We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4297 total results for your Great Lotus Wisdom - Samadhi Wisdom search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<40414243>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
葦原雀
吉原雀

 yoshiwarasuzume
    よしわらすずめ
(rare) (See 葦切) reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler)

Variations:
蓮の蔤
蓮の藕

 hachisunohai
    はちすのはい
(archaism) (See 蓮根) lotus root

Variations:
蓮華坐
蓮華座

 rengeza
    れんげざ
(1) (See 結跏趺坐) lotus position (meditation and yoga posture); padmasana; sitting with legs crossed and feet placed on opposing thighs; (2) lotus seat (under Buddhist statue); lotus base; lotus pedestal

蓮華眼陀羅尼經


莲华眼陀罗尼经

see styles
lián huá yǎn tuó luó ní jīng
    lian2 hua2 yan3 tuo2 luo2 ni2 jing1
lien hua yen t`o lo ni ching
    lien hua yen to lo ni ching
 Renge gen darani kyō
Dhāraṇī of the Lotus Eye

諸尊菩薩摩訶薩


诸尊菩萨摩诃萨

see styles
zhū zūn pú sà mó hē sà
    zhu1 zun1 pu2 sa4 mo2 he1 sa4
chu tsun p`u sa mo ho sa
    chu tsun pu sa mo ho sa
 shoson bosatsu makasatsu
all honored bodhisattvas, those great beings

身にあまる光栄

see styles
 miniamarukouei / miniamarukoe
    みにあまるこうえい
(expression) undeserved honor (honour); too great an honour

Variations:
遅知恵
遅智慧

 osojie
    おそぢえ
(1) delayed mental development; cognitive delay; late-developing intelligence; (2) (See 後知恵) hindsight; wisdom after the event

Variations:
那由他
那由多

 nayuta; nayuta(sk)
    なゆた; ナユタ(sk)
(1) {Buddh} an extremely great number (often said to be 100 million) (san: nayuta); (numeric) (2) 10^60 (or 10^72)

鐵劍樹林大地獄


铁剑树林大地狱

see styles
tiě jiàn shù lín dà dì yù
    tie3 jian4 shu4 lin2 da4 di4 yu4
t`ieh chien shu lin ta ti yü
    tieh chien shu lin ta ti yü
 tetsuken jurin dai jigoku
great hell as a forest with iron sword leaves

阿毘達磨發智論


阿毘达磨发智论

see styles
ā pí dá mó fā zhì lùn
    a1 pi2 da2 mo2 fa1 zhi4 lun4
a p`i ta mo fa chih lun
    a pi ta mo fa chih lun
 Abidatsuma hotchi ron
Treatise on the Arising of Wisdom through the Abhidharma

陀思妥也夫斯基

see styles
tuó sī tuǒ yě fū sī jī
    tuo2 si1 tuo3 ye3 fu1 si1 ji1
t`o ssu t`o yeh fu ssu chi
    to ssu to yeh fu ssu chi
Fyodor Mikhailovich Dostoevsky (1821-1881), great Russian novelist, author of Crime and Punishment 罪與罰|罪与罚[Zui4 yu3 Fa2]; also written 陀思妥耶夫斯基[Tuo2 si1 tuo3 ye1 fu1 si1 ji1]

陀思妥耶夫斯基

see styles
tuó sī tuǒ yē fū sī jī
    tuo2 si1 tuo3 ye1 fu1 si1 ji1
t`o ssu t`o yeh fu ssu chi
    to ssu to yeh fu ssu chi
Fyodor Mikhailovich Dostoevsky (1821-1881), great Russian novelist, author of Crime and Punishment 罪與罰|罪与罚[Zui4 yu3 Fa2]

雅魯藏布大峽谷


雅鲁藏布大峡谷

see styles
yǎ lǔ zàng bù dà xiá gǔ
    ya3 lu3 zang4 bu4 da4 xia2 gu3
ya lu tsang pu ta hsia ku
Great Canyon of Yarlung Tsangpo-Brahmaputra (through the southeast Himalayas, from Tibet to Assam and Bangladesh)

