I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 6654 total results for your Rem search. I have created 67 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

怨氣沖天


怨气冲天

see styles
yuàn qì chōng tiān
    yuan4 qi4 chong1 tian1
yüan ch`i ch`ung t`ien
    yüan chi chung tien
(idiom) extremely resentful

恐れ戦く

see styles
 osoreononoku
    おそれおののく
(Godan verb with "ku" ending) to tremble with fear

恐ろしい

see styles
 osoroshii / osoroshi
    おそろしい
(adjective) (1) terrible; dreadful; terrifying; frightening; frightened; (2) surprising; startling; tremendous; amazing

恐悦至極

see styles
 kyouetsushigoku / kyoetsushigoku
    きょうえつしごく
(noun or adjectival noun) (humble language) (yoji) extremely delighted

恐縮至極

see styles
 kyoushukushigoku / kyoshukushigoku
    きょうしゅくしごく
(adj-na,adj-no) extremely grateful

恬淡虚無

see styles
 tentankyomu
    てんたんきょむ
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (archaism) rising above the trivia of life and remaining calm and selfless

悔恨交加

see styles
huǐ hèn jiāo jiā
    hui3 hen4 jiao1 jia1
hui hen chiao chia
to feel remorse and shame (idiom)

惟妙惟肖

see styles
wéi miào wéi xiào
    wei2 miao4 wei2 xiao4
wei miao wei hsiao
to imitate to perfection; to be remarkably true to life

惟宗公方

see styles
 koremunekinkata
    これむねきんかた
(person) Koremune Kinkata

惡貫滿盈


恶贯满盈

see styles
è guàn mǎn yíng
    e4 guan4 man3 ying2
o kuan man ying
lit. strung through and filled with evil (idiom); filled with extreme evil; replete with vice; guilty of monstrous crimes

意念往生

see styles
yì niàn wǎng shēng
    yi4 nian4 wang3 sheng1
i nien wang sheng
 inen ōjō
By thought and remembrance or invocation of Amitābha to enter into his Pure Land.

愛敬の餅

see styles
 aikyounomochii / aikyonomochi
    あいきょうのもちい
(hist) (See 三日の餅) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony

慘絕人寰


惨绝人寰

see styles
cǎn jué rén huán
    can3 jue2 ren2 huan2
ts`an chüeh jen huan
    tsan chüeh jen huan
extremely tragic (idiom); with unprecedented brutality

懐かしい

see styles
 natsukashii / natsukashi
    なつかしい
(adjective) dear (old); fondly remembered; beloved; missed; nostalgic

懐石料理

see styles
 kaisekiryouri / kaisekiryori
    かいせきりょうり
(1) (See 会席料理) traditional Japanese meal brought in courses; (2) tea-ceremony dishes

懸隔たる

see styles
 kakehedataru
    かけへだたる
(v5r,vi) to be far apart; to be remote; to be quite different

懸離れる

see styles
 kakehanareru
    かけはなれる
(v1,vi) to be very far apart from; to be remote; to be quite different from

成木責め

see styles
 narikizeme
    なりきぜめ
traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree

我も我も

see styles
 waremowaremo
    われもわれも
vying with one another

戒驕戒躁


戒骄戒躁

see styles
jiè jiāo jiè zào
    jie4 jiao1 jie4 zao4
chieh chiao chieh tsao
to guard against pride and impatience (idiom); to remain modest and keep cool

戦々兢々

see styles
 sensenkyoukyou / sensenkyokyo
    せんせんきょうきょう
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation

戦々恐々

see styles
 sensenkyoukyou / sensenkyokyo
    せんせんきょうきょう
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation

戦々慄々

see styles
 sensenritsuritsu
    せんせんりつりつ
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation

戦力拮抗

see styles
 senryokukikkou / senryokukikko
    せんりょくきっこう
(noun/participle) struggle for supremacy between evenly-matched armies (teams)

戦戦兢兢

see styles
 sensenkyoukyou / sensenkyokyo
    せんせんきょうきょう
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation

戦戦恐恐

see styles
 sensenkyoukyou / sensenkyokyo
    せんせんきょうきょう
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation

戦戦慄慄

see styles
 sensenritsuritsu
    せんせんりつりつ
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation

戦戦栗栗

see styles
 sensenritsuritsu
    せんせんりつりつ
trembling with fear

戰戰兢兢


战战兢兢

see styles
zhàn zhàn jīng jīng
    zhan4 zhan4 jing1 jing1
chan chan ching ching
trembling with fear; with fear and trepidation

戰戰慄慄


战战栗栗

see styles
zhàn zhàn lì lì
    zhan4 zhan4 li4 li4
chan chan li li
to tremble with fear

手打ち式

see styles
 teuchishiki
    てうちしき
hand-clapping ceremony (celebrating the settling of a bargain, marking a reconciliation, etc.)

打ち抜き

see styles
 buchinuki
    ぶちぬき
    uchinuki
    うちぬき
(1) removing a partition (wall); (adverb) (2) (colloquialism) straight through without interruption; punching (e.g. with a die)

打っ飛ぶ

see styles
 buttobu
    ぶっとぶ
(Godan verb with "bu" ending) (1) to jump; to leap with great strength; (2) to lack common sense; (3) to be extremely surprised (by)

打道回府

see styles
dǎ dào huí fǔ
    da3 dao4 hui2 fu3
ta tao hui fu
to go home (in a ceremonial procession); to return home

扣屎盔子

see styles
kòu shǐ kuī zi
    kou4 shi3 kui1 zi5
k`ou shih k`uei tzu
    kou shih kuei tzu
(northern dialect) lit. to cap in excrement; fig. to discredit with absurd unfounded accusations; to vilify

技術要件

see styles
 gijutsuyouken / gijutsuyoken
    ぎじゅつようけん
{comp} technical requirement

抄き返す

see styles
 sukikaesu
    すきかえす
(transitive verb) to remake (paper)

折戟沉沙

see styles
zhé jǐ chén shā
    zhe2 ji3 chen2 sha1
che chi ch`en sha
    che chi chen sha
lit. broken halberds embedded in the sand (idiom); fig. reminder of a fierce battle; remnants of a disastrous defeat

抜き去る

see styles
 nukisaru
    ぬきさる
(Godan verb with "ru" ending) (1) to pass; to overtake; to leave behind; (transitive verb) (2) to remove; to take away; to withdraw; to pull out; to leave out; to exclude; to omit

拖泥帶水


拖泥带水

see styles
tuō ní dài shuǐ
    tuo1 ni2 dai4 shui3
t`o ni tai shui
    to ni tai shui
 dadei taisui
(idiom) muddy and wet; (idiom) (of speech, writing etc) slovenly; sloppy; (of actions) indecisive
和泥合水 Mud and water hauler, or made of mud and water, a Chan (Zen) school censure of facile remarks.

拾遺補缺


拾遗补缺

see styles
shí yí bǔ quē
    shi2 yi2 bu3 que1
shih i pu ch`üeh
    shih i pu chüeh
to remedy omissions and correct errors (idiom)

持ち合う

see styles
 mochiau
    もちあう
(v5u,vi) (1) to balance; to counterpoise; (2) to remain unchanged; (3) to share (e.g. the expense); to bear (part of)

持之以恆


持之以恒

see styles
chí zhī yǐ héng
    chi2 zhi1 yi3 heng2
ch`ih chih i heng
    chih chih i heng
to pursue unremittingly (idiom); to persevere

指定解除

see styles
 shiteikaijo / shitekaijo
    していかいじょ
delisting; removal of a designation

振り返る

see styles
 furikaeru
    ふりかえる
(v5r,vi) (1) to turn head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back; (transitive verb) (2) to think back (on); to reminisce; to look back (on); to reflect (on)

振る舞う

see styles
 furumau
    ふるまう
(transitive verb) (1) to behave; to conduct oneself; (2) to entertain; to treat someone (to a drink); to make tea for someone (tea ceremony)

振戦譫妄

see styles
 shinsensenmou / shinsensenmo
    しんせんせんもう
delirium tremens

捨て台詞

see styles
 sutezerifu
    すてぜりふ
sharp parting remark; parting threat

捻くれ者

see styles
 hinekuremono
    ひねくれもの
contrary person; sourpuss; dog-in-the-manger

排せつ物

see styles
 haisetsubutsu
    はいせつぶつ
excretion; discharge; excrement

排難解紛


排难解纷

see styles
pái nàn jiě fēn
    pai2 nan4 jie3 fen1
p`ai nan chieh fen
    pai nan chieh fen
to remove perils and solve disputes (idiom); to reconcile differences

掛離れる

see styles
 kakehanareru
    かけはなれる
(v1,vi) to be very far apart from; to be remote; to be quite different from

推奨環境

see styles
 suishoukankyou / suishokankyo
    すいしょうかんきょう
{comp} system requirements (i.e. recommended hardware and software to run a package)

掻い掘り

see styles
 kaibori
    かいぼり
(noun/participle) (1) draining a pond, lake, or ditch (esp. to remove fish, purify water, etc.); (2) cleaning a well

Variations:

提子

 hisage
    ひさげ
(kana only) ceremonial sake decanter with a spout and semicircular handle

提筆忘字


提笔忘字

see styles
tí bǐ wàng zì
    ti2 bi3 wang4 zi4
t`i pi wang tzu
    ti pi wang tzu
to have difficulty remembering how to write Chinese characters

揚げカス

see styles
 agekasu
    あげカス
scraps of food, batter, etc. remaining in deep-frying oil

握り潰す

see styles
 nigiritsubusu
    にぎりつぶす
(transitive verb) (1) to crush (with one's hands); (2) to kill a proposal; to shelve; to table (remove from consideration); to pigeonhole; to smother

揪心扒肝

see styles
jiū xīn bā gān
    jiu1 xin1 ba1 gan1
chiu hsin pa kan
(idiom) extremely anxious; anguished

Variations:

揺り

 yuri
    ゆり
vibration; flickering; jolting; tremor

揺れ動く

see styles
 yureugoku
    ゆれうごく
(v5k,vi) to tremble

擂り半鐘

see styles
 suribanshou / suribansho
    すりばんしょう
(1) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm

擦り半鐘

see styles
 suribanshou / suribansho
    すりばんしょう
(1) fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near; (2) sound as produced by this alarm

改まった

see styles
 aratamatta
    あらたまった
(can act as adjective) (See 改まる・3) ceremonious; formal

改頭換面


改头换面

see styles
gǎi tóu huàn miàn
    gai3 tou2 huan4 mian4
kai t`ou huan mien
    kai tou huan mien
to change outwardly while remaining essentially the same (derog.) (idiom); (Tw) (non-derogatory) to change considerably; to undergo a transformation

救援投手

see styles
 kyuuentoushu / kyuentoshu
    きゅうえんとうしゅ
relief pitcher; fireman

散り残る

see styles
 chirinokoru
    ちりのこる
(v5r,vi) to be left blooming; to remain on the stem

敬而遠之


敬而远之

see styles
jìng ér yuǎn zhī
    jing4 er2 yuan3 zhi1
ching erh yüan chih
to show respect from a distance (idiom); to remain at a respectful distance

日本有数

see styles
 nihonyuusuu / nihonyusu
    にほんゆうすう
(adj-no,n) one of Japan's foremost; leading in Japan

日本本土

see styles
 nihonhondo
    にほんほんど
Japan proper (sometimes excluding the Ryukyu islands and other remote islands); mainland Japan

日本石亀

see styles
 nihonishigame; nihonishigame
    にほんいしがめ; ニホンイシガメ
(kana only) Japanese pond turtle (Mauremys japonica)

旧態依然

see styles
 kyuutaiizen / kyutaizen
    きゅうたいいぜん
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (yoji) remaining unchanged (from the old state of things); none the better for the change (if at all)

早すぎる

see styles
 hayasugiru
    はやすぎる
(can act as adjective) premature; untimely (e.g. death); early

早期退職

see styles
 soukitaishoku / sokitaishoku
    そうきたいしょく
early retirement

早期閉経

see styles
 soukiheikei / sokiheke
    そうきへいけい
{med} premature menopause; early menopause; premature ovarian failure; POF

早過ぎる

see styles
 hayasugiru
    はやすぎる
(can act as adjective) premature; untimely (e.g. death); early

明け残る

see styles
 akenokoru
    あけのこる
(v5r,vi) (See 暮れ残る) to remain in the morning sky (i.e. the Moon and stars)

昏迷不醒

see styles
hūn mí bù xǐng
    hun1 mi2 bu4 xing3
hun mi pu hsing
to remain unconscious

時期尚早

see styles
 jikishousou / jikishoso
    じきしょうそう
(adj-na,n,adj-no) (yoji) premature

時期早々

see styles
 jikisousou / jikisoso
    じきそうそう
(adj-no,adj-na,n) premature

時期早尚

see styles
 jikisoushou / jikisosho
    じきそうしょう
(adj-no,adj-na,n) (incorrect variant of 時期尚早) (See 時期尚早) premature

時期早早

see styles
 jikisousou / jikisoso
    じきそうそう
(adj-no,adj-na,n) premature

時機尚早

see styles
 jikishousou / jikishoso
    じきしょうそう
(irregular kanji usage) (adj-na,n,adj-no) (yoji) premature

時雨模様

see styles
 shiguremoyou / shiguremoyo
    しぐれもよう
showery sky; (it is) looking showery

晴耕雨読

see styles
 seikouudoku / sekoudoku
    せいこううどく
(n,vs,vi) (yoji) working in the field in fine weather and reading at home in rainy weather; living in quiet retirement dividing time between work and intellectual pursuits

暮れ六つ

see styles
 kuremutsu
    くれむつ
(archaism) around 6pm

暮れ残る

see styles
 kurenokoru
    くれのこる
(v5r,vi) (See 明け残る) to linger (faint light of twilight); to remain lit in the lingering twilight

暴れ回る

see styles
 abaremawaru
    あばれまわる
(v5r,vi) to rampage; to run riot

暴れ廻る

see styles
 abaremawaru
    あばれまわる
(v5r,vi) to rampage; to run riot

曲突徙薪

see styles
qū tū xǐ xīn
    qu1 tu1 xi3 xin1
ch`ü t`u hsi hsin
    chü tu hsi hsin
lit. to bend the chimney and remove the firewood (to prevent fire) (idiom); fig. to take preventive measures

曾幾何時


曾几何时

see styles
céng jǐ hé shí
    ceng2 ji3 he2 shi2
ts`eng chi ho shih
    tseng chi ho shih
just a while before; not so long ago; everyone can remember when..

最たる物

see styles
 saitarumono
    さいたるもの
(exp,n) the most extreme

最低最悪

see styles
 saiteisaiaku / saitesaiaku
    さいていさいあく
(adj-na,adj-no,n) worst of the worst; despicable; extremely bad

最高会議

see styles
 saikoukaigi / saikokaigi
    さいこうかいぎ
(1) supreme council; high council; (2) (hist) Supreme Soviet (former USSR)

最高法規

see styles
 saikouhouki / saikohoki
    さいこうほうき
supreme law (of the land)

最高法院

see styles
zuì gāo fǎ yuàn
    zui4 gao1 fa3 yuan4
tsui kao fa yüan
 saikouhouin / saikohoin
    さいこうほういん
supreme court
Supreme Court of Judicature (Scotland); High Court (England); Parlement (France)

月足らず

see styles
 tsukitarazu
    つきたらず
premature birth

有りける

see styles
 arikeru
    ありける
(exp,adj-f) (kana only) said; aforementioned

有り切れ

see styles
 arigire
    ありぎれ
remnants (cloth)

有無二邊


有无二边

see styles
yǒu wú èr biān
    you3 wu2 er4 bian1
yu wu erh pien
 umuni hen
The two extremes of being or non-being.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Rem" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary