Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5014 total results for your Mim search. I have created 51 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
南海部郡鶴見町 see styles |
minamiamabeguntsurumimachi みなみあまべぐんつるみまち |
(place-name) Minamiamabeguntsurumimachi |
南牟婁郡御浜町 see styles |
minamimurogunmihamachou / minamimurogunmihamacho みなみむろぐんみはまちょう |
(place-name) Minamimurogunmihamachō |
南牟婁郡紀和町 see styles |
minamimurogunkiwachou / minamimurogunkiwacho みなみむろぐんきわちょう |
(place-name) Minamimurogunkiwachō |
南牟婁郡紀宝町 see styles |
minamimurogunkihouchou / minamimurogunkihocho みなみむろぐんきほうちょう |
(place-name) Minamimurogunkihouchō |
南牟婁郡鵜殿村 see styles |
minamimurogunudonomura みなみむろぐんうどのむら |
(place-name) Minamimurogun'udonomura |
南秋田郡若美町 see styles |
minamiakitagunwakamimachi みなみあきたぐんわかみまち |
(place-name) Minamiakitagunwakamimachi |
南蒲原郡田上町 see styles |
minamikanbaraguntagamimachi みなみかんばらぐんたがみまち |
(place-name) Minamikanbaraguntagamimachi |
国見無線中継所 see styles |
kunimimusenchuukeijo / kunimimusenchukejo くにみむせんちゅうけいじょ |
(place-name) Kunimimusenchuukeijo |
大戸町上三寄丙 see styles |
ootomachikamimiyorihei / ootomachikamimiyorihe おおとまちかみみよりへい |
(place-name) Ootomachikamimiyorihei |
大戸町上三寄乙 see styles |
ootomachikamimiyoriotsu おおとまちかみみよりおつ |
(place-name) Ootomachikamimiyoriotsu |
大聖寺耳聞山仲 see styles |
daishoujimimikiyamanaka / daishojimimikiyamanaka だいしょうじみみきやまなか |
(place-name) Daishoujimimikiyamanaka |
大聖寺耳聞山町 see styles |
daishoujimimikiyamamachi / daishojimimikiyamamachi だいしょうじみみきやままち |
(place-name) Daishoujimimikiyamamachi |
度々すみません see styles |
tabitabisumimasen たびたびすみません |
(expression) (kana only) sorry to bother you again |
引き抜き編み目 see styles |
hikinukiamime ひきぬきあみめ |
slip stitch (crochet) |
御牧原トンネル see styles |
mimakiharatonneru みまきはらトンネル |
(place-name) Mimakihara Tunnel |
忠節三丁目南町 see styles |
chuusetsusanchoumeminamimachi / chusetsusanchomeminamimachi ちゅうせつさんちょうめみなみまち |
(place-name) Chuusetsusanchōmeminamimachi |
忠言耳に逆らう see styles |
chuugenmiminisakarau / chugenmiminisakarau ちゅうげんみみにさからう |
(exp,v5u) (proverb) good advice is harsh to the ear |
昔未聞所有諸法 昔未闻所有诸法 see styles |
xí wèi wén suǒ yǒu zhū fǎ xi2 wei4 wen2 suo3 you3 zhu1 fa3 hsi wei wen so yu chu fa shaku mimon shou shohō |
all teachings that were not heard in the past |
東九条南松ノ木 see styles |
higashikujouminamimatsunoki / higashikujominamimatsunoki ひがしくじょうみなみまつのき |
(place-name) Higashikujōminamimatsunoki |
東九条南松田町 see styles |
higashikujouminamimatsudachou / higashikujominamimatsudacho ひがしくじょうみなみまつだちょう |
(place-name) Higashikujōminamimatsudachō |
東八代郡豊富村 see styles |
higashiyatsushiroguntoyotomimura ひがしやつしろぐんとよとみむら |
(place-name) Higashiyatsushiroguntoyotomimura |
東山梨郡三富村 see styles |
higashiyamanashigunmitomimura ひがしやまなしぐんみとみむら |
(place-name) Higashiyamanashigunmitomimura |
東礪波郡井波町 see styles |
higashitonamiguninamimachi ひがしとなみぐんいなみまち |
(place-name) Higashitonamigun'inamimachi |
東筑摩郡麻績村 see styles |
higashichikumagunomimura ひがしちくまぐんおみむら |
(place-name) Higashichikumagun'omimura |
柳生但馬守宗矩 see styles |
yagyuutajimanokamimunenori / yagyutajimanokamimunenori やぎゅうたじまのかみむねのり |
(person) Yagyū Tajima no Kami Munenori (1572-1646) |
Variations: |
saimiman さいみまん |
(suffix) under ... years of age; less than ... years old |
浄土寺上南田町 see styles |
joudojikamiminamidachou / jodojikamiminamidacho じょうどじかみみなみだちょう |
(place-name) Jōdojikamiminamidachō |
無量門微密持經 无量门微密持经 see styles |
wú liáng mén wēi mì chí jīng wu2 liang2 men2 wei1 mi4 chi2 jing1 wu liang men wei mi ch`ih ching wu liang men wei mi chih ching Muryō mon mimitsuji kyō |
Wuliang men weimi chi jing |
熱海町上伊豆島 see styles |
atamimachikamiizushima / atamimachikamizushima あたみまちかみいずしま |
(place-name) Atamimachikamiizushima |
熱海町下伊豆島 see styles |
atamimachishimoizushima あたみまちしもいずしま |
(place-name) Atamimachishimoizushima |
Variations: |
monomane; monomane ものまね; モノマネ |
(noun, transitive verb) (kana only) imitation (of someone, something); impersonation; (vocal) mimicry |
皆実町二丁目駅 see styles |
minamimachinichoumeeki / minamimachinichomeeki みなみまちにちょうめえき |
(st) Minamimachinichōme Station |
皆実町六丁目駅 see styles |
minamimachirokuchoumeeki / minamimachirokuchomeeki みなみまちろくちょうめえき |
(st) Minamimachirokuchōme Station |
築上郡新吉富村 see styles |
chikujougunshinyoshitomimura / chikujogunshinyoshitomimura ちくじょうぐんしんよしとみむら |
(place-name) Chikujougunshin'yoshitomimura |
網干区垣内南町 see styles |
aboshikukaichiminamimachi あぼしくかいちみなみまち |
(place-name) Aboshikukaichiminamimachi |
綾小路きみまろ see styles |
ayanokoujikimimaro / ayanokojikimimaro あやのこうじきみまろ |
(person) Ayanokōji Kimimaro (1950.12.9-) |
縞蚯蚓(rK) see styles |
shimamimizu; shimamimizu シマミミズ; しまみみず |
(kana only) brandling (Eisenia fetida) |
美々津ゴルフ場 see styles |
mimitsugorufujou / mimitsugorufujo みみつゴルフじょう |
(place-name) Mimitsu golf links |
美々津トンネル see styles |
mimitsutonneru みみつトンネル |
(place-name) Mimitsu Tunnel |
美馬郡木屋平村 see styles |
mimagunkoyadairason みまぐんこやだいらそん |
(place-name) Mimagunkoyadairason |
Variations: |
mimiate みみあて |
earmuffs (for protection against cold); ear warmers |
Variations: |
mimikaki みみかき |
(1) earpick; (noun/participle) (2) ear cleaning (with an earpick) |
耳が聞こえない see styles |
mimigakikoenai みみがきこえない |
(exp,adj-i) to be deaf; to not be able to hear |
耳が肥えている see styles |
mimigakoeteiru / mimigakoeteru みみがこえている |
(exp,v1) to have an ear for music |
耳をかたむける see styles |
mimiokatamukeru みみをかたむける |
(exp,v1) to lend an ear; to hearken; to give an ear to; to listen carefully |
Variations: |
mimidare みみだれ |
ear discharge |
耳姫鵜(rK) see styles |
mimihimeu; mimihimeu みみひめう; ミミヒメウ |
(kana only) double-crested cormorant (Phalacrocorax auritus) |
耳姫鵜(sK) see styles |
mimihimeu; mimihimeu みみひめう; ミミヒメウ |
(kana only) double-crested cormorant (Phalacrocorax auritus) |
Variations: |
miminuki みみぬき |
(noun/participle) ear clearing; clearing the ears; equalizing pressure in the ears with external pressure |
聞き耳を立てる see styles |
kikimimiotateru ききみみをたてる |
(exp,v1) to prick up one's ears and listen; to listen attentively |
聞く耳をもたぬ see styles |
kikumimiomotanu きくみみをもたぬ |
(expression) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message |
聞く耳を持たぬ see styles |
kikumimiomotanu きくみみをもたぬ |
(expression) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message |
西田川郡温海町 see styles |
nishitagawagunatsumimachi にしたがわぐんあつみまち |
(place-name) Nishitagawagun'atsumimachi |
西磐井郡花泉町 see styles |
nishiiwaigunhanaizumimachi / nishiwaigunhanaizumimachi にしいわいぐんはないずみまち |
(place-name) Nishiiwaigunhanaizumimachi |
西賀茂南今原町 see styles |
nishigamominamiimaharachou / nishigamominamimaharacho にしがもみなみいまはらちょう |
(place-name) Nishigamominamiimaharachō |
西頸城郡青海町 see styles |
nishikubikigunoumimachi / nishikubikigunomimachi にしくびきぐんおうみまち |
(place-name) Nishikubikigun'oumimachi |
見向きもしない see styles |
mimukimoshinai みむきもしない |
(exp,adj-i) taking no notice; ignoring; not even looking at |
Variations: |
mimawari みまわり |
(1) patrolling; one's rounds; inspection tour; (2) watchman; patrolman |
諏訪郡富士見町 see styles |
suwagunfujimimachi すわぐんふじみまち |
(place-name) Suwagunfujimimachi |
Variations: |
toushaki / toshaki とうしゃき |
mimeograph (machine) |
身も世もあらぬ see styles |
mimoyomoaranu みもよもあらぬ |
(expression) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
身も世も在らぬ see styles |
mimoyomoaranu みもよもあらぬ |
(expression) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
身持ちの堅い女 see styles |
mimochinokataionna みもちのかたいおんな |
(exp,n) chaste woman; virtuous woman |
邑智郡羽須美村 see styles |
oochigunhasumimura おおちぐんはすみむら |
(place-name) Oochigunhasumimura |
那須郡湯津上村 see styles |
nasugunyuzukamimura なすぐんゆづかみむら |
(place-name) Nasugun'yuzukamimura |
金言耳に逆らう see styles |
kingenmiminisakarau きんげんみみにさからう |
(exp,v5u) (proverb) good advice is harsh to the ear |
長府松小田南町 see styles |
choufumatsuodaminamimachi / chofumatsuodaminamimachi ちょうふまつおだみなみまち |
(place-name) Chōfumatsuodaminamimachi |
鹿ケ谷上宮ノ前 see styles |
shishigatanikamimiyanomae ししがたにかみみやのまえ |
(place-name) Shishigatanikamimiyanomae |
アミメカゲロウ目 see styles |
amimekageroumoku / amimekageromoku アミメカゲロウもく |
Neuroptera; order of insects with four membranous wings |
アミメニシキヘビ see styles |
amimenishikihebi アミメニシキヘビ |
(kana only) reticulated python (Python reticulatus) |
いけしゃあしゃあ see styles |
ikeshaashaa / ikeshasha いけしゃあしゃあ |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) shamelessly; brazenly |
Variations: |
ufun; ufuun / ufun; ufun うふん; うふーん |
(interjection) (1) (feminine speech) (onomatopoeic or mimetic word) tee-hee; (interjection) (2) (feminine speech) (onomatopoeic or mimetic word) mmh (moan); aah |
オオミミギツネ属 see styles |
oomimigitsunezoku オオミミギツネぞく |
Otocyon (genus containing the bat-eared fox) |
ガクガクブルブル see styles |
gakugakuburuburu ガクガクブルブル |
(adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See ガクガク・1,ブルブル) chattering (of teeth) and trembling (with fear) |
ギシギシアンアン see styles |
gishigishianan ギシギシアンアン |
(onomatopoeic or mimetic word) (slang) (See ぎしぎし・1) sex; sexual intercourse; sound of bed creaking and woman moaning |
ギッタンギッタン see styles |
gittangittan ギッタンギッタン |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) completely; thoroughly; (2) (onomatopoeic or mimetic word) severely physically beaten up; completely defeated |
ぎったんばっこん see styles |
gittanbakkon ぎったんばっこん |
(child. language) (onomatopoeic or mimetic word) seesaw; teeter-totter |
けちょんけちょん see styles |
kechonkechon けちょんけちょん |
(adjectival noun) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) (usu. as けちょんけちょんに) thorough (criticism, defeat, etc.); utter; serious |
こっくりこっくり see styles |
kokkurikokkuri こっくりこっくり |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) niddle-noddle; nid-nod; nodding off |
Variations: |
zakkuri; zakuri ざっくり; ざくり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) roughly; approximately; coarsely; loosely; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (cutting) in one stroke; (breaking apart) with vigour; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (cutting) deeply; (splitting) wide open; gapingly; (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (as 〜(と)した) rough (material); coarse; (adv,adv-to) (5) (onomatopoeic or mimetic word) casually (wear); easily |
しゃなりしゃなり see styles |
shanarishanari しゃなりしゃなり |
(adv-to,adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) gracefully; affectedly; mincingly |
すってんころりん see styles |
suttenkororin すってんころりん |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) falling plump; falling down flat |
Variations: |
suppari; supari すっぱり; すぱり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) completely (quitting, etc.); entirely; thoroughly; totally; wholly; resolutely; decisively; flatly; firmly; without hesitation; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) cleanly (cutting, snapping off, etc.); in a single blow |
ずんぐりむっくり see styles |
zungurimukkuri ずんぐりむっくり |
(adv,adj-no,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (more emphatic than ずんぐり) (See ずんぐり) very short and stout; small but quite wide around |
ソンミ村虐殺事件 see styles |
sonmimuragyakusatsujiken ソンミむらぎゃくさつじけん |
(hist) My Lai Massacre (1968); Son My Massacre |
Variations: |
chikutto; chikuto ちくっと; ちくと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) pricking; stinging; tingling |
ちんちんかもかも see styles |
chinchinkamokamo ちんちんかもかも |
(noun/participle) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) flirting; fondling |
どうもすみません see styles |
doumosumimasen / domosumimasen どうもすみません |
(expression) thank you very much; I'm sorry; excuse me |
Variations: |
dokatto; dokato どかっと; どかと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) thuddingly; plumping down (like a heavy weight) |
なんたらかんたら see styles |
nantarakantara なんたらかんたら |
(expression) (1) (onomatopoeic or mimetic word) something or other; what-do-you-call-it; what-do-you-call-them; (expression) (2) (onomatopoeic or mimetic word) blah blah blah; yada yada yada |
Variations: |
nitaァ; nitaァー ニタァ; ニタァー |
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) (See にたり) with a grin; showing a devilish smile |
にょきりにょきり see styles |
nyokirinyokiri にょきりにょきり |
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) (See にょきにょき・1) feelings; memories; imagined items or dreams that sprout up one after the other |
パーフォーマンス see styles |
paafoomansu / pafoomansu パーフォーマンス |
(ik) performance (e.g. music, dance, pantomime, etc.) |
バルカン蚯蚓蜥蜴 see styles |
barukanmimizutokage; barukanmimizutokage バルカンみみずとかげ; バルカンミミズトカゲ |
(kana only) Iberian worm lizard (Blanus cinereus); European worm lizard |
Variations: |
hyuu; hyuu / hyu; hyu ひゅーっ; ひゅー |
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) (with a) whizzing sound; sound of something whizzing by |
Variations: |
puito; puitto ぷいと; ぷいっと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly in a bad mood; in a huff; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ふいと) abruptly; suddenly; unexpectedly |
ブラーフミー文字 see styles |
buraafumiimoji / burafumimoji ブラーフミーもじ |
Brahmi script |
Variations: |
hou; hoo; hoo / ho; hoo; hoo ほう; ほー; ホー |
(interjection) (1) oh; ho; exclamation of surprise, admiration, etc.; (expression) (2) (onomatopoeic or mimetic word) hoo (owl call); toot (sound of a flute) |
ホソクビゴミムシ see styles |
hosokubigomimushi ホソクビゴミムシ |
(kana only) bombardier beetle (any insect of subfamily Brachininae) |
Variations: |
botari; bottari ぼたり; ぼったり |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (ぼったり is more emphatic) falling with a splat; oozing; dripping |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Mim" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.