アルフレッド大王

see styles
 arufureddodaiou / arufureddodaio
    アルフレッドだいおう
(person) Alfred the Great (849-899)

イギリス連合王国

see styles
 igirisurengououkoku / igirisurengookoku
    イギリスれんごうおうこく
(org) United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; UK; (o) United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; UK

えっちらおっちら

see styles
 ecchiraocchira
    えっちらおっちら
(adverb) with a great deal of effort; laboriously

オオグンカンドリ

see styles
 oogunkandori
    オオグンカンドリ
(kana only) great frigatebird (Fregata minor)

カラフトフクロウ

see styles
 karafutofukurou / karafutofukuro
    カラフトフクロウ
(kana only) great grey owl (Strix nebulosa)

グレート・デーン

 gureeto deen
    グレート・デーン
Great Dane (breed of dog)

グレートアバコ島

see styles
 gureetoabakotou / gureetoabakoto
    グレートアバコとう
(place-name) Great Abaco (island)

グレートウーズ川

see styles
 gureetouuzugawa / gureetouzugawa
    グレートウーズがわ
(place-name) Great Ouse (river)

グレートソルト湖

see styles
 gureetosorutoko
    グレートソルトこ
(place-name) Great Salt Lake

グレートバリア島

see styles
 gureetobariatou / gureetobariato
    グレートバリアとう
(place-name) Great Barrier (island)

グレートブリテン

see styles
 gureetoburiten
    グレートブリテン
(place-name) Great Britain

グレートベースン

see styles
 gureetobeesun
    グレートベースン
(place-name) Great Basin

グレートヤーマス

see styles
 gureetoyaamasu / gureetoyamasu
    グレートヤーマス
(place-name) Great Yarmouth (UK)

Variations:
さつま汁
薩摩汁

 satsumajiru
    さつまじる
{food} miso soup with pork or chicken (originally boned chicken chunks) with daikon, carrots, great burdock or sweet potatoes; meat chowder

シロインゲンマメ

see styles
 shiroingenmame
    シロインゲンマメ
cannellini bean; white kidney bean; navy bean; haricot bean; great northern bean

パンジャンドラム

see styles
 panjandoramu
    パンジャンドラム
(hist) Panjandrum (rocket-propelled, explosive-laden cart designed by the British military during WWII); The Great Panjandrum

ピョートル大帝湾

see styles
 pyootorutaiteiwan / pyootorutaitewan
    ピョートルたいていわん
(place-name) Zaliv Petra Velikogo; Peter The Great Bay

ヒラシュモクザメ

see styles
 hirashumokuzame
    ヒラシュモクザメ
(kana only) great hammerhead (Sphyrna mokarran, the largest species of hammerhead shark)

ボストン糖蜜災害

see styles
 bosutontoumitsusaigai / bosutontomitsusaigai
    ボストンとうみつさいがい
(hist) Boston Molasses Disaster (January 15, 1919); Great Molasses Flood

まず隗より始めよ

see styles
 mazukaiyorihajimeyo
    まずかいよりはじめよ
(expression) (1) (proverb) (See 隗より始めよ・1) start with the first step; when embarking on a great project, start with immediate steps; (expression) (2) (proverb) (See 隗より始めよ・2) he who first suggests it should be the first to do it

Variations:
わんさ
わんさか

 wansa; wansaka
    わんさ; わんさか
(adv,adv-to) (See わんさガール) in swarms; in great crowds

一切法界決定智印


一切法界决定智印

see styles
yī qiè fǎ jiè jué dìng zhì yìn
    yi1 qie4 fa3 jie4 jue2 ding4 zhi4 yin4
i ch`ieh fa chieh chüeh ting chih yin
    i chieh fa chieh chüeh ting chih yin
 issai hokkai ketsujōchi in
The "true word' of assurance of Vairocana and of all the eight classes of beings, as the symbol through which all may attain the sure Buddha-wisdom.

