフンスギ
(kana only) pollen-free Japanese cedar (Cryptomeria japonica)

Variations:
焼きなます
焼き鈍す

 yakinamasu
    やきなます
(transitive verb) (See 焼なまし) to anneal

Variations:
焼き尽す
焼き尽くす

 yakitsukusu
    やきつくす
(transitive verb) to thoroughly burn; to burn to nothing

Variations:
焼き直す
焼きなおす

 yakinaosu
    やきなおす
(transitive verb) to grill again; to rehash

Variations:
熱しやすい
熱し易い

 nesshiyasui
    ねっしやすい
(adjective) excitable

Variations:
燻り出す
いぶり出す

 iburidasu
    いぶりだす
(transitive verb) to smoke out (insects, animals, etc.)

片山ストラテック工場

see styles
 katayamasutoratekkukoujou / katayamasutoratekkukojo
    かたやまストラテックこうじょう
(place-name) Katayamasutoratekku Factory

Variations:
牛すじ
牛スジ
牛筋

 gyuusuji / gyusuji
    ぎゅうすじ
{food} (See 筋・すじ・1) beef sinew; beef tendon

Variations:
牛すね
牛スネ
牛脛

 gyuusune(牛sune, 牛脛); gyuusune(牛sune) / gyusune(牛sune, 牛脛); gyusune(牛sune)
    ぎゅうすね(牛すね, 牛脛); ぎゅうスネ(牛スネ)
{food} beef shin; beef shank; gravy beef

Variations:
物の弾み
物のはずみ

 mononohazumi
    もののはずみ
(exp,n) spur of the moment; mere chance

物理レコードアドレス

see styles
 butsurirekoodoadoresu
    ぶつりレコードアドレス
{comp} physical record address

物理的配達サービス名

see styles
 butsuritekihaitatsusaabisumei / butsuritekihaitatsusabisume
    ぶつりてきはいたつサービスめい
{comp} physical delivery service name

生ある者は必ず死あり

see styles
 seiarumonohakanarazushiari / searumonohakanarazushiari
    せいあるものはかならずしあり
(expression) (idiom) No mortal escapes death

Variations:
生かす
活かす

 ikasu
    いかす
(transitive verb) (1) to make (the best) use of; to put to good use; to leverage (skills, attributes, experience, etc.); to capitalise on (experience, etc.); (transitive verb) (2) (生かす only) to let live; to keep alive; (transitive verb) (3) (生かす only) to revive; to resuscitate; to bring back to life; (transitive verb) (4) to restore (a deleted passage; in proofreading)

Variations:
生け簀
生簀
生けす

 ikesu
    いけす
fish pen; holding pond; fish tank; live well; live-box

生分解性プラスチック

see styles
 seibunkaiseipurasuchikku / sebunkaisepurasuchikku
    せいぶんかいせいプラスチック
(See 生分解性・1) biodegradable plastic

生有る者は必ず死有り

see styles
 seiarumonohakanarazushiari / searumonohakanarazushiari
    せいあるものはかならずしあり
(expression) (idiom) No mortal escapes death

用心するに如くはない

see styles
 youjinsurunishikuhanai / yojinsurunishikuhanai
    ようじんするにしくはない
(exp,adj-i) (proverb) caution is the best policy

Variations:
男がすたる
男が廃る

 otokogasutaru
    おとこがすたる
(exp,v5r) (idiom) to stain one's honour (of a man); to hurt one's reputation; to bring shame upon oneself; to become less of a man

Variations:
画する
劃する

 kakusuru
    かくする
(vs-s,vt) (1) to draw (a line); (vs-s,vt) (2) to demarcate; to mark; to divide; to map out; (vs-s,vt) (3) to plan

Variations:
疲れやすい
疲れ易い

 tsukareyasui
    つかれやすい
(adjective) tiring easily; easy to tire

Variations:
盗み食い
ぬすみ食い

 nusumigui
    ぬすみぐい
(noun, transitive verb) (1) sneaking a bite; (noun, transitive verb) (2) snitching food

直接アクセス記憶装置

see styles
 chokusetsuakusesukiokusouchi / chokusetsuakusesukiokusochi
    ちょくせつアクセスきおくそうち
{comp} direct access storage device; DASD

