Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 59766 total results for your イ search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...400401402403404405406407408409410...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
atamanoyoi あたまのよい |
(exp,adj-i) bright; intelligent |
Variations: |
keibu / kebu けいぶ |
(noun - becomes adjective with の) neck (region) |
Variations: |
tanomigai たのみがい |
reliability |
Variations: |
tayorigai たよりがい |
reliability; trustworthiness; dependability |
Variations: |
kaoiro(p); ganshoku(顔色) かおいろ(P); がんしょく(顔色) |
(1) complexion; one's colour; one's color; (2) countenance; expression; one's face |
Variations: |
tagui たぐい |
(1) (kana only) kind; sort; type; (2) (See 類いする,類いない) equal; match; peer |
Variations: |
taguinai たぐいない |
(adjective) (kana only) matchless |
Variations: |
ruinonai るいのない |
(exp,adj-i) unprecedented; unparalleled; unparallelled |
飛ぶ鳥も落とす勢い see styles |
tobutorimootosuikioi とぶとりもおとすいきおい |
(expression) (idiom) (See 飛ぶ鳥を落とす勢い) great vigor; tremendous energy; forceful enough to knock down birds in flight |
飛ぶ鳥を落とす勢い see styles |
tobutoriootosuikioi とぶとりをおとすいきおい |
(expression) (idiom) great vigor; tremendous energy; forceful enough to knock down birds in flight |
Variations: |
kuisugi くいすぎ |
overeating |
Variations: |
kuidame くいだめ |
(n,vs,vt,vi) stuffing oneself with food; eating enough to go without food for some time |
Variations: |
kuikake くいかけ |
(can be adjective with の) half-eaten |
Variations: |
kainushi かいぬし |
(pet) owner; keeper |
Variations: |
kaiinu / kainu かいいぬ |
pet dog |
飽くことを知らない see styles |
akukotooshiranai あくことをしらない |
(exp,adj-i) insatiable |
馬鹿な子ほど可愛い see styles |
bakanakohodokawaii / bakanakohodokawai ばかなこほどかわいい |
(exp,adj-i) (proverb) a foolish child is more precious |
Variations: |
nareai なれあい |
(1) collusion; conspiracy; (2) common-law marriage; illicit intercourse; liaison |
Variations: |
honesenbei / honesenbe ほねせんべい |
{food} fried fish bones (eaten as a snack) |
Variations: |
gaikotsu がいこつ |
(noun - becomes adjective with の) skeleton |
高密度ディスケット see styles |
koumitsudodisuketto / komitsudodisuketto こうみつどディスケット |
{comp} high-density diskette |
高輪ゲートウェイ駅 see styles |
takanawageetoweieki / takanawageetoweeki たかなわゲートウェイえき |
(st) Takanawa Gateway Station |
鯉ヘルペスウイルス see styles |
koiherupesuuirusu; koiherupesuuirusu / koiherupesuirusu; koiherupesuirusu こいヘルペスウイルス; コイヘルペスウイルス |
(kana only) {med} koi herpes virus; KHV |
鳥類インフルエンザ see styles |
chouruiinfuruenza / choruinfuruenza ちょうるいインフルエンザ |
(rare) (See 鳥インフルエンザ) avian influenza; bird flu |
鷲羽山スカイライン see styles |
washuuzansukairain / washuzansukairain わしゅうざんスカイライン |
(place-name) Washuuzan Skyline |
Variations: |
shikasenbei / shikasenbe しかせんべい |
rice crackers for feeding the deer (in Nara) |
Variations: |
reireishii / rereshi れいれいしい |
(adjective) ostentatious; gaudy; showy |
Variations: |
kuroikugatsu くろいくがつ |
(org) Black September (Palestinian extremist group responsible for the massacre of Israeli athletes at the Munich Olympics) |
龍河洞スカイライン see styles |
ryuugadousukairain / ryugadosukairain りゅうがどうスカイライン |
(place-name) Ryūgadou Skyline |
ASCIIファイル see styles |
asukiifairu; asukii fairu; asukifairu(sk) / asukifairu; asuki fairu; asukifairu(sk) アスキーファイル; アスキー・ファイル; アスキファイル(sk) |
{comp} ASCII file |
Variations: |
ooinuza おおいぬざ |
{astron} Canis Major (constellation); the Greater Dog |
Variations: |
omaiu; omayuu / omaiu; omayu おまいう; おまゆう |
(expression) (net-sl) (abbreviation) (See お前が言うな) look who's talking; you're one to talk; you can talk |
Variations: |
kettai; kettai けったい; ケッタイ |
(adjectival noun) (ksb:) odd; strange; queer; weird; bizarre |
コイル発条(rK) |
koirubane; koirubane コイルばね; コイルバネ |
(kana only) coiled spring; coil spring; helical spring |
Variations: |
kaizaa; kaizeru / kaiza; kaizeru カイザー; カイゼル |
(hist) kaiser (ger: Kaiser); emperor |
デイヴィッドリンチ see styles |
deiriddorinchi / deriddorinchi デイヴィッドリンチ |
(person) David Lynch (1946-2025; American filmmaker) |
ディロフォサウルス see styles |
dirofosaurusu ディロフォサウルス |
Dilophosaurus (dinosaur) |
Variations: |
fureiru; fureeru / fureru; fureeru フレイル; フレール |
{med} (being) frail; in frail health; frailty |
メイク落としシート see styles |
meikuotoshishiito / mekuotoshishito メイクおとしシート |
makeup remover wipes |
画像はイメージです see styles |
gazouhaimeejidesu / gazohaimeejidesu がぞうはイメージです |
(expression) (idiom) (See イメージ・3) image is for illustrative purposes only |
言い方は悪いですが see styles |
iikatahawaruidesuga / ikatahawaruidesuga いいかたはわるいですが |
(expression) not to be rude, but; excuse the phrasing, but |
短距離弾道ミサイル see styles |
tankyoridandoumisairu / tankyoridandomisairu たんきょりだんどうミサイル |
{mil} short-range ballistic missile; SRBM |
有機発光ダイオード see styles |
yuukihakkoudaioodo / yukihakkodaioodo ゆうきはっこうダイオード |
{electr} organic light-emitting diode; OLED |
マルチファインダー see styles |
maruchifaindaa / maruchifainda マルチファインダー |
(product name) MultiFinder |
31アイスクリーム see styles |
saatiwanaisukuriimu / satiwanaisukurimu サーティワンアイスクリーム |
(company) Baskin-Robbins; (c) Baskin-Robbins |
DNSポイズニング see styles |
diienuesupoizuningu / dienuesupoizuningu ディーエヌエスポイズニング |
{internet} DNS poisoning; DNS cache poisoning; DNS spoofing |
スーパースライダー see styles |
suupaasuraidaa / supasuraida スーパースライダー |
summer toboggan (wasei: superslider); summer bobsleigh |
ジェロントフィリア see styles |
jerontofiria ジェロントフィリア |
{psych} (See 老人愛) gerontophilia |
ディアクティベート see styles |
diakutibeeto ディアクティベート |
{comp} (See ディアクティベーション) deactivation (of a software license) |
Variations: |
mei; mee(sk) / me; mee(sk) メイ; メー(sk) |
May |
烏賊フライ(sK) |
ikafurai; ikafurai イカフライ; いかフライ |
{food} fried squid; calamari |
Variations: |
oigatsuo おいがつお |
{food} rich bonito broth |
カルバン・クライン |
karuban kurain カルバン・クライン |
(c) Calvin Klein |
ソルトレークシティ see styles |
sorutoreekushiti ソルトレークシティ |
(place-name) Salt Lake City |
ウイルス対策ソフト see styles |
uirusutaisakusofuto ウイルスたいさくソフト |
{comp} antivirus software |
炎上マーケティング see styles |
enjoumaaketingu / enjomaketingu えんじょうマーケティング |
outrage marketing (deliberately stirring up controversy to generate publicity); shock advertising |
Variations: |
ribaisu; ribaizu リバイス; リバイズ |
(noun, transitive verb) revising; amending; correcting |
Variations: |
omoitatsu おもいたつ |
(transitive verb) (obsolete) to give up; to abandon |
シュヴェルトライテ see styles |
shurerutoraite シュヴェルトライテ |
Schwertleite (horse) |
タイムズ・スクェア |
taimuzu sukuea タイムズ・スクエア |
(place-name) Times Square (New York) |
イーサネットアドレス see styles |
iisanettoadoresu / isanettoadoresu イーサネットアドレス |
(computer terminology) Ethernet address |
イージー・ペイメント |
iijii peimento / iji pemento イージー・ペイメント |
easy payment (system) |
イージー・リスニング |
iijii risuningu / iji risuningu イージー・リスニング |
(abbreviation) easy listening music |
イースタン・グリップ |
iisutan gurippu / isutan gurippu イースタン・グリップ |
eastern grip (in tennis) |
イーストキルブライド see styles |
iisutokiruburaido / isutokiruburaido イーストキルブライド |
(place-name) East Kilbride (UK) |
イーストシラキューズ see styles |
iisutoshirakyuuzu / isutoshirakyuzu イーストシラキューズ |
(place-name) East Syracuse |
イーストスタンウッド see styles |
iisutosutanudo / isutosutanudo イーストスタンウッド |
(place-name) East Stanwood |
イーストセントルイス see styles |
iisutosentoruisu / isutosentoruisu イーストセントルイス |
(place-name) East Saint Louis; East St. Louis |
イーストプロビデンス see styles |
iisutopurobidensu / isutopurobidensu イーストプロビデンス |
(place-name) East Providence |
イーストロチェスター see styles |
iisutorochesutaa / isutorochesuta イーストロチェスター |
(place-name) East Rochester |
イーディスカヴェル山 see styles |
iidisukarerusan / idisukarerusan イーディスカヴェルさん |
(place-name) Edith Cavell (mountain) |
イーバリーストリート see styles |
iibariisutoriito / ibarisutorito イーバリーストリート |
(place-name) Ebury Street |
イール・ド・フランス |
iiru do furansu / iru do furansu イール・ド・フランス |
(place-name) Ile de France |
イールド・スプレッド |
iirudo supureddo / irudo supureddo イールド・スプレッド |
yield spread |
Variations: |
iitoko; iitokoro / itoko; itokoro いいとこ; いいところ |
(1) good thing; strong point; (2) good family; prestigious school; (3) the right moment; (can act as adjective) (4) utter; extreme; (n,adv) (5) at (the) best; at most |
いいとこのお坊ちゃん see styles |
iitokonoobocchan / itokonoobocchan いいとこのおぼっちゃん |
(exp,n) rich kid; person who grew up wealthy |
Variations: |
ieti; etii / ieti; eti イエティ; イェティー |
(See 雪男) yeti; abominable snowman |
イエローテール・タン |
ierooteeru tan イエローテール・タン |
yellowtail tang (Zebrasoma xanthurum, species of Western Indian tang); purple tang; yellowtail surgeonfish |
イェンドリホフスキー see styles |
endorihofusukii / endorihofusuki イェンドリホフスキー |
(personal name) Jedrychowski |
いかがお過ごしですか see styles |
ikagaosugoshidesuka いかがおすごしですか |
(expression) (polite language) how are things with you?; how are you doing? |
Variations: |
ikasamashi いかさまし |
cheat; swindler |
Variations: |
igamiai いがみあい |
(1) quarrel; feud; wrangling; confrontation; antagonism; (2) snarling (at each other) |
Variations: |
igamiau いがみあう |
(v5u,vi) (1) to snarl (at each other); to growl (angrily); (v5u,vi) (2) to quarrel; to fight; to argue; to feud; to wrangle |
イキタライロンニエ川 see styles |
ikitaraironniegawa イキタライロンニエがわ |
(place-name) Ikitaraironniegawa |
イギリスオランダ戦争 see styles |
igirisuorandasensou / igirisuorandasenso イギリスオランダせんそう |
(obscure) (See 英蘭戦争) Anglo-Dutch Wars (1652-1654, 1665-1667, 1672-1674) |
イギリス東インド会社 see styles |
igirisuhigashiindogaisha / igirisuhigashindogaisha イギリスひがしインドがいしゃ |
(company) British East India Company; (c) British East India Company |
Variations: |
ikiritatsu いきりたつ |
(v5t,vi) to get angry; to lose one's temper |
イグニッション・キー |
igunisshon kii / igunisshon ki イグニッション・キー |
ignition key |
イグニッションコイル see styles |
igunisshonkoiru イグニッションコイル |
ignition coil |
イクバンドユクチセ沢 see styles |
ikubandoyukuchisesawa イクバンドユクチセさわ |
(place-name) Ikubandoyukuchisesawa |
Variations: |
ikuhodo いくほど |
(adverb) (kana only) how many; how much |
イコール・パートナー |
ikooru paatonaa / ikooru patona イコール・パートナー |
equal partner |
イコールフッティング see styles |
ikoorufuttingu イコールフッティング |
equal footing |
イコクエイラクブカ属 see styles |
ikokueirakubukazoku / ikokuerakubukazoku イコクエイラクブカぞく |
Galeorhinus (genus whose only member is the school shark, Galeorhinus galeus) |
イサッテウシュナイ沢 see styles |
isatteushunaisawa イサッテウシュナイさわ |
(place-name) Isatteushunaisawa |
Variations: |
ijimekko いじめっこ |
bully |
いじめ防止対策推進法 see styles |
ijimeboushitaisakusuishinhou / ijimeboshitaisakusuishinho いじめぼうしたいさくすいしんほう |
{law} Act for the Promotion of Measures to Prevent Bullying |
イズミ自動車工業工場 see styles |
izumijidoushakougiyoukoujou / izumijidoshakogiyokojo イズミじどうしゃこうぎようこうじょう |
(place-name) Izumijidoushakougiyou Factory |
イスラミックステート see styles |
isuramikkusuteeto イスラミックステート |
Islamic State (of Iraq and the Levant); IS; ISIL |
イスラム諸国会議機構 see styles |
isuramushokokukaigikikou / isuramushokokukaigikiko イスラムしょこくかいぎきこう |
(org) Organisation of the Islamic Conference; (o) Organisation of the Islamic Conference |
<...400401402403404405406407408409410...>
This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.