一切衆生離諸惡趣


一切众生离诸恶趣

see styles
yī qiè zhòng shēng lí zhū è qù
    yi1 qie4 zhong4 sheng1 li2 zhu1 e4 qu4
i ch`ieh chung sheng li chu o ch`ü
    i chieh chung sheng li chu o chü
 issai shujō rishoakushu
sarvasattva-pāpa-prahāṇa. A samādhi on a world free from all the evil destinies.

Variations:
一角サイ
一角犀

 ikkakusai(一角犀); ikkakusai(一角sai); ikkakusai
    いっかくさい(一角犀); いっかくサイ(一角サイ); イッカクサイ
(See インドサイ) great one-horned rhinoceros (Rhinoceros unicornis); Indian rhinoceros

三乘眞實一乘方便


三乘眞实一乘方便

see styles
sān shèng zhēn shí yī shèng fāng biàn
    san1 sheng4 zhen1 shi2 yi1 sheng4 fang1 bian4
san sheng chen shih i sheng fang pien
 sanjō shinjitsu ichijō hōben
The 三乘家 consider the Triyāna as real, and the "one vehicle" of the Lotus School as merely tactical, or an expedient form of expression.

三十二種大丈夫相


三十二种大丈夫相

see styles
sān shí èr zhǒng dà zhàng fū xiàng
    san1 shi2 er4 zhong3 da4 zhang4 fu1 xiang4
san shih erh chung ta chang fu hsiang
 sanjūni shu daijō fusō
thirty two marks of a great personage

三千大千七寶世界


三千大千七宝世界

see styles
sān qiān dà qiān qī bǎo shì jiè
    san1 qian1 da4 qian1 qi1 bao3 shi4 jie4
san ch`ien ta ch`ien ch`i pao shih chieh
    san chien ta chien chi pao shih chieh
 sanzen daisen shichihō sekai
the universe consisting of a triple-thousand great one-thousand seven-jeweled worlds

不可思議解脫法門


不可思议解脱法门

see styles
bù kě sī yì jiě tuō fǎ mén
    bu4 ke3 si1 yi4 jie3 tuo1 fa3 men2
pu k`o ssu i chieh t`o fa men
    pu ko ssu i chieh to fa men
 bekarazu gedatsu hōmon
The samādhi, or liberation of mind, that ensures a vision of the ineffable.

中國長城工業公司


中国长城工业公司

see styles
zhōng guó cháng chéng gōng yè gōng sī
    zhong1 guo2 chang2 cheng2 gong1 ye4 gong1 si1
chung kuo ch`ang ch`eng kung yeh kung ssu
    chung kuo chang cheng kung yeh kung ssu
China Great Wall Industry Corporation (CGWIC)

仁王般若波羅蜜經


仁王般若波罗蜜经

see styles
rén wáng bō rě bō luó mì jīng
    ren2 wang2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 jing1
jen wang po je po lo mi ching
 Ninnō hanya haramitsu kyō
    にんのうはんにゃはらみつきょう
(out-dated kanji) (Buddhist term) Humane King Sutra
The Humane Kings Perfection of Wisdom Sūtra

佛法大海信爲能入


佛法大海信为能入

see styles
fó fǎ dà hǎi xìn wéi néng rù
    fo2 fa3 da4 hai3 xin4 wei2 neng2 ru4
fo fa ta hai hsin wei neng ju
 buppō daikai shini nōnyū
the great ocean of the Buddhist teaching is entered through faith

佛說觀世音三昧經


佛说观世音三昧经

see styles
fó shuō guān shì yīn sān mèi jīng
    fo2 shuo1 guan1 shi4 yin1 san1 mei4 jing1
fo shuo kuan shih yin san mei ching
 Bussetsu Kanzeon sanmaikyō
Avalokitêśvara Samādhi Sūtra Spoken by the Buddha

Variations:
俊足
駿足

 shunsoku
    しゅんそく
(noun - becomes adjective with の) (1) swiftness of foot; fast runner; (2) (駿足 only) swift horse; fleet steed; (3) (俊足 only) person of great talent; gifted person