直接アドレスファイル

see styles
 chokusetsuadoresufairu
    ちょくせつアドレスファイル
{comp} direct address file

Variations:
眺め渡す
眺めわたす

 nagamewatasu
    ながめわたす
(transitive verb) to gaze out over

Variations:
睨み倒す
にらみ倒す

 niramitaosu
    にらみたおす
(transitive verb) to stare someone down; to outstare

Variations:
矢筈
矢はず(sK)

 yahazu
    やはず
(1) nock of an arrow; (2) forked tool used for hanging scrolls

知識情報処理システム

see styles
 chishikijouhoushorishisutemu / chishikijohoshorishisutemu
    ちしきじょうほうしょりシステム
{comp} knowledge information processing system

Variations:
矯め直す
矯めなおす

 tamenaosu
    ためなおす
(Godan verb with "su" ending) to set up again; to correct; to cure

Variations:
石臼
石うす(sK)

 ishiusu
    いしうす
stone mortar; millstone; quern

砂川オアシスゴルフ場

see styles
 sunagawaoashisugorufujou / sunagawaoashisugorufujo
    すながわオアシスゴルフじょう
(place-name) Sunagawaoashisu Golf Links

Variations:
磁気歪み
磁気ひずみ

 jikihizumi
    じきひずみ
{physics} (See 磁歪) magnetostriction

磐梯吾妻スカイライン

see styles
 bandaiazumasukairain
    ばんだいあづまスカイライン
(place-name) Bandaiazuma Skyline

Variations:
礼ははずむ
礼は弾む

 reihahazumu / rehahazumu
    れいははずむ
(exp,v5m) to make it worth someone's while; to make something worthwhile

秋茄子は嫁に食わすな

see styles
 akinasuhayomenikuwasuna
    あきなすはよめにくわすな
(expression) (proverb) don't feed autumn eggplant to your wife (because they're too delicious, because they'll give her the chills, or because their lack of seeds will reduce her fertility)

Variations:
積み直す
積みなおす

 tsuminaosu
    つみなおす
(transitive verb) to reload

Variations:
立ちすくむ
立ち竦む

 tachisukumu
    たちすくむ
(v5m,vi) to be petrified; to be unable to move; to be paralyzed (with horror); to be stupefied (with amazement)

立花山クスノキ原始林

see styles
 tachibanayamakusunokigenshirin
    たちばなやまクスノキげんしりん
(place-name) Tachibanayamakusunokigenshirin

Variations:
競り落とす
競り落す

 seriotosu
    せりおとす
(Godan verb with "su" ending) (1) to knock down the price of; (Godan verb with "su" ending) (2) to make a successful bid (for an article); to buy at auction

Variations:
箱寿司
箱ずし
箱鮨

 hakozushi
    はこずし
{food} (See 押し鮨・おしずし) oshizushi; sushi rice and other ingredients pressed in box or mould (mold)

簡略記述ORアドレス

see styles
 kanryakukijutsuooaaadoresu / kanryakukijutsuooaadoresu
    かんりゃくきじゅつオーアーアドレス
{comp} mnemonic OR address

Variations:
素っ裸
すっ裸
素裸

 suppadaka; suhadaka(素裸)
    すっぱだか; すはだか(素裸)
(1) (See 真っ裸) nudity; (adj-na,adj-no) (2) stark naked; in one's bare skin; (adj-na,adj-no) (3) penniless

索引順次アクセス方式

see styles
 sakuinjunjiakusesuhoushiki / sakuinjunjiakusesuhoshiki
    さくいんじゅんじアクセスほうしき
{comp} Indexed Sequential Access Method; ISAM

Variations:
組み直す
組みなおす

 kuminaosu
    くみなおす
(Godan verb with "su" ending) to reschedule; to recompose; to recross (one's legs); to reset

Variations:
結び合わす
結び合す

 musubiawasu
    むすびあわす
(transitive verb) (See 結び合わせる) to tie; to link; to connect; to correlate

絶対トラックアドレス

see styles
 zettaitorakkuadoresu
    ぜったいトラックアドレス
{comp} absolute track address

維持可能スループット

see styles
 ijikanousuruuputto / ijikanosuruputto
    いじかのうスループット
{comp} sustainable throughput

総合ディスク制御機構

see styles
 sougoudisukuseigyokikou / sogodisukusegyokiko
    そうごうディスクせいぎょきこう
{comp} IDC; Integrated Disk Controller

Variations:
縫い直す
縫いなおす

 nuinaosu
    ぬいなおす
(transitive verb) to resew; to remake

繊維強化プラスチック

see styles
 senikyoukapurasuchikku / senikyokapurasuchikku
    せんいきょうかプラスチック
fiber-glass reinforced plastics; FRP

Variations:
繰り合わす
繰合わす

 kuriawasu
    くりあわす
(Godan verb with "su" ending) to make time; to arrange matters

罪を憎んで人を憎まず

see styles
 tsumionikundehitoonikumazu
    つみをにくんでひとをにくまず
(expression) (proverb) (See その罪を憎んでその人を憎まず) condemn the offense, but not the offender

Variations:
聞き直す
聞きなおす

 kikinaosu
    ききなおす
(transitive verb) to listen again; to ask again

Variations:
聞き落とす
聞き落す

 kikiotosu
    ききおとす
(transitive verb) (See 聞き漏らす・ききもらす) to fail to hear; to miss

Variations:
肝をつぶす
肝を潰す

 kimootsubusu
    きもをつぶす
(exp,v5s) (idiom) to be flabbergasted; to be amazed; to be astounded; to be stunned

Variations:
腹を下す
腹をくだす

 haraokudasu
    はらをくだす
(exp,v5s) to have diarrhea

Variations:
腹を壊す
腹をこわす

 haraokowasu
    はらをこわす
(exp,v5s) to get an upset stomach; to have diarrhea

Variations:
膵液
すい液(sK)

 suieki
    すいえき
{physiol} pancreatic juice

Variations:
自ずから
自ら

 onozukara
    おのずから
(adverb) (kana only) naturally; as a matter of course

自閉症スペクトラム症

see styles
 jiheishousupekutoramushou / jiheshosupekutoramusho
    じへいしょうスペクトラムしょう
{med} (See 自閉症スペクトラム障害) autism spectrum disorder

茶化す(ateji)

 chakasu
    ちゃかす
(transitive verb) to poke fun at; to make fun of; to send up

Variations:
茹でこぼす
茹で溢す

 yudekobosu
    ゆでこぼす
(Godan verb with "su" ending) to boil, then discard the liquid (in order to remove astringency)

菊池阿蘇スカイライン

see styles
 kikuchiasosukairain
    きくちあそスカイライン
(place-name) Kikuchiaso Skyline

蒜山大山スカイライン

see styles
 hiruzendaisensukairain
    ひるぜんだいせんスカイライン
(place-name) Hiruzendaisen Skyline

Variations:
薄ら笑い
うすら笑い

 usurawarai
    うすらわらい
(noun/participle) (See 薄笑い) faint smile

Variations:
薄型
うす型(sK)

 usugata
    うすがた
(adj-no,n) thin (type); slim; flat

Variations:
薄緑
うす緑(sK)

 usumidori
    うすみどり
light green

Variations:
薬指
くすり指

 kusuriyubi
    くすりゆび
(1) ring finger; third finger; fourth finger (in piano-playing); (2) fourth toe

Variations:
薬玉
くす玉
クス玉

 kusudama(薬玉, kusu玉); kusudama(kusu玉)
    くすだま(薬玉, くす玉); クスだま(クス玉)
(1) ornamental ball-shaped scent bag; (2) decorative paper ball (for festive occasions)

薮をつついて蛇を出す

see styles
 yabuotsutsuitehebiodasu
    やぶをつついてへびをだす
(exp,v5s) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush

藪をつついて蛇を出す

see styles
 yabuotsutsuitehebiodasu
    やぶをつついてへびをだす
(exp,v5s) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush

衛星利用測位システム

see styles
 eiseiriyousokuishisutemu / eseriyosokuishisutemu
    えいせいりようそくいシステム
(See 衛星測位システム) satellite navigation system; satellite positioning system

袖すり合うも他生の縁

see styles
 sodesuriaumotashounoen / sodesuriaumotashonoen
    そですりあうもたしょうのえん
(expression) (idiom) a meeting by chance is preordained

袖すり合うも多生の縁

see styles
 sodesuriaumotashounoen / sodesuriaumotashonoen
    そですりあうもたしょうのえん
(expression) (idiom) a meeting by chance is preordained

被管理開放型システム

see styles
 hikanrikaihougatashisutemu / hikanrikaihogatashisutemu
    ひかんりかいほうがたシステム
{comp} managed open system

Variations:
裂けやすい
裂け易い

 sakeyasui
    さけやすい
(adjective) easily torn; tearable; tear easily; scissile; lacerable

Variations:
裾野
すそ野(sK)

 susono
    すその
(1) foot of a mountain; plain at the foot of a mountain; (2) range; spread; extent; encompassing circle

Variations:
西洋すぐり
西洋酸塊

 seiyousuguri; seiyousuguri / seyosuguri; seyosuguri
    せいようすぐり; セイヨウスグリ
(European) gooseberry (Ribes uva-crispa)

Variations:
見当外れ
見当はずれ

 kentouhazure / kentohazure
    けんとうはずれ
(adj-no,adj-na,n) (See 見当違い) wrong (guess or estimate); misdirected

Variations:
見放す
見離す

 mihanasu
    みはなす
(transitive verb) to abandon; to give up on; to desert

Variations:
覚ます
醒ます

 samasu
    さます
(transitive verb) (1) to awaken; to arouse from sleep; (transitive verb) (2) to bring to one's senses; to disabuse (someone of); (transitive verb) (3) to sober up; (transitive verb) (4) (醒ます only) (See 冷ます・さます・2) to dampen; to throw a damper on; to spoil

Variations:
解す
解ぐす(io)

 hogusu; hogosu(解su); hotsusu(解su)(ok); hozusu(解su)(ok)
    ほぐす; ほごす(解す); ほつす(解す)(ok); ほづす(解す)(ok)
(transitive verb) (1) (kana only) to unravel; to untie; to untangle; to loosen; (transitive verb) (2) to break into small pieces (of fish, meat, etc.); (transitive verb) (3) to relax; to ease

Variations:
言いこなす
言い熟す

 iikonasu / ikonasu
    いいこなす
(transitive verb) to express properly; to explain well

Variations:
言い散らす
言散らす

 iichirasu / ichirasu
    いいちらす
(transitive verb) to spread (a report)

Variations:
言い暮らす
言暮らす

 iikurasu / ikurasu
    いいくらす
(Godan verb with "su" ending) to pass the time talking

Variations:
言い漏らす
言漏らす

 iimorasu / imorasu
    いいもらす
(transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret

Variations:
言い紛らす
言紛らす

 iimagirasu / imagirasu
    いいまぎらす
(transitive verb) to equivocate

Variations:
言い習わす
言習わす

 iinarawasu / inarawasu
    いいならわす
(transitive verb) (1) to say as a tradition; to customarily say; (transitive verb) (2) to have a habit of saying

Variations:
言い聞かす
言聞かす

 iikikasu / ikikasu
    いいきかす
(transitive verb) (See 言い聞かせる) to tell; to (try to) persuade; to advise; to warn; to admonish; to reason

Variations:
言い負かす
言負かす

 iimakasu / imakasu
    いいまかす
(transitive verb) to talk (a person) down; to confute

Variations:
言い過ごす
言過ごす

 iisugosu / isugosu
    いいすごす
(Godan verb with "su" ending) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate

Variations:
読みやすい
読み易い

 yomiyasui
    よみやすい
(adjective) easy to read; legible; clear

Variations:
読み直す
読みなおす

 yominaosu
    よみなおす
(Godan verb with "su" ending) to read (a book, etc.) over again

Variations:
読み過ごす
読み過す

 yomisugosu
    よみすごす
(Godan verb with "su" ending) to skip over; to miss reading

読取り書込みスロット

see styles
 yomitorikakikomisurotto
    よみとりかきこみスロット
{comp} read-write slot; read-write opening

Variations:
調べ直す
調べなおす

 shirabenaosu
    しらべなおす
(Godan verb with "su" ending) to re-examine; to review; to recheck

Variations:
調子外れ
調子はずれ

 choushihazure / choshihazure
    ちょうしはずれ
(noun or adjectival noun) (See 調子っぱずれ・ちょうしっぱずれ) discord; disharmony; false note; being out of tune

論理ブロックアドレス

see styles
 ronriburokkuadoresu
    ろんりブロックアドレス
{comp} logical block address

<...400401402403404405406407408409410...>

This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary