Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6396 total results for your Oli search. I have created 64 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
滿洲里市 满洲里市 see styles |
mǎn zhōu lǐ shì man3 zhou1 li3 shi4 man chou li shih |
Manzhouli, county-level city, Mongolian Manzhuur xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia |
滿腹經綸 满腹经纶 see styles |
mǎn fù jīng lún man3 fu4 jing1 lun2 man fu ching lun |
full of political wisdom (idiom); politically astute; with encyclopedic experience of state policy |
漸進主義 see styles |
zenshinshugi ぜんしんしゅぎ |
gradualism; slow-and-steady policy |
灰臉鶲鶯 灰脸鹟莺 see styles |
huī liǎn wēng yīng hui1 lian3 weng1 ying1 hui lien weng ying |
(bird species of China) grey-cheeked warbler (Phylloscopus poliogenys) |
烏什塔拉 乌什塔拉 see styles |
wū shí tǎ lā wu1 shi2 ta3 la1 wu shih t`a la wu shih ta la |
Wushitala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
烏蘭巴托 乌兰巴托 see styles |
wū lán bā tuō wu1 lan2 ba1 tuo1 wu lan pa t`o wu lan pa to |
Ulaanbaatar or Ulan Bator, capital of Mongolia |
烏蘭浩特 乌兰浩特 see styles |
wū lán hào tè wu1 lan2 hao4 te4 wu lan hao t`e wu lan hao te |
Wulanhaote, county-level city, Mongolian Ulaan xot, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia |
烏鳥私情 乌鸟私情 see styles |
wū niǎo sī qíng wu1 niao3 si1 qing2 wu niao ssu ch`ing wu niao ssu ching |
lit. the solicitude of the crow (who provides for his old parent)(idiom); fig. filial piety |
無名戰死 无名战死 see styles |
wú míng zhàn sǐ wu2 ming2 zhan4 si3 wu ming chan ssu |
the unknown soldier (symbolizing war dead) |
無礼千万 see styles |
bureisenban / buresenban ぶれいせんばん |
(adjectival noun) (yoji) extremely rude (impertinent, impolite) |
無醇啤酒 无醇啤酒 see styles |
wú chún pí jiǔ wu2 chun2 pi2 jiu3 wu ch`un p`i chiu wu chun pi chiu |
low-alcohol beer; non-alcoholic beer (typically, 0.5% ABV or less) |
焦げ茶色 see styles |
kogechairo こげちゃいろ |
dark brown; olive brown |
熊本県警 see styles |
kumamotokenkei / kumamotokenke くまもとけんけい |
(org) Kumamoto Prefectural Police (abbreviation); (o) Kumamoto Prefectural Police (abbreviation) |
燐化水素 see styles |
rinkasuiso りんかすいそ |
(1) (chem) phosphine; phosphane; PH3; hydrogen phosphide; phosphorus trihydride; (2) diphosphine; diphosphane; P2H4; (3) solid hydrogen phosphides (a yellow powder) |
牙克石市 see styles |
yá kè shí shì ya2 ke4 shi2 shi4 ya k`o shih shih ya ko shih shih |
Yakeshi, county-level city, Mongolian Yagshi xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia |
牛鬼蛇神 see styles |
niú guǐ shé shén niu2 gui3 she2 shen2 niu kuei she shen gyuukidashin / gyukidashin ぎゅうきだしん |
evil monsters; (fig.) bad characters; (political) bad elements (noun - becomes adjective with の) (yoji) wicked and perverse; weird and incoherent |
牝雞司晨 牝鸡司晨 see styles |
pìn jī sī chén pin4 ji1 si1 chen2 p`in chi ssu ch`en pin chi ssu chen |
female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority; women meddle in politics; The female wears the trousers. |
牝雞牡鳴 牝鸡牡鸣 see styles |
pìn jī mǔ míng pin4 ji1 mu3 ming2 p`in chi mu ming pin chi mu ming |
female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority; women meddle in politics; The female wears the trousers. |
牢靠妥當 牢靠妥当 see styles |
láo kào tuǒ dàng lao2 kao4 tuo3 dang4 lao k`ao t`o tang lao kao to tang |
reliable; solid and dependable |
物質交代 see styles |
busshitsukoutai / busshitsukotai ぶっしつこうたい |
(See 物質代謝) substance metabolism |
物質代謝 see styles |
busshitsutaisha ぶっしつたいしゃ |
(noun - becomes adjective with の) metabolism |
特別休日 see styles |
tokubetsukyuujitsu / tokubetsukyujitsu とくべつきゅうじつ |
special holiday |
特定空家 see styles |
tokuteiakiya / tokuteakiya とくていあきや |
{law} specially designated vacant house; vacant house that has been declared dangerous or dilapidated by the local authority and may be subject to higher taxes, fines or demolition |
特種警察 特种警察 see styles |
tè zhǒng jǐng chá te4 zhong3 jing3 cha2 t`e chung ching ch`a te chung ching cha |
SWAT (Special Weapons And Tactics); riot police |
特高警察 see styles |
tokkoukeisatsu / tokkokesatsu とっこうけいさつ |
(hist) (abbreviation) (See 特別高等警察) Special Higher Police (1911-1945); police unit controlling political thought and expression |
独りごと see styles |
hitorigoto ひとりごと |
soliloquy; monologue; speaking to oneself |
独り占め see styles |
hitorijime ひとりじめ |
(noun/participle) monopolising; monopolizing; hogging; having all to oneself |
独り暮し see styles |
hitorigurashi ひとりぐらし |
a single life; a solitary life; living alone |
独り法師 see styles |
hitoripocchi ひとりぽっち hitoribocchi ひとりぼっち |
(noun - becomes adjective with の) aloneness; loneliness; solitude |
独占事業 see styles |
dokusenjigyou / dokusenjigyo どくせんじぎょう |
monopolistic enterprise; monopoly |
独占資本 see styles |
dokusenshihon どくせんしほん |
monopolistic capital |
独居監房 see styles |
dokkyokanbou / dokkyokanbo どっきょかんぼう |
(rare) (See 独房) single-person cell; solitary cell; isolation cell; solitary confinement cell |
独房監禁 see styles |
dokuboukankin / dokubokankin どくぼうかんきん |
solitary confinement |
独禁政策 see styles |
dokkinseisaku / dokkinsesaku どっきんせいさく |
(abbreviation) (See 独占禁止政策) antitrust policy |
猛烈社員 see styles |
mouretsushain / moretsushain もうれつしゃいん |
(yoji) gung-ho organization (corporate) man (woman); go-getter worker; hard-driving worker; workaholic employee |
獨攬市場 独揽市场 see styles |
dú lǎn shì chǎng du2 lan3 shi4 chang3 tu lan shih ch`ang tu lan shih chang |
to monopolize a market |
獨樹一幟 独树一帜 see styles |
dú shù yī zhì du2 shu4 yi1 zhi4 tu shu i chih |
lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner; to stand out; to develop one's own school; to have attitude of one's own |
獨立鑽石 独立钻石 see styles |
dú lì zuàn shí du2 li4 zuan4 shi2 tu li tsuan shih |
solitaire (puzzle) |
玄米パン see styles |
genmaipan げんまいパン |
(See 玄米粉) steamed bread made with unpolished rice flour |
王楊盧駱 王杨卢骆 see styles |
wáng yáng lú luò wang2 yang2 lu2 luo4 wang yang lu lo |
abbr. for Wang Bo 王勃[Wang2 Bo2], Yang Jiong 楊炯|杨炯[Yang2 Jiong3], Lu Zhaolin 盧照鄰|卢照邻[Lu2 Zhao4 lin2], and Luo Binwang 駱賓王|骆宾王[Luo4 Bin1 wang2], the Four Great Poets of the Early Tang |
玫瑰念珠 see styles |
méi gui niàn zhū mei2 gui5 nian4 zhu1 mei kuei nien chu |
rosary (Catholic prayer beads) |
珠圓玉潤 珠圆玉润 see styles |
zhū yuán yù rùn zhu1 yuan2 yu4 run4 chu yüan yü jun |
lit. as round as pearls and as smooth as jade (idiom); fig. elegant and polished (of singing or writing) |
現場主義 see styles |
genbashugi げんばしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) bottom-up approach to management; on-the-spot decision-making; hands-on approach (policy, etc.) |
現実政治 see styles |
genjitsuseiji / genjitsuseji げんじつせいじ |
realpolitik; pragmatic politics |
現実路線 see styles |
genjitsurosen げんじつろせん |
(following) a pragmatic (policy) line (approach) |
琉球処分 see styles |
ryuukyuushobun / ryukyushobun りゅうきゅうしょぶん |
(hist) Disposition of Ryukyu; forced assimilation of Okinawa into Japan, ending its tributary relations with China and abolishing the Ryukyu Kingdom (1872-1879) |
環境政策 see styles |
kankyouseisaku / kankyosesaku かんきょうせいさく |
environmental policy |
甘辛両党 see styles |
amakararyoutou / amakararyoto あまからりょうとう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) taste for both wines and sweets; having a liking for both alcoholic beverages and sweet things |
甘辛両刀 see styles |
amakararyoutou / amakararyoto あまからりょうとう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) taste for both wines and sweets; having a liking for both alcoholic beverages and sweet things |
生地主義 see styles |
seichishugi / sechishugi せいちしゅぎ |
(See 出生地主義) jus soli; (principle of) birthright citizenship |
産業政策 see styles |
sangyouseisaku / sangyosesaku さんぎょうせいさく |
industrial policy |
田中角榮 田中角荣 see styles |
tián zhōng jiǎo róng tian2 zhong1 jiao3 rong2 t`ien chung chiao jung tien chung chiao jung tanakakakuei / tanakakakue たなかかくえい |
Tanaka Kakuei (1918-1993), Japanese politician, prime minister 1972-1974 (person) Tanaka Kakuei (1918.5.4-1993.12.16) |
町の方針 see styles |
chounohoushin / chonohoshin ちょうのほうしん |
(exp,n) town policies |
異化作用 异化作用 see styles |
yì huà zuò yòng yi4 hua4 zuo4 yong4 i hua tso yung |
catabolism (biology); metabolic breaking down and waste disposal; dissimilation |
異色樹鶯 异色树莺 see styles |
yì sè shù yīng yi4 se4 shu4 ying1 i se shu ying |
(bird species of China) aberrant bush warbler (Horornis flavolivaceus) |
痴人痴福 see styles |
chī rén chī fú chi1 ren2 chi1 fu2 ch`ih jen ch`ih fu chih jen chih fu |
a fool suffers foolish fortune (idiom) |
白濠主義 see styles |
hakugoushugi / hakugoshugi はくごうしゅぎ |
White Australia Policy (pre-1965 Australian immigration policy) |
白詰め草 see styles |
shirotsumekusa しろつめくさ |
(irregular okurigana usage) white clover (Trifolium repens); Dutch clover |
白豪主義 see styles |
hakugoushugi / hakugoshugi はくごうしゅぎ |
White Australia Policy (pre-1965 Australian immigration policy) |
白雲礦區 白云矿区 see styles |
bái yún kuàng qū bai2 yun2 kuang4 qu1 pai yün k`uang ch`ü pai yün kuang chü |
Baiyukuang district of Baotou city 包頭市|包头市[Bao1 tou2 shi4], Inner Mongolia |
白頂玄鷗 白顶玄鸥 see styles |
bái dǐng xuán ōu bai2 ding3 xuan2 ou1 pai ting hsüan ou |
(bird species of China) brown noddy (Anous stolidus) |
百利甜酒 see styles |
bǎi lì tián jiǔ bai3 li4 tian2 jiu3 pai li t`ien chiu pai li tien chiu |
Baileys Irish Cream (brand of alcoholic drink) |
的黎波里 see styles |
dì lí bō lǐ di4 li2 bo1 li3 ti li po li |
Tripoli, capital of Libya; Tripoli, city in north Lebanon |
皇家騎警 皇家骑警 see styles |
huáng jiā qí jǐng huang2 jia1 qi2 jing3 huang chia ch`i ching huang chia chi ching |
Royal Canadian Mounted Police (RCMP), Canadian federal and national police force; Mounties |
目明かし see styles |
meakashi めあかし |
hired thief taker (Edo-period); private detective; private secret policeman |
真才實學 真才实学 see styles |
zhēn cái shí xué zhen1 cai2 shi2 xue2 chen ts`ai shih hsüeh chen tsai shih hsüeh |
solid learning; real ability and learning; genuine talent |
眼球なめ see styles |
gankyuuname / gankyuname がんきゅうなめ |
oculolinctus; worming; eyeball-licking fetishism |
眼球舐め see styles |
gankyuuname / gankyuname がんきゅうなめ |
oculolinctus; worming; eyeball-licking fetishism |
睦鄰政策 睦邻政策 see styles |
mù lín zhèng cè mu4 lin2 zheng4 ce4 mu lin cheng ts`e mu lin cheng tse |
good-neighbor policy |
石咀山市 see styles |
shí jǔ shān shì shi2 ju3 shan1 shi4 shih chü shan shih |
variant of Shizuishan 石嘴山市[Shi2 zui3 shan1 shi4], prefecture-level city in Ningxia on the border with Inner Mongolia |
石川県警 see styles |
ishikawakenkei / ishikawakenke いしかわけんけい |
(org) Ishikawa Prefectural Police (abbreviation); (o) Ishikawa Prefectural Police (abbreviation) |
研ぎ物師 see styles |
togimonoshi とぎものし |
sharpener (of swords) and polisher (of mirrors) |
碎屍萬段 碎尸万段 see styles |
suì shī - wàn duàn sui4 shi1 - wan4 duan4 sui shih - wan tuan |
(idiom) to cut up sb's body into thousands of pieces (a hyperbolic threat) |
磨きこむ see styles |
migakikomu みがきこむ |
(transitive verb) to polish; to rub up |
磨き込む see styles |
migakikomu みがきこむ |
(transitive verb) to polish; to rub up |
磨り出し see styles |
suridashi すりだし |
(1) polishing; polished item; (2) match (to light fire with) |
磨り出す see styles |
suridasu すりだす |
(transitive verb) to polish |
磨製石器 磨制石器 see styles |
mó zhì shí qì mo2 zhi4 shi2 qi4 mo chih shih ch`i mo chih shih chi maseisekki / masesekki ませいせっき |
a polished stone (neolithic) implement ground stone tool; polished stone tool |
社の方針 see styles |
shanohoushin / shanohoshin しゃのほうしん |
company policy |
社交辞令 see styles |
shakoujirei / shakojire しゃこうじれい |
(yoji) something said for politeness' sake; diplomatic language; honeyed words; lip service; empty compliment |
社会政策 see styles |
shakaiseisaku / shakaisesaku しゃかいせいさく |
social policy |
社会連帯 see styles |
shakairentai しゃかいれんたい |
social solidarity |
社内政治 see styles |
shanaiseiji / shanaiseji しゃないせいじ |
office politics |
神仏分離 see styles |
shinbutsubunri しんぶつぶんり |
(hist) {Shinto;Buddh} (See 神仏習合) separation of Buddhism and Shintoism (government policy during the beginning of the Meiji period) |
神仏判然 see styles |
shinbutsuhanzen しんぶつはんぜん |
(hist) (See 神仏分離) separation of Buddhism and Shintoism (government policy during the beginning of the Meiji period) |
福井県警 see styles |
fukuikenkei / fukuikenke ふくいけんけい |
(org) Fukui Prefectural Police (abbreviation); (o) Fukui Prefectural Police (abbreviation) |
福利政策 see styles |
fú lì zhèng cè fu2 li4 zheng4 ce4 fu li cheng ts`e fu li cheng tse |
welfare policy |
福岡県警 see styles |
fukuokakenkei / fukuokakenke ふくおかけんけい |
(org) Fukuoka Prefectural Police (abbreviation); (o) Fukuoka Prefectural Police (abbreviation) |
福島県警 see styles |
fukushimakenkei / fukushimakenke ふくしまけんけい |
(org) Fukushima Prefectural Police (abbreviation); (o) Fukushima Prefectural Police (abbreviation) |
福田康夫 see styles |
fú tián kāng fū fu2 tian2 kang1 fu1 fu t`ien k`ang fu fu tien kang fu fukudayasuo ふくだやすお |
FUKUDA Yasuo (1936-), Japanese LDP politician, prime minister 2007-2008 (person) Yasuo Fukuda (1936.7.16-; prime minister of Japan 2007-2008) |
福祉政策 see styles |
fukushiseisaku / fukushisesaku ふくしせいさく |
welfare policy; social welfare measures |
禮尚往來 礼尚往来 see styles |
lǐ shàng wǎng lái li3 shang4 wang3 lai2 li shang wang lai |
lit. proper behavior is based on reciprocity (idiom); fig. to return politeness for politeness |
私服刑事 see styles |
shifukukeiji / shifukukeji しふくけいじ |
(See 私服警官) plainclothes police officer; plain-clothes detective |
私服警官 see styles |
shifukukeikan / shifukukekan しふくけいかん |
plainclothes police officer |
私的独占 see styles |
shitekidokusen してきどくせん |
private monopolization; private monopoly |
秋分の日 see styles |
shuubunnohi / shubunnohi しゅうぶんのひ |
Autumnal Equinox Day (national holiday celebrated by honoring ancestors and remembering the deceased; September 22, 23 or 24); (personal name) Shuubunnohi |
秋田県警 see styles |
akitakenkei / akitakenke あきたけんけい |
(org) Akita Prefectural Police (abbreviation); (o) Akita Prefectural Police (abbreviation) |
科右中旗 see styles |
kē yòu zhōng qí ke1 you4 zhong1 qi2 k`o yu chung ch`i ko yu chung chi |
Horqin right center banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Dund khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia |
科右前旗 see styles |
kē yòu qián qí ke1 you4 qian2 qi2 k`o yu ch`ien ch`i ko yu chien chi |
Horqin right front banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Ömnöd khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia |
科爾沁區 科尔沁区 see styles |
kē ěr qìn qū ke1 er3 qin4 qu1 k`o erh ch`in ch`ü ko erh chin chü |
Horqin district or Xorchin raion of Tongliao city 通遼市|通辽市[Tong1 liao2 shi4], Inner Mongolia |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Oli" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.