Variations:
偉い
豪い

 erai(p); erai; erai
    えらい(P); エライ; エラい
(adjective) (1) great; excellent; admirable; remarkable; distinguished; important; celebrated; famous; eminent; (adjective) (2) (kana only) very troublesome; awful; terrible; (adjective) (3) (kana only) tiring; tough; (adverb) (4) (kana only) (ksb:) very; extremely

八大菩薩曼荼羅經


八大菩萨曼荼罗经

see styles
bā dà pú sà màn tú luó jīng
    ba1 da4 pu2 sa4 man4 tu2 luo2 jing1
pa ta p`u sa man t`u lo ching
    pa ta pu sa man tu lo ching
 Hachi daibosatsu mandara kyō
Maṇḍala of the Eight Great Bodhisattvas

八幡神社の大スギ

see styles
 yawatajinjanooosugi
    やわたじんじゃのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Yawata Shrine

Variations:
具に
備に
悉に

 tsubusani
    つぶさに
(adverb) (kana only) in detail; with great care; completely; fully

南無大師遍照金剛


南无大师遍照金刚

see styles
nán wú dà shī biàn zhào jīn gāng
    nan2 wu2 da4 shi1 bian4 zhao4 jin1 gang1
nan wu ta shih pien chao chin kang
 namu daishi henshō kongō
homage to the great master universally illuminating and adamantine one

Variations:
嘱望
属望

 shokubou / shokubo
    しょくぼう
(noun, transitive verb) (oft. as 将来を嘱望される) having great hopes for (someone's future); expecting much of; pinning one's hopes on

圓覺經大疏釋義鈔


圆觉经大疏释义钞

see styles
yuán jué jīng dà shū shì yì chāo
    yuan2 jue2 jing1 da4 shu1 shi4 yi4 chao1
yüan chüeh ching ta shu shih i ch`ao
    yüan chüeh ching ta shu shih i chao
 Engakukyō daisho shakugi shō
Subcommentary to the Great commentary on the Sūtra of Perfect Enlightenment

大アンティル諸島

see styles
 daiantirushotou / daiantirushoto
    だいアンティルしょとう
(place-name) Great Antilles (islands)

Variations:
大き
大(io)

 ooki
    おおき
(prefix) (1) (archaism) great; grand; large; (prefix) (2) (also written as 正) (See 従・ひろき) greater (of equal court ranks); upper; senior; (noun or adjectival noun) (3) (See 大きに) a great deal; very much

大乘本生心地觀經


大乘本生心地观经

see styles
dà shèng běn shēng xīn dì guān jīng
    da4 sheng4 ben3 sheng1 xin1 di4 guan1 jing1
ta sheng pen sheng hsin ti kuan ching
 Daijō honshō shinchi kan kyō
Great Vehicle Sūtra of Contemplation of the Mind Ground in the Buddha's Life (?)

大乘阿毘達磨集論


大乘阿毘达磨集论

see styles
dà shéng ā pí dá mó jí lùn
    da4 sheng2 a1 pi2 da2 mo2 ji2 lun4
ta sheng a p`i ta mo chi lun
    ta sheng a pi ta mo chi lun
 Daijō abidatsumashū ron
Treatise on the Great Vehicle Abhidharma

大周刊定衆經目錄


大周刊定众经目录

see styles
dà zhōu kān dìng zhòng jīng mù lù
    da4 zhou1 kan1 ding4 zhong4 jing1 mu4 lu4
ta chou k`an ting chung ching mu lu
    ta chou kan ting chung ching mu lu
 Daishū kanjō shūkyō mokuroku
Catalogue of Scriptures, Authorized by the Great Zhou

Variations:
大山
太山

 taizan
    たいざん
great mountain

大徳は小怨を滅す

see styles
 daitokuhashouenomessu / daitokuhashoenomessu
    だいとくはしょうえんをめっす
(exp,vs-c) (proverb) great virtues extinguish small grudges

大悲胎藏生曼荼羅


大悲胎藏生曼荼罗

see styles
dà bēi tāi zàng shēng màn tú luó
    da4 bei1 tai1 zang4 sheng1 man4 tu2 luo2
ta pei t`ai tsang sheng man t`u lo
    ta pei tai tsang sheng man tu lo
 daihi taizōshō mandara
womb world maṇḍala of great compassion

Variations:
大慌て
大あわて

 ooawate
    おおあわて
(noun or adjectival noun) great haste; mad rush

大明三藏聖敎目錄

see styles
dà míng sān cáng shèng jiào mù lù
    da4 ming2 san1 cang2 sheng4 jiao4 mu4 lu4
ta ming san ts`ang sheng chiao mu lu
    ta ming san tsang sheng chiao mu lu
The "Great Ming" dynasty catalogue of the Tripitaka, made during the reign of the emperor Yung Lo; it is the catalogue of the northern collection.

大聖文殊師利菩薩


大圣文殊师利菩萨

see styles
dà shèng wén shū shī lì pú sà
    da4 sheng4 wen2 shu1 shi1 li4 pu2 sa4
ta sheng wen shu shih li p`u sa
    ta sheng wen shu shih li pu sa
 Daishō Monjushiri bosatsu
Mañjuśrī Bodhisattva, of great sagacity

大般涅槃經荼毘分


大般涅槃经荼毘分

see styles
dà bān niè pán jīng tú pí fēn
    da4 ban1 nie4 pan2 jing1 tu2 pi2 fen1
ta pan nieh p`an ching t`u p`i fen
    ta pan nieh pan ching tu pi fen
 Daihan nehan kyō dabi fun
The Latter Portion of the Sūtra on the Great Decease

大般若波羅蜜多經


大般若波罗蜜多经

see styles
dà bō rě bō luó mì duō jīng
    da4 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1
ta po je po lo mi to ching
 Dai hannya haramitta kyō
Mahā-prajñāpāramitā sūtra, said to have been delivered by Śākyamuni in four places at sixteen assemblies, i.e. Gṛidhrakūṭa near Rājagṛha (Vulture Peak); Śrāvastī; Paranirmitavaśavartin, and Veluvana near Rājagṛha (Bamboo Garden). It consists of 600 juan as translated by Xuanzang. Parts of it were translated by others under various titles and considerable differences are found in them. It is the fundamental philosophical work of the Mahāyāna school, the formulation of wisdom, which is the sixth pāramitā.

大護明大陀羅尼經


大护明大陀罗尼经

see styles
dà hù míng dà tuó luó ní jīng
    da4 hu4 ming2 da4 tuo2 luo2 ni2 jing1
ta hu ming ta t`o lo ni ching
    ta hu ming ta to lo ni ching
 Daigo myō dai daranikyō
Dhāraṇī of the Great Mantra Protector

太平洋ゴミベルト

see styles
 taiheiyougomiberuto / taiheyogomiberuto
    たいへいようゴミベルト
Great Pacific garbage patch; GPGP

Variations:
宏図
鴻図
洪図

 kouto / koto
    こうと
(rare) great plan; grand prospect

Variations:
宏謨
洪謨
鴻謨

 koubo / kobo
    こうぼ
great plan; grand policy

寂照神變三摩地經


寂照神变三摩地经

see styles
jí zhào shén biàn sān mó dì jīng
    ji2 zhao4 shen2 bian4 san1 mo2 di4 jing1
chi chao shen pien san mo ti ching
 Jakushō jinben sanmaji kyō
Sūtra on the Samādhi of Singularly Radiant Spiritual Alterations

Variations:
散り蓮華
散蓮華

 chirirenge
    ちりれんげ
(1) ceramic spoon; (2) fallen lotus petal

方等檀持陀羅尼經


方等檀持陀罗尼经

see styles
fāng děng tán chí tuó luó ní jīng
    fang1 deng3 tan2 chi2 tuo2 luo2 ni2 jing1
fang teng t`an ch`ih t`o lo ni ching
    fang teng tan chih to lo ni ching
 Hōdō danji darani kyō
Pratyutpanna-buddha-sammukhāvasthita-samādhi-sūtra

