I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4580 total results for your Less search. I have created 46 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<40414243444546>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
隠れ潜む
隠れひそむ

 kakurehisomu
    かくれひそむ
(v5m,vi) to hide; to lie motionless in hiding

非の打ちどころがない

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

非の打ちどころが無い

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

Variations:
面構え
面構(io)

 tsuragamae
    つらがまえ
(facial) expression (esp. fierce, fearless, sinister, etc.); look

頭の上の蠅も追えない

see styles
 atamanouenohaemooenai / atamanoenohaemooenai
    あたまのうえのはえもおえない
(expression) unable even to drive away the flies on one's own head (denoting a helpless person)

高清浄度ステンレス鋼

see styles
 kouseijoudosutenresukou / kosejodosutenresuko
    こうせいじょうどステンレスこう
(rare) high-purity stainless steel

Variations:
あきまへん
あきません

 akimahen; akimasen
    あきまへん; あきません
(expression) (1) (polite language) (ksb:) (See あかん・1) useless; no good; hopeless; (expression) (2) (polite language) (ksb:) (See あかん・2) cannot; must not; not allowed

あきれてものが言えない

see styles
 akiretemonogaienai
    あきれてものがいえない
(exp,adj-i) astonished beyond words; speechless out of shock

Variations:
うどの大木
独活の大木

 udonotaiboku
    うどのたいぼく
(exp,n) (idiom) good for nothing (of large people); big but useless

Variations:
うろちょろ
ウロチョロ

 urochoro; urochoro
    うろちょろ; ウロチョロ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) hanging around; wandering around (aimlessly); moving around (restlessly); running around

Variations:
エイジレス
エージレス

 eijiresu; eejiresu / ejiresu; eejiresu
    エイジレス; エージレス
(adjectival noun) ageless

Variations:
お陰
お蔭
御陰
御蔭

 okage
    おかげ
(1) (kana only) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing; (2) (kana only) assistance; help; aid; (3) (kana only) (See おかげで) effects; influence

キャッシュレスシステム

see styles
 kyasshuresushisutemu
    キャッシュレスシステム
cashless system

Variations:
ぐにゃっと
くにゃっと

 gunyatto; kunyatto
    ぐにゃっと; くにゃっと
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぐにゃり) flabbily; softly; limply; easily (bend); effortlessly; flexibly; mushily

コードレステレフォニー

see styles
 koodoresuterefonii / koodoresuterefoni
    コードレステレフォニー
(computer terminology) cordless telephony

Variations:
しのぎを削る
鎬を削る

 shinogiokezuru
    しのぎをけずる
(exp,v5r) (idiom) to compete ruthlessly; to sharpen swords

ノーブレス・オブリージ

 nooburesu oburiiji / nooburesu oburiji
    ノーブレス・オブリージ
(expression) noblesse oblige (fre:)

ノーブレスオブリージュ

see styles
 nooburesuoburiiju / nooburesuoburiju
    ノーブレスオブリージュ
(expression) noblesse oblige (fre:)

ノブレス・オブリージュ

 noburesu oburiiju / noburesu oburiju
    ノブレス・オブリージュ
(expression) noblesse oblige (fre:)

Variations:
パー
ぱー
ぱあ

 paa(p); paa; paa / pa(p); pa; pa
    パー(P); ぱー; ぱあ
(1) (See じゃんけん) paper (in rock-paper-scissors); (2) disappearing completely; coming to nought; becoming worthless; losing everything; (noun or adjectival noun) (3) foolishness; stupidity

Variations:
バカが移る
馬鹿が移る

 bakagautsuru(bakaga移ru); bakagautsuru(馬鹿ga移ru)
    バカがうつる(バカが移る); ばかがうつる(馬鹿が移る)
(exp,v5r) (colloquialism) to catch 'the stupid' (e.g. from talking to stupid people, watching mindless TV, etc.)

Variations:
はっけよい
ハッケヨイ

 hakkeyoi; hakkeyoi
    はっけよい; ハッケヨイ
(interjection) {sumo} (cried by the ring referee at the start of a match, and to wrestlers who are motionless) hakkeyoi!; come on!; go ahead!

ピグミーオウギハクジラ

see styles
 pigumiiougihakujira / pigumiogihakujira
    ピグミーオウギハクジラ
(kana only) pygmy beaked whale (Mesoplodon peruvianus); Peruvian beaked whale; lesser beaked whale

プログラム・ピクチャー

 puroguramu pikuchaa / puroguramu pikucha
    プログラム・ピクチャー
program picture (i.e. film cheaply and quickly produced as a lesser attraction in a double bill); programme picture; B-movie

Variations:
ボッコボコ
ぼっこぼこ

 bokkoboko; bokkoboko
    ボッコボコ; ぼっこぼこ
(adjectival noun) (1) (colloquialism) (usu. as ボッコボコにする, ボッコボコにされる, etc.; emphatic form of ぼこぼこ) (See ぼこぼこ・4) severely beaten up; repeatedly punched and kicked; thoroughly defeated; (adjectival noun) (2) (colloquialism) attacked relentlessly (with words); fiercely criticised; bombarded with verbal abuse

Variations:
ぼろ糞
襤褸糞(rK)

 borokuso; borokuso
    ぼろくそ; ボロクソ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) worthless; shit; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) disparaging; demeaning

ワイヤレスネットワーク

see styles
 waiyaresunettowaaku / waiyaresunettowaku
    ワイヤレスネットワーク
(computer terminology) wireless network

ワイヤレスマイクロホン

see styles
 waiyaresumaikurohon
    ワイヤレスマイクロホン
wireless microphone

ワンポイント・レッスン

 wanpointo ressun
    ワンポイント・レッスン
(exp,n) short lesson dealing with one specific point (wasei: one-point lesson)

Variations:
下回る
下廻る(rK)

 shitamawaru
    したまわる
(transitive verb) (See 上回る) to fall below (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.); to be less than; to be lower than; to fall just short of; to be just under

Variations:
不料簡
不量見
不了見

 furyouken / furyoken
    ふりょうけん
(noun or adjectival noun) indiscretion; bad idea; thoughtlessness; indiscreetness

Variations:
世話がない
世話が無い

 sewaganai
    せわがない
(exp,adj-i) (1) simple (e.g. matter); problem free; (exp,adj-i) (2) hopeless; the end (i.e. leaving one at a loss of words); dumbfounding

Variations:
二つとない
二つと無い

 futatsutonai
    ふたつとない
(exp,adj-i) unique; peerless; invaluable; priceless

Variations:
仕方なしに
仕方無しに

 shikatanashini
    しかたなしに
(adverb) helplessly; reluctantly

Variations:
仕方のない
仕方の無い

 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕様のない
仕様の無い

 shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai
    しようのない; しょうのない
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd

Variations:
何でもない
何でも無い

 nandemonai
    なんでもない
(exp,adj-i) (1) (kana only) easy; trifling; harmless; of no concern; nothing; (exp,adj-i) (2) (kana only) (in the form of 〜でもなんでもない) (See ではない) nothing of the sort; not at all

Variations:
便便だらり
便々だらり

 benbendarari
    べんべんだらり
(adv-to,adv) idly; sluggishly; aimlessly; to no purpose

Variations:
倶伎羅
拘枳羅
拘耆羅

 kukira
    くきら
(1) (rare) (See 鬼郭公) Asian koel (Eudynamys scolopacea); (2) (See ホトトギス) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)

Variations:
切りのない
切りの無い

 kirinonai; kirinonai
    きりのない; キリのない
(exp,adj-i) (kana only) (See 切りがない・1) endless; boundless

Variations:
反故にする
反古にする

 hogonisuru
    ほごにする
(exp,vs-i) (1) to throw away as useless; to scrap; (exp,vs-i) (2) to make null and void; to renege; to annul; to revoke

Variations:
叶わぬ
適わぬ(rK)

 kanawanu
    かなわぬ
(can act as adjective) impossible (dream, wish, etc.); unfulfillable; unrequited (love); hopeless

吾生也有涯,而知也無涯


吾生也有涯,而知也无涯

wú shēng yě yǒu yá , ér zhī yě wú yá
    wu2 sheng1 ye3 you3 ya2 , er2 zhi1 ye3 wu2 ya2
wu sheng yeh yu ya , erh chih yeh wu ya
Life is short, learning is limitless; Ars longa, vita brevis

Variations:
妄りに
濫りに
猥りに

 midarini
    みだりに
(adverb) (1) (kana only) without authority; (adverb) (2) (kana only) without reason; unnecessarily; (adverb) (3) (kana only) recklessly; indiscriminately; arbitrarily

Variations:
安く上げる
安くあげる

 yasukuageru
    やすくあげる
(Ichidan verb) to make it less expensive

Variations:
尊い
貴い

 toutoi(p); tattoi(p) / totoi(p); tattoi(p)
    とうとい(P); たっとい(P)
(adjective) (1) precious; valuable; priceless; (adjective) (2) noble; exalted; sacred

Variations:
少なくなる
少なく成る

 sukunakunaru
    すくなくなる
(exp,v5r,vi) to lessen; to decrease; to diminish

Variations:
屍蝋
死蝋
屍蠟
死蠟

 shirou / shiro
    しろう
adipocere; grave wax; greying of the body fats of a corpse which rests in a moist but airless place (graying)

Variations:
底抜け
底ぬけ(sK)

 sokonuke
    そこぬけ
(adj-no,n) (1) bottomless (bucket, etc.); (adj-na,adj-no,n) (2) unbounded (good nature, optimism, etc.); boundless; extreme; uninhibited; (adj-no,n) (3) imprudent; indiscreet; undisciplined; careless; (4) (abbreviation) (See 底抜け上戸) extremely heavy drinker; (5) {finc} freefall (of a market)

Variations:
引く
曳く
牽く

 hiku
    ひく
(transitive verb) (1) to pull; to tug; to lead (e.g. a horse); (transitive verb) (2) (also written as 惹く) (See 注意を引く) to draw (attention, sympathy, etc.); to attract (e.g. interest); (transitive verb) (3) to draw back (e.g. one's hand); to draw in (one's chin, stomach, etc.); to pull in; (transitive verb) (4) to draw (a card, mahjong tile, etc.); (transitive verb) (5) (See 図面を引く) to draw (a line, plan, etc.); (transitive verb) (6) (See 風邪を引く) to catch (a cold); (transitive verb) (7) (usu. written as 弾く) to play (a stringed or keyboard instrument); (transitive verb) (8) (See 辞書を引く) to look up (in a dictionary, phone book, etc.); to consult; to check; (transitive verb) (9) (esp. 牽く) to haul; to pull (vehicles); (transitive verb) (10) to subtract; to deduct; (transitive verb) (11) to recede; to ebb; to fade; (transitive verb) (12) to be descend from; to inherit (a characteristic); (transitive verb) (13) to quote; to cite; to raise (as evidence); (transitive verb) (14) to lay on (electricity, gas, etc.); to install (e.g. a telephone); to supply (e.g. water); (transitive verb) (15) to hold (e.g. a note); (transitive verb) (16) to apply (e.g. lipstick); to oil (e.g. a pan); to wax (e.g. a floor); (v5k,vi) (17) (also written as 退く) to move back; to draw back; to recede; to fall back; to retreat; (v5k,vi) (18) (also written as 退く) to lessen; to subside; to ebb; to go down (e.g. of swelling); (v5k,vi) (19) (also written as 退く) to resign; to retire; to quit; (v5k,vi) (20) (colloquialism) to be put off (by someone's words or behaviour); to be turned off; to recoil (in disgust, etc.); to cringe

Variations:
当てもない
当ても無い

 atemonai
    あてもない
(exp,adj-i) (kana only) (See 当ても無く) random; aimless

Variations:
当てもなく
当ても無く

 atemonaku
    あてもなく
(adverb) at random; aimlessly

Variations:
当て所なく
当てどなく

 atedonaku
    あてどなく
(exp,adv) (kana only) aimlessly; without a goal

Variations:
形式聴牌
形式テンパイ

 keishikitenpai / keshikitenpai
    けいしきテンパイ
{mahj} yaku-less tenpai; hand that is one tile from completion but cannot satisfy a standard win condition

Variations:
心無し研削
心なし研削

 shinnashikensaku
    しんなしけんさく
centerless grinding; centreless grinding

Variations:
思い過ごし
思いすごし

 omoisugoshi
    おもいすごし
groundless fear; thinking too much; making too much of

Variations:
急がば回れ
急がば廻れ

 isogabamaware
    いそがばまわれ
(expression) (proverb) more haste, less speed; slow and steady wins the race

Variations:
息が上がる
息があがる

 ikigaagaru / ikigagaru
    いきがあがる
(exp,v5r) to run out of breath; to get breathless; to get puffed (out)

Variations:
意味がない
意味が無い

 imiganai
    いみがない
(exp,adj-i) (See 意味がある・いみがある) useless; no future in it; doesn't make sense; having no point

Variations:
戒め
誡め
警め

 imashime
    いましめ
(1) caution; admonition; warning; lesson; (2) (also written as 禁め) prohibition; ban; commandment; precept; (3) punishment; (4) (archaism) caution; guard

Variations:
打ちまくる
撃ちまくる

 uchimakuru
    うちまくる
(transitive verb) to pound away; to hit at random; to hit ceaselessly

Variations:
根を詰める
根をつめる

 konotsumeru
    こんをつめる
(exp,v1) (See 根・こん・1) to persevere; to keep at something (regardless of one's fatigue)

Variations:
歴史のない
歴史の無い

 rekishinonai
    れきしのない
(exp,adj-i) without a history; historyless; unhistoried; unstoried

Variations:
残酷
残刻
惨酷

 zankoku
    ざんこく
(noun or adjectival noun) cruel; brutal; ruthless; merciless; inhuman

Variations:
比類のない
比類の無い

 hiruinonai
    ひるいのない
(exp,adj-i) (See 比類ない・ひるいない) unparalleled; incomparable; matchless; unrivaled; peerless; unique; unprecedented

滅多矢鱈(ateji)

 mettayatara
    めったやたら
(noun or adjectival noun) (kana only) reckless; indiscriminate

無線インターネット接続

see styles
 musenintaanettosetsuzoku / musenintanettosetsuzoku
    むせんインターネットせつぞく
wireless Internet access

無茶苦茶(ateji)

 muchakucha(p); muchakucha
    むちゃくちゃ(P); ムチャクチャ
(adjectival noun) (1) (kana only) (yoji) nonsensical; unreasonable; absurd; unrealistic; (adjectival noun) (2) (kana only) awfully; extremely; to excess; senseless; reckless; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) disorder; confusion; being jumbled; being mixed up; (adverb) (4) (colloquialism) (kana only) very; extremely; excessively

Variations:
然るに
而るに(rK)

 shikaruni
    しかるに
(conjunction) (kana only) however; nevertheless; but; and yet; whereas; while; on the other hand

Variations:
物憂い
もの憂い
懶い

 monoui / monoi
    ものうい
(adjective) languid; weary; listless; melancholy

Variations:
甲斐がない
甲斐が無い

 kaiganai
    かいがない
(exp,adj-i) useless; in vain

Variations:
甲斐性なし
甲斐性無し

 kaishounashi / kaishonashi
    かいしょうなし
being good-for-nothing; useless person

Variations:
益体もない
益体も無い

 yakutaimonai
    やくたいもない
(exp,adj-i) useless; worthless; silly; trivial

矢っ張し(ateji)

 yappashi
    やっぱし
(adverb) (1) (kana only) too; also; likewise; either; (adverb) (2) (kana only) still; as before; (adverb) (3) (kana only) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (adverb) (4) (kana only) as expected

矢っ張り(ateji)

 yappari
    やっぱり
(adverb) (1) (kana only) (See 矢張り・やはり・1) too; also; likewise; either; (adverb) (2) (kana only) (See 矢張り・やはり・2) still; as before; (adverb) (3) (kana only) (See 矢張り・やはり・3) even so; either way; after all; nonetheless; in any event; all the same; (adverb) (4) (kana only) (See 矢張り・やはり・4) as expected

Variations:
立ち往生
立往生

 tachioujou / tachiojo
    たちおうじょう
(n,vs,vi) (1) being brought to a standstill; being stranded; getting stuck; stalling; deadlock; (n,vs,vi) (2) being stumped; being in a dilemma; stopping in one's tracks; standing speechless; (n,vs,vi) (3) dying while standing (and remaining standing); dying on one's feet

箸にも棒にも掛からない

see styles
 hashinimobounimokakaranai / hashinimobonimokakaranai
    はしにもぼうにもかからない
(expression) hopeless; unmanageable; incorrigible

Variations:
粗々
粗粗
荒々
荒荒

 araara / arara
    あらあら
(adverb) roughly; broadly; generally; more or less

Variations:
臆面もなく
臆面も無く

 okumenmonaku
    おくめんもなく
(exp,adv) brazenly; shamelessly; unashamedly; unabashedly; impudently; audaciously

Variations:
致し方ない
致し方無い

 itashikatanai
    いたしかたない
(exp,adj-i) (1) (humble language) (See 仕方がない・1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (humble language) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (humble language) (oft. as 〜ても致し方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (humble language) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (humble language) (as 〜て致し方ない or 〜で致し方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
足が遠のく
足が遠退く

 ashigatoonoku
    あしがとおのく
(exp,v5k) to visit less often

Variations:
鎌鼬
鎌イタチ(sK)

 kamaitachi; kamaitachi
    かまいたち; カマイタチ
(1) cut in the skin caused by a vacuum formed by a whirlwind; (2) mythical weasel-like creatures riding on whirlwinds and inflicting sharp, painless wounds

Variations:
鎖蛇
クサリ蛇(sK)

 kusarihebi; kusarihebi
    クサリヘビ; くさりへび
(kana only) (See マムシ) viper (esp. a pitless viper)

Variations:
いたずら者
悪戯者
徒者

 itazuramono
    いたずらもの
(1) mischief-maker; trickster; prankster; (2) (archaism) lascivious person (esp. a loose woman); (3) (archaism) useless fellow; (4) (archaism) (See 鼠・1) mouse; rat

Variations:
うっかり
ウッカリ

 ukkari(p); ukari
    うっかり(P); ウッカリ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) carelessly; thoughtlessly; inadvertently

Variations:
うろうろ
ウロウロ

 urouro(p); urouro / uroro(p); uroro
    うろうろ(P); ウロウロ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) restlessly; aimlessly; without purpose; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See うろつく) to loiter; to drift; to hang about doing nothing; to wander aimlessly; to be restless; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (3) (onomatopoeic or mimetic word) to be restless; to fuss; to be in a fidget

Variations:
おろおろ
オロオロ

 orooro(p); orooro
    おろおろ(P); オロオロ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) in confusion; in a fluster; in bewilderment; in a dither; in a panic; all shook up; helplessly; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sobbing; tearfully; trembling (voice)

カーボン・レス・ペーパー

 kaabon resu peepaa / kabon resu peepa
    カーボン・レス・ペーパー
carbonless paper

Variations:
カマアシムシ目
鎌足虫目

 kamaashimushimoku(kamaashimushi目); kamaashimushimoku(鎌足虫目) / kamashimushimoku(kamashimushi目); kamashimushimoku(鎌足虫目)
    カマアシムシもく(カマアシムシ目); かまあしむしもく(鎌足虫目)
Protura (order of wingless insects)

キャッシュレス・システム

 kyasshuresu shisutemu
    キャッシュレス・システム
cashless system

コードレス・テレフォニー

 koodoresu terefonii / koodoresu terefoni
    コードレス・テレフォニー
(computer terminology) cordless telephony

Variations:
こんにゃく問答
蒟蒻問答

 konnyakumondou / konnyakumondo
    こんにゃくもんどう
(idiom) (yoji) irrelevant and incoherent dialogue; meaningless parlor debate; dialogue at cross purposes

Variations:
さじを投げる
匙を投げる

 sajionageru
    さじをなげる
(exp,v1) (idiom) to give up (something as hopeless); to throw in the towel

Variations:
そわそわ
ソワソワ

 sowasowa(p); sowasowa
    そわそわ(P); ソワソワ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) restlessly; nervously; uneasily; in a fidget

ニシジェントルキツネザル

see styles
 nishijentorukitsunezaru
    ニシジェントルキツネザル
western lesser bamboo lemur (Hapalemur occidentalis); northern bamboo lemur; western gentle lemur

Variations:
ノーガード
ノー・ガード

 noogaado; noo gaado / noogado; noo gado
    ノーガード; ノー・ガード
being off guard (wasei: no guard); being defenseless

Variations:
ノースコア
ノー・スコア

 noosukoa; noo sukoa
    ノースコア; ノー・スコア
{sports} scoreless game (match, competition, etc.) (wasei: no score); 0-0 score

Variations:
ノーパンク
ノー・パンク

 noopanku; noo panku
    ノーパンク; ノー・パンク
(can act as adjective) punctureless (wasei: no punc); puncture-proof

ノーブレス・オブリージュ

 nooburesu oburiiju / nooburesu oburiju
    ノーブレス・オブリージュ
(expression) noblesse oblige (fre:)

Variations:
ノーマスク
ノー・マスク

 noomasuku; noo masuku
    ノーマスク; ノー・マスク
(adj-no,n) (1) maskless (eng: no mask); (while) not wearing a face mask; (adj-no,n) (2) anti-mask (i.e. being opposed to mask-wearing during the COVID-19 pandemic)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<40414243444546>

This page contains 100 results for "Less" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary