There are 22113 total results for your even the 100-foot bamboo can grow one more foot search. I have created 222 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
未陀 see styles |
wèi tuó wei4 tuo2 wei t`o wei to mida |
? arbuda, 100 (or 10) millions. |
末席 see styles |
mò xí mo4 xi2 mo hsi masseki; basseki まっせき; ばっせき |
end seat; place for less senior person (1) lowest seat; foot of the table; seat furthest from the seat of honour; (2) lowest rank; bottom (e.g. of the class) |
末期 see styles |
mò qī mo4 qi1 mo ch`i mo chi matsugo まつご |
end (of a period); last part; final phase hour of death; one's last moments; end of one's life |
末法 see styles |
mò fǎ mo4 fa3 mo fa matsubou / matsubo まつぼう |
{Buddh} (See 三時・3) latter days of the law (one of the three ages of Buddhism); age of the degeneration of the law; (surname) Matsubou The last of the three periods 正, 像, and 末; that of degeneration and extinction of the Buddha-law. |
末田 see styles |
mò tián mo4 tian2 mo t`ien mo tien matsuda まつだ |
(place-name, surname) Matsuda Madhyāntika, 末田地 (末田地那); 末田底加, 末田提; 末田鐸迦; 末彈地; 末闡地 or a 摩 is also used for 末. It is tr. by 中; 日中, 水中河中, and 金地. One of the two chief disciples of Ānanda, to whom he handed down the Buddha's doctrine. He is reputed to have been sent to convert 罽賓 Kashmir, the other, 商那和修 Śāṇakavāsa, to convert 中國 which is probably Central India, though it is understood as China. Another account makes the latter a disciple of the former. Eitel says that by his magic power he transported a sculptor to the Tuṣita heavens to obtain a correct image of Maitreya. |
末路 see styles |
mò lù mo4 lu4 mo lu matsuro; batsuro まつろ; ばつろ |
dead end; impasse; end of the road; final days last days; the end; one's fate |
末陀 see styles |
mò tuó mo4 tuo2 mo t`o mo to mada |
madya, intoxicating liquor, intoxicating. The two characters are also given as a translation of ? madhya, and mean 100, 000. |
本位 see styles |
běn wèi ben3 wei4 pen wei honi ほんい |
standard; one's own department or unit standard; basis; principle |
本分 see styles |
běn fèn ben3 fen4 pen fen honbun ほんぶん |
(to play) one's part; one's role; one's duty; (to stay within) one's bounds; dutiful; keeping to one's role one's duty; one's part; (place-name) Honbun original share |
本厄 see styles |
honyaku ほんやく |
(See 厄年・1) critical year in one's life; inauspicious year |
本命 see styles |
honmei / honme ほんめい |
(noun - becomes adjective with の) (1) favorite (to win); favourite; likely winner; (noun - becomes adjective with の) (2) (colloquialism) one's heart's desire; first choice |
本国 see styles |
motokuni もとくに |
(1) (ほんごく only) home country; one's own country; country of origin; (2) (ほんごく only) suzerain country (from the perspective of the vassal state); colonizing country; (3) (ほんごく only) country of one's ancestors; (4) this country; (surname) Motokuni |
本國 本国 see styles |
běn guó ben3 guo2 pen kuo motokuni もとくに |
one's own country (surname) Motokuni one's original land |
本土 see styles |
běn tǔ ben3 tu3 pen t`u pen tu mototsuchi もとつち |
one's native country; native; local; metropolitan territory (1) mainland; the country proper; (2) native country; country where one was born; (3) {Buddh} pure land; Buddha realm; (surname) Mototsuchi one's original land |
本妻 see styles |
honsai ほんさい |
one's legal wife |
本子 see styles |
běn zi ben3 zi5 pen tzu motoko もとこ |
book; notebook; Japanese-style self-published comic (esp. an erotic one), aka "dōjinshi"; CL:本[ben3]; edition (female given name) Motoko |
本宅 see styles |
hontaku ほんたく |
one's principal residence; main home |
本宗 see styles |
běn zōng ben3 zong1 pen tsung honshū |
one's original thesis |
本尊 see styles |
běn zūn ben3 zun1 pen tsun honzon ほんぞん |
(Buddhism) yidam (one's chosen meditational deity); the principal object of worship on a Buddhist altar; (of a monk who has the ability to appear in multiple places at the same time) the honored one himself (contrasted with his alternate forms, 分身[fen1 shen1]); (fig.) (jocular) the genuine article; the real McCoy; the man himself; the woman herself; the original manifestation of something (not a spin-off or a clone) (1) principal object of worship (at a Buddhist temple); principal image; (2) idol; icon; object of adoration; (3) (joc) (usu. as ご〜) the man himself; the person at the heart of the matter ? satyadevatā, 裟也地提嚩多. The original honoured one; the most honoured of all Buddhas; also the chief object of worship in a group; the specific Buddha, etc., being served. |
本志 see styles |
běn zhì ben3 zhi4 pen chih motoshi もとし |
(personal name) Motoshi one's long-cherished wish |
本性 see styles |
běn xìng ben3 xing4 pen hsing honshou(p); honsei / honsho(p); honse ほんしょう(P); ほんせい |
natural instincts; nature; inherent quality true character; real nature The spirit one possesses by nature; hence, the Buddha-nature; the Buddha-nature within; one's own nature. |
本懐 see styles |
honkai ほんかい |
one's long-cherished desire |
本手 see styles |
honte ほんて |
(1) (See 奥の手・おくのて・1) ace up one's sleeve; trump card; (2) {music} basic melody (esp. on koto and shamisen); (3) proper move (in go, shogi, etc.); appropriate move; (4) expert; professional; specialist; master; (surname) Honte |
本教 see styles |
běn jiào ben3 jiao4 pen chiao honkyō |
The fundamental doctrine, i. e. of the One Vehicle as declared in the Lotus Sutra, also 根本之教. |
本望 see styles |
běn wàng ben3 wang4 pen wang motomi もとみ |
(1) long-cherished desire; (2) satisfaction (from achieving one's desire); (female given name) Motomi one's long-cherished desire |
本籍 see styles |
honseki ほんせき |
(See 戸籍・こせき・1) one's registered domicile (as recorded in the family register); one's legal domicile (as opposed to where one lives) |
本職 本职 see styles |
běn zhí ben3 zhi2 pen chih honshoku ほんしょく |
one's job (1) principal occupation; main job; (2) professional; an expert; specialist; (pronoun) (3) I (of a government official, etc.); me |
本色 see styles |
běn shǎi ben3 shai3 pen shai honshoku ほんしょく |
natural color one's real character |
本著 本着 see styles |
běn zhe ben3 zhe5 pen che |
based on...; in conformance with..; taking as one's main principle |
本行 see styles |
běn háng ben3 hang2 pen hang hongyou / hongyo ほんぎょう |
one's line; one's own profession (surname) Hongyou The root of action: the method or motive of attainment; (his) own deeds, e. g. the doings of a Buddha or bodhisattva. |
本覺 本觉 see styles |
běn jué ben3 jue2 pen chüeh hongaku |
Original bodhi, i. e. 'enlightenment', awareness, knowledge, or wisdom, as contrasted with 始覺 initial knowledge, that is 'enlightenment a priori is contrasted with enlightenment a posteriori'. Suzuki, Awakening of Faith, P. 62. The reference is to universal mind 衆生之心體, which is conceived as pure and intelligent, with 始覺 as active intelligence. It is considered as the Buddha-dharmakāya, or as it might perhaps be termed, the fundamental mind. Nevertheless in action from the first it was influenced by its antithesis 無明 ignorance, the opposite of awareness, or true knowledge. See 起信論 and 仁王經,中. There are two kinds of 本覺, one which is unconditioned, and never sullied by ignorance and delusion, the other which is conditioned and subject to ignorance. In original enlightenment is implied potential enlightenment in each being. |
本識 本识 see styles |
běn shì ben3 shi4 pen shih honjiki |
The fundamental vijñāna, one of the eighteen names of the ālaya-vijñāna, the root of all things. |
本郷 see styles |
mongou / mongo もんごう |
one's hometown; (surname) Mongou |
本鄉 本乡 see styles |
běn xiāng ben3 xiang1 pen hsiang |
home village; one's native place |
本音 see styles |
honne ほんね |
(See 建前・1) real intention; motive; true opinion; what one really thinks |
本領 本领 see styles |
běn lǐng ben3 ling3 pen ling honryou / honryo ほんりょう |
skill; ability; capability; CL:項|项[xiang4],個|个[ge4] (1) characteristic quality; special character; one's real ability; one's specialty; (2) one's function; one's duty; (3) fief; inherited estate; (place-name) Honryō |
朽棄 朽弃 see styles |
xiǔ qì xiu3 qi4 hsiu ch`i hsiu chi kuki |
to abandon (one's body) because of (its) decrepitude |
李靖 see styles |
lǐ jìng li3 jing4 li ching risei / rise りせい |
Li Jing (570-649 AD), Tang Dynasty general and purported author of "Duke Li of Wei Answering Emperor Taizong of Tang" 唐太宗李衛公問對|唐太宗李卫公问对[Tang2 Tai4 zong1 Li3 Wei4 Gong1 Wen4 dui4], one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1] (personal name) Risei |
杓る see styles |
shakuru しゃくる |
(transitive verb) (1) (kana only) to dig out; to gouge out; to hollow out; (2) to scoop; to ladle; to bail; (3) to jerk (one's chin) |
杓子 see styles |
sháo zi shao2 zi5 shao tzu shakushi しゃくし |
scoop bamboo ladle; (surname) Shakushi |
杖林 see styles |
zhàng lín zhang4 lin2 chang lin Jōrin |
Yaṣṭivana, 洩瑟知林; the forest in which a Brahman tried to measure Buddha's height with a 16 ft. bamboo pole, but the more he measured the higher the body became; another part of the legend is that the forest grew from the bamboo which he left behind in chagrin. |
杖柱 see styles |
tsuehashira つえはしら |
person upon whom one relies |
杜嚕 杜噜 see styles |
dù lū du4 lu1 tu lu toro |
turuṣka olibanum, Indian incense, resin, gum used for incense. It is said to resemble peach resin and to grow in Aṭali. Its leaves resemble the pear's and produce pepper; it is said to flourish in the sands of Central Asia and its gum to flow out on to the sands. |
束手 see styles |
shù shǒu shu4 shou3 shu shou |
to have one's hands tied; helpless; unable to do anything about it |
束裝 束装 see styles |
shù zhuāng shu4 zhuang1 shu chuang |
to bundle up (one's possessions for a journey) |
束髮 束发 see styles |
shù fà shu4 fa4 shu fa |
to tie up one's hair; (literary) (of a boy) to be in one's adolescence (in ancient China, boys tied up their hair) |
来る see styles |
kuru くる kitaru きたる |
(vk,vi) (1) to come (spatially or temporally); to approach; to arrive; (vk,vi,aux-v) (2) to come back; to do ... and come back; (3) to come to be; to become; to get; to grow; to continue; (vk,vi) (4) to come from; to be caused by; to derive from; (5) to come to (i.e. "when it comes to spinach ..."); (pre-noun adjective) (1) next (e.g. "next April"); forthcoming; coming; (v5r,vi) (2) to come; to arrive; to be due to |
来任 see styles |
rainin らいにん |
(noun/participle) arrival at one's post |
来宅 see styles |
raitaku らいたく |
(n,vs,vi) coming of a visitor to one's home |
来者 see styles |
raisha らいしゃ |
(1) visitor; (2) person born later than oneself; one's junior; (3) (See 往者) future |
来話 see styles |
raiwa らいわ |
(noun/participle) coming to talk; conversation one came (to a place) to have |
東嶽 东岳 see styles |
dōng yuè dong1 yue4 tung yüeh Tōgaku |
Mt Tai 泰山 in Shandong, one of the Five Sacred Mountains 五嶽|五岳[Wu3 yue4] The Eastern Peak, Tai Shan in Shandong, one of the five sacred peaks; the god or spirit of this peak, whose protection is claimed all over China. |
東引 东引 see styles |
dōng yǐn dong1 yin3 tung yin |
Tungyin Island, one of the Matsu Islands; Tungyin township in Lienchiang county 連江縣|连江县[Lian2 jiang1 xian4], Taiwan |
東歸 东归 see styles |
dōng guī dong1 gui1 tung kuei |
lit. to return east; fig. to return to one's homeland |
東麓 see styles |
higashifumoto ひがしふもと |
eastern foot (of a mountain); (place-name) Higashifumoto |
板子 see styles |
bǎn zi ban3 zi5 pan tzu itago いたご |
board; plank; bamboo or birch for corporal punishment ship plank; (personal name) Itago |
板溝 板沟 see styles |
bǎn gōu ban3 gou1 pan kou |
chalkboard ledge; whiteboard ledge; chalk tray (at the foot of a blackboard); whiteboard marker tray |
枉費 枉费 see styles |
wǎng fèi wang3 fei4 wang fei |
to waste (one's breath, one's energy etc); to try in vain |
枕元 see styles |
makuramoto まくらもと |
(noun - becomes adjective with の) bedside; near one's pillow |
枕藉 see styles |
zhěn jiè zhen3 jie4 chen chieh chinseki ちんせき chinsha ちんしゃ |
to lie in total disorder; lying fallen over one another (1) (archaism) bedding; bed; (noun/participle) (2) (archaism) to sleep together in the same bed; (3) (archaism) to sleep together using each other's bodies as pillow; (4) (archaism) to sleep together using books as a pillow |
枕許 see styles |
makuramoto まくらもと |
(noun - becomes adjective with の) bedside; near one's pillow |
林旭 see styles |
lín xù lin2 xu4 lin hsü |
Lin Xu (1875-1898), one of the Six Gentlemen Martyrs 戊戌六君子[Wu4 xu1 Liu4 jun1 zi5] of the unsuccessful reform movement of 1898 |
林沖 林冲 see styles |
lín chōng lin2 chong1 lin ch`ung lin chung |
Lin Chong, one of the Heroes of the Marsh in Water Margin |
果圓 果圆 see styles |
guǒ yuán guo3 yuan2 kuo yüan kaen |
Fruit complete, i. e. perfect enlightenment, one of the eight Tiantai perfections. |
果相 see styles |
guǒ xiàng guo3 xiang4 kuo hsiang ka sō |
Reward, retribution, or effect; especially as one of the three forms of the ālaya-vijñāna. |
果腹 see styles |
guǒ fù guo3 fu4 kuo fu |
to eat one's fill |
枝香 see styles |
zhī xiāng zhi1 xiang1 chih hsiang sayaka さやか |
(female given name) Sayaka Incense made of branches of trees, one of the three kinds of incense, the other two being from roots and flowers. |
柏手 see styles |
kashiwade かしわで |
clapping one's hands in prayer (at a shrine); (surname) Kashiwade |
某人 see styles |
mǒu rén mou3 ren2 mou jen |
someone; a certain person; some people; I (self-address after one's surname) |
染み see styles |
shimi(p); shimi しみ(P); シミ |
(1) (kana only) stain; spot; smudge; blot; smear; blotch; (2) (kana only) (esp. シミ) (See 肝斑) spot (on one's skin, e.g. chloasma, liver spot); blemish; discoloration; freckle |
染指 see styles |
rǎn zhǐ ran3 zhi3 jan chih |
to dip a finger (idiom); fig. to get one's finger in the pie; to get a share of the action; abbr. for 染指於鼎|染指于鼎 |
染髮 染发 see styles |
rǎn fà ran3 fa4 jan fa |
to dye one's hair; rinse; tint |
柳宿 see styles |
liǔ sù liu3 su4 liu su Ryūshuku ぬりこぼし |
Chinese "Willow" constellation (one of the 28 mansions) (Skt. Aśleṣā) |
柴頭 柴头 see styles |
chái tóu chai2 tou2 ch`ai t`ou chai tou saijū |
The one who looks after it in a monastery. |
柵子 栅子 see styles |
zhà zi zha4 zi5 cha tzu |
bamboo fence |
根性 see styles |
gēn xìng gen1 xing4 ken hsing konjou / konjo こんじょう |
one's true nature (Buddhism) (1) willpower; guts; determination; grit; spirit; (2) character; nature; disposition; personality Nature and character; the nature of the powers of any sense. |
根敗 根败 see styles |
gēn bài gen1 bai4 ken pai konpai |
Decay of the powers, or senses. |
根機 根机 see styles |
gēn jī gen1 ji1 ken chi konki |
Motive power, fundamental ability, opportunity. |
根笹 see styles |
nezasa ねざさ |
dwarf bamboo (varieties that thrive in western Japan); (surname) Nezasa |
根際 see styles |
negiwa ねぎわ |
(ksb:) (See かたわら・1) (one's) side; (place-name) Negiwa |
格技 see styles |
kakugi かくぎ |
(abbreviation) martial arts which involve fighting without weapons; combat sport; one-on-one fighting sport |
格調 格调 see styles |
gé diào ge2 diao4 ko tiao kakuchou / kakucho かくちょう |
style (of art or literature); form; one's work style; moral character tone (of speech, writing, etc.); style |
栽培 see styles |
zāi péi zai1 pei2 tsai p`ei tsai pei saibai さいばい |
to grow; to cultivate; to train; to educate; to patronize (noun, transitive verb) cultivation |
栽種 栽种 see styles |
zāi zhòng zai1 zhong4 tsai chung |
to plant; to grow |
桃李 see styles |
momori ももり |
(1) peach and plum; (2) (See 桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す) person of one's recommendation; (female given name) Momori |
案頭 案头 see styles |
àn tóu an4 tou2 an t`ou an tou |
on one's desk |
桑梓 see styles |
sāng zǐ sang1 zi3 sang tzu |
(literary) one's native place |
桜禰 see styles |
oune / one おうね |
(female given name) Oune |
桟竹 see styles |
etsuridake えつりだけ |
(1) (See 桟・えつり) sheathing (under thatched roofing); (2) decorative rafters (of alternating wood and bamboo) |
梯隊 梯队 see styles |
tī duì ti1 dui4 t`i tui ti tui |
echelon (military); (of an organisation) group of persons of one level or grade |
梳篦 see styles |
shū bì shu1 bi4 shu pi |
combs (in general); (archaic) to comb one's hair |
梳頭 梳头 see styles |
shū tóu shu1 tou2 shu t`ou shu tou |
to comb one's hair |
梵僧 see styles |
fàn sēng fan4 seng1 fan seng bonsou / bonso ぼんそう |
{Buddh} monk (esp. one who maintains his purity) A monk from India. Also a monk who maintains his purity. |
梵字 see styles |
fàn zì fan4 zi4 fan tzu bonji ぼんじ |
script used to write Sanskrit (esp. Siddham); (given name) Bonji Brahma letters; saṃskṛtam; Sanskrit: also梵書 The classical Aryan language of India, systematized by scholars, in contradistinction to prākrit, representing the languages as ordinarily spoken. With the exception of a few ancient translations probably from Pali versions, most of the original texts used in China were Sanskrit. Various alphabets have been introduced into China for transliterating Indian texts, the devanāgarī alphabet, which was introduced via Tibet, is still used on charms and in sorcery. Pali is considered by some Chinese writers to be more ancient than Sanskrit both as a written and spoken language. |
梵尊 see styles |
fàn zūn fan4 zun1 fan tsun Bonson |
Brahmā the supreme one |
梵相 see styles |
fàn xiàng fan4 xiang4 fan hsiang Bonsō |
Brahmadhvaja, one of the sons of Mahābhijña; his Buddha domain is south-west of our universe. |
梵音 see styles |
fàn yīn fan4 yin1 fan yin bonnon |
(1) Brahma voice, clear, melodious, pure, deep, far-reaching, one of the thirty-two marks of a Buddha. (2) Singing in praise of Buddha. |
棄家 弃家 see styles |
qì jiā qi4 jia1 ch`i chia chi chia kike |
to abandon one's family |
棄石 see styles |
suteishi / suteshi すていし |
(irregular okurigana usage) (1) ornamental garden stone (seemingly placed randomly to give the garden a more natural appearance); (2) sacrificed stone (in the game of go) |
棄養 弃养 see styles |
qì yǎng qi4 yang3 ch`i yang chi yang |
to abandon (a child, elderly family member, pet etc); (literary) (of one's parents) to pass away |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "even the 100-foot bamboo can grow one more foot" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.