Variations:
曾孫
曽孫
ひ孫

 himago; souson(曾孫, 曽孫); hiimago; hiko(ok); hihiko(ok); hikomago(ok) / himago; soson(曾孫, 曽孫); himago; hiko(ok); hihiko(ok); hikomago(ok)
    ひまご; そうそん(曾孫, 曽孫); ひいまご; ひこ(ok); ひひこ(ok); ひこまご(ok)
great-grandchild

無量所緣三摩地王


无量所缘三摩地王

see styles
wú liáng suǒ yuán sān mó dì wáng
    wu2 liang2 suo3 yuan2 san1 mo2 di4 wang2
wu liang so yüan san mo ti wang
 muryō shoen sanmaj ō
royal samādhi of numberless referents

熊野神社の大スギ

see styles
 kumanojinjanooosugi
    くまのじんじゃのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Kumano Shrine

燕雀安知鴻鵠之志


燕雀安知鸿鹄之志

see styles
yàn què ān zhī hóng hú zhī zhì
    yan4 que4 an1 zhi1 hong2 hu2 zhi1 zhi4
yen ch`üeh an chih hung hu chih chih
    yen chüeh an chih hung hu chih chih
lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom); fig. how can we small fry predict the ambitions of the great?

燕雀焉知鴻鵠之志


燕雀焉知鸿鹄之志

see styles
yàn què yān zhī hóng gǔ zhī zhì
    yan4 que4 yan1 zhi1 hong2 gu3 zhi1 zhi4
yen ch`üeh yen chih hung ku chih chih
    yen chüeh yen chih hung ku chih chih
lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom); fig. how can we small fry predict the ambitions of the great?

現前等覺大菩提住


现前等觉大菩提住

see styles
xiàn qián děng jué dà pú tí zhù
    xian4 qian2 deng3 jue2 da4 pu2 ti2 zhu4
hsien ch`ien teng chüeh ta p`u t`i chu
    hsien chien teng chüeh ta pu ti chu
 genzen tōkaku dai bodai jū
stage of the appearance of virtual enlightenment and great bodhi

生きとし生ける物

see styles
 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(expression) all living things; all God's creatures, great and small

相名分別眞如正智


相名分别眞如正智

see styles
xiàng míng fēn bié zhēn rú zhèng zhì
    xiang4 ming2 fen1 bie2 zhen1 ru2 zheng4 zhi4
hsiang ming fen pieh chen ju cheng chih
 sō myō funbetsu shinnyo shōchi
characteristics, names, discrimination, corrective wisdom, and thusness

神淵神社の大スギ

see styles
 kabuchijinjanooosugi
    かぶちじんじゃのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Kabuchi Shrine

Variations:
肌脱ぐ
はだ脱ぐ

 hadanugu
    はだぬぐ
(v5g,vi) (1) to remove one's shirt thus revealing the skin; to remove the upper part of one's garments; (v5g,vi) (2) (See 片肌脱ぐ・1,一肌脱ぐ) to work with great effort

Variations:
葭切
葦切
葦雀

 yoshikiri; yoshikiri
    よしきり; ヨシキリ
(kana only) (See 小葦切,大葦切) reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler)

Variations:
蓮の実
ハスの実

 hasunomi
    はすのみ
(exp,n) lotus seed; lotus nut

Variations:
蓮台
輦台
連台

 rendai
    れんだい
(1) (蓮台 only) lotus-shaped pedestal for images of the Buddha; (2) (hist) river palanquin; river litter (vehicle)

Variations:
親知らず
親不知

 oyashirazu
    おやしらず
(1) wisdom tooth; (2) not knowing who your parents are; person who doesn't know who their parents are

Variations:
豪儀
豪気
強気

 gougi; gouki / gogi; goki
    ごうぎ; ごうき
(adj-na,adj-no) (1) great; grand; (adj-na,adj-no) (2) (ごうぎ only) (archaism) obstinate; stubborn

Variations:
豪勢
豪盛
強勢

 gousei; kousei(強勢)(ok) / gose; kose(強勢)(ok)
    ごうせい; こうせい(強勢)(ok)
(noun or adjectival noun) (1) grand; luxurious; lavish; sumptuous; (noun or adjectival noun) (2) great; large; big (e.g. storm); (adverb) (3) (強勢 only) (archaism) very; greatly; extremely

Variations:
遣る
行る

 yaru(p); yaru(sk)
    やる(P); ヤる(sk)
(transitive verb) (1) (kana only) (colloquialism) (See する・1) to do; to undertake; to perform; to play (a game); to study; (transitive verb) (2) (kana only) to send; to dispatch; to despatch; (transitive verb) (3) (kana only) to put; to move; to turn (one's head, glance, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) to give (esp. to someone of equal or lower status); to let have; to present; to bestow; to confer; (transitive verb) (5) (kana only) to make (a vehicle) go faster; (transitive verb) (6) (kana only) to run (a business); to keep; to be engaged in; to practice (law, medicine, etc.); to practise; (transitive verb) (7) (kana only) to have (food, drink, etc.); to eat; to drink; to smoke; (transitive verb) (8) (kana only) (See 演る) to hold (a performance); to perform; to show; (transitive verb) (9) (kana only) to ease (one's mind); (transitive verb) (10) (colloquialism) (kana only) (See 殺る) to harm; to injure; to kill; (transitive verb) (11) (kana only) (slang) (vulgar) (oft. written as ヤる) to have sex; to fuck; to bang; (v5r,vi) (12) (kana only) (See やって行く,やって来る・1) to live; to get by; to get along; (suf,v5r) (13) (kana only) (after the -masu stem of a verb, often in the negative) to do ... completely; (suf,v5r) (14) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to do ... broadly; to do ... to a great distance; (aux-v,v5r) (15) (kana only) (after the -te form of a verb; sometimes with negative nuance) to do ... for (someone of equal or lower status); to do ... to; (aux-v,v5r) (16) (kana only) (after the -te form of a verb) to make active efforts to ...

量等三千大千世界

see styles
liáng děng sān qiān dà qiān shì jiè
    liang2 deng3 san1 qian1 da4 qian1 shi4 jie4
liang teng san ch`ien ta ch`ien shih chieh
    liang teng san chien ta chien shih chieh
 ryōtō sanzen daisen sekai
equal in volume to a great trichiliocosm

關關難過,關關過


关关难过,关关过

guān guān nán guò , guān guān guò
    guan1 guan1 nan2 guo4 , guan1 guan1 guo4
kuan kuan nan kuo , kuan kuan kuo
to meet with great difficulties but pull through

Variations:
がっつり
ガッツリ

 gattsuri; gattsuri
    がっつり; ガッツリ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) a lot; a great deal; plentifully; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) properly; sufficiently; fully

カンムリカイツブリ

see styles
 kanmurikaitsuburi
    カンムリカイツブリ
(kana only) Great Crested Grebe (Podiceps cristatus)

Variations:
ぐいぐい
グイグイ

 guigui; guigui
    ぐいぐい; グイグイ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) without hesitation; with great optimism; vigorously; with great vigor; positively; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (pushing or pulling) strongly; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (drinking) heavily

グレート・ブリテン

 gureeto buriten
    グレート・ブリテン
(place-name) Great Britain

グレートイナグア島

see styles
 gureetoinaguatou / gureetoinaguato
    グレートイナグアとう
(place-name) Great Inagua (island)

グレートウォルサム

see styles
 gureetoworusamu
    グレートウォルサム
(place-name) Great Waltham

グレートカルー高原

see styles
 gureetokaruukougen / gureetokarukogen
    グレートカルーこうげん
(place-name) Great Karroo (plateau)

グレートサンデー島

see styles
 gureetosandeetou / gureetosandeeto
    グレートサンデーとう
(place-name) Great Sandy (island)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<40414243>

This page contains 100 results for "Great Lotus Wisdom - Samadhi Wisdom" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary