Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12007 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 121 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

その時

see styles
 sonotoki
    そのとき
(expression) at that time; at that moment; then; on that occasion

その頃

see styles
 sonokoro
    そのころ
(exp,n,adj-no) at that time; in those days; at that moment; then

ソフビ

see styles
 sofubi
    ソフビ
(abbreviation) (See ソフトビニール) sofvi; toy figure made from soft vinyl (monster, hero, etc.); soft vinyl mascot figure

タイ人

see styles
 taijin
    タイじん
Thai; person from Thailand

タウン

see styles
 daun
    ダウン
(n,vs,vt,vi) (1) (ant: アップ・1) fall; decrease; drop; going down; (n,vs,vt,vi) (2) {boxing} knocking down; flooring; being knocked down; being floored; (n,vs,vi) (3) being out of action (due to illness, exhaustion, etc.); being down (e.g. with a cold); being knocked out (from alcohol); being out of it; collapsing; (n,vs,vi) (4) {comp} going down (of a computer system, server, etc.); crashing; (5) {baseb} (number of) outs; (6) {sports} (ant: アップ・6) being down (in points, games, etc.); being behind; trailing; (7) {sports} down (in American football); (8) down (feathers); (personal name) Daun; Down

たげる

see styles
 takeru
    タケル
(v1,aux-v) (colloquialism) (from ..て and 上げる) to do for (the sake of someone else); (given name) Takeru

たら子

see styles
 tarako
    たらこ
cod roe (roe of any fish from family Gadidae, esp. salted walleye pollack roe)

タンガ

see styles
 tanga
    タンガ
tanga (por:); brief bikini-like underwear, orig. from Brazil

チー牛

see styles
 chiigyuu / chigyu
    チーぎゅう
(net-sl) (derogatory term) (from チーズ牛丼) nerd; incel; chud

ちょい

see styles
 chiyoi
    チヨイ
(adverb) (1) (See ちょっと・1) a little; a bit; slightly; (adverb) (2) (See ちょっと・2) just a minute; for a moment; briefly; (adverb) (3) (See ちょっと・3) somewhat; rather; fairly; pretty; quite; (female given name) Chiyoi

ツモる

see styles
 tsumoru
    ツモル
(Godan verb with "ru" ending) (1) {mahj} (See 自摸・1) to draw a tile from the wall; (Godan verb with "ru" ending) (2) {mahj} (See 自摸・2) to win on a self-drawn tile; (female given name) Tsumoru

テート

see styles
 deedo
    デード
(n,vs,vi) (1) date (with someone); (social) outing (for two); date night; (2) date (day); (personal name) Deed

デパガ

see styles
 depaga
    デパガ
(abbreviation) (from デパート and ガール) department store salesgirl

デルモ

see styles
 derumo
    デルモ
(slang) (from モデル) model

テンペ

see styles
 tenpe
    テンペ
tempeh (Indonesian dish made from fermented soy beans); (place-name) Tempe

として

see styles
 toshite
    として
(expression) (1) as (i.e. in the role of); for (i.e. from the viewpoint of); (expression) (2) apart from... (used to change the topic); (expression) (3) (before a negative form) even (e.g. "not even a single person"); (expression) (4) (after a volitional form) (See とする・1) thinking that...; trying to...

とち餅

see styles
 tochimochi
    とちもち
cake made from pounded horse chestnuts and mochi rice

との事

see styles
 tonokoto
    とのこと
(expression) (kana only) (used to indicate that one has heard the preceding information from somebody) I'm told; is what I heard; is how it is, apparently; is what they said

ドロ沼

see styles
 doronuma
    ドロぬま
(1) bog; marsh; swamp; quagmire; morass; (2) quandary; dire situation from which one cannot extricate oneself; imbroglio

ど忘れ

see styles
 dowasure
    どわすれ
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind

と言い

see styles
 toii / toi
    といい
(expression) (kana only) (as ...といい...といい) in terms of both ... and ...; from the perspective of ... as well as ...; whether it be ... or ...

ならぬ

see styles
 naranu
    ならぬ
(pre-noun adjective) (1) (form) (from copular なり) (See でない) is not; am not; are not; (exp,adj-f) (2) (form) (from 成る) beyond one's power; unachievable; impossible; (exp,adj-f) (3) (dated) (from 成る) (See ならない・2) must not ...; should not ...

なんす

see styles
 nansu
    ナンス
(auxiliary verb) (archaism) (honorific or respectful language) (feminine speech) (probably from なさいます, primarily used by prostitutes in brothels) to do; (personal name) Nance

ニポポ

see styles
 nipopo
    ニポポ
nipopo (ain:); carved wooden figurine from Hokkaido

ネカマ

see styles
 nekama
    ネカマ
(slang) (from ネット and お釜) someone who plays (portrays themselves as) the opposite sex online

ネナベ

see styles
 nenabe
    ネナベ
(slang) (from ネット + おなべ) (See ネカマ) female who pretends to be male online

ノギス

see styles
 nogisu
    ノギス
(from Nonius (Nunes)) vernier calipers; vernier micrometer

のめす

see styles
 nomesu
    のめす
(transitive verb) (1) to make someone fall forward; (aux-v,v5s) (2) (after the -masu stem of a verb) to do thoroughly

のめる

see styles
 nomeru
    のめる
(v5r,vi) to fall forward (of a person); to tumble forward

のん気

see styles
 nonke; nonke
    ノンケ; ノンけ
(noun - becomes adjective with の) (slang) (kana only) (gay slang; from "non" + 気) (See その気) heterosexual person; straight person

パー璧

see styles
 paapeki; paapeki / papeki; papeki
    パーぺき; パーペキ
(adjectival noun) (slang) (kana only) (from パーフェクト + 完璧) perfect

ばおわ

see styles
 baowa
    ばおわ
(expression) (abbreviation) (slang) (from バイトが終わった) (See しごおわ) I'm done with part-time work (for the day); I've (just) finished work

ぱかん

see styles
 pagan
    パガン
(from "khaghan") (See ハン) khan; (place-name) Pagan (Burmah)

ハギス

see styles
 hagisu
    ハギス
haggis (traditional Scottish dish made from a sheep's offal cooked in the animal's stomach)

ハチ公

see styles
 hachikou / hachiko
    ハチこう
(hist) (See 忠犬ハチ公) Hachikō; Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)

バツ1

see styles
 batsuichi
    バツいち
(kana only) (joc) being once divorced; one-time divorcee; one x mark, i.e. one name struck from the koseki

ばつ一

see styles
 batsuichi
    ばついち
(kana only) (joc) being once divorced; one-time divorcee; one x mark, i.e. one name struck from the koseki

ハミる

see styles
 hamiru
    ハミル
(Godan verb with "ru" ending) (slang) (from 場を見る) to mark a stage, movie set, etc. with tape to indicate positions of actors, furniture, equipment, etc.; to block a set; (personal name) Hamill

ハラミ

see styles
 harami
    ハラミ
(1) (kana only) skirt steak; meat cut from the diaphragm; (2) (kana only) belly meat (of a salmon, etc.)

パリ祭

see styles
 parisai
    パリさい
Bastille Day (July 14)

パンヤ

see styles
 panya
    パンヤ
(1) silk cotton (esp. from the Indian silk cotton tree) (por: panha); (2) (See パンヤの木) Indian silk-cotton tree (Bombax ceiba)

ピグシ

see styles
 pigushi
    ピグシ
pixie (mythical creatures from Cornish folklore)

ヒッチ

see styles
 picchi
    ピッチ
(1) pace; rate; speed; (2) pitch (i.e. angle, space, field, sound, etc.); (3) pitch (from distilling petroleum, tar, etc.); (4) pitch (football, rugby); playing field; (5) (colloquialism) (abbreviation) (See PHS) PHS portable phone; (personal name) Pic

ひと度

see styles
 hitotabi
    ひとたび
(adverbial noun) (1) once; one time; on one occasion; (2) temporarily; for a moment

ひと時

see styles
 hitotoki
    ひととき
(n-t,n-adv) (1) (kana only) moment; a (short) time; a while; (2) (kana only) former times; (3) (archaism) two-hour period

ビニ本

see styles
 binibon; binibon
    ビニぼん; ビニボン
(from ビニール and 本) pornographic magazine or book sold wrapped in plastic

ふける

see styles
 fukeru
    ふける
(v1,vi) (1) to run away (e.g. from work); to escape; to hide; (v1,vi) (2) {hanaf} to end a round with less than 20 points

フサヨ

see styles
 fusayo
    フサヨ
(slang) (derogatory term) (from 不細工+左翼) leftist; left wing; (female given name) Fusayo

ブヒる

see styles
 buhiru
    ブヒる
(Godan verb with "ru" ending) (manga slang) (See ブヒブヒ,萌え豚) to squeal (from infatuation)

ヘベス

see styles
 hebesu
    ヘベス
(kana only) hebesu (var. of citrus fruit from Miyazaki); hebezu

ホコ天

see styles
 hokoten
    ホコてん
(abbreviation) (from 歩行天) (See 歩行者天国) pedestrian mall; car-free pedestrian mall; pedestrian paradise

ぽんず

see styles
 ponsu
    ポンス
(1) (See ポン酢・ポンず・1) juice pressed from a bitter orange (dut: pons); (2) (See ポンチ・1) punch (drink); (personal name) Pons

ポン中

see styles
 ponchuu / ponchu
    ポンちゅう
(slang) (abbreviation) (from ヒロポン+中毒) (See 中毒・ちゅうどく・2,ヒロポン・1) drug addict (esp. stimulants)

ポン酢

see styles
 ponzu
    ポンず
(ateji / phonetic) (1) juice pressed from a bitter orange; (2) (abbreviation) ponzu (Japanese sauce made primarily of soy sauce and citrus juice)

マー油

see styles
 maayu / mayu
    マーゆ
garlic oil (from cooking grated garlic in oil)

まい進

see styles
 maishin
    まいしん
(noun/participle) pushing forward (undaunted, bravely); working vigorously towards an aim; struggling on; striving towards

ミーム

see styles
 miimu / mimu
    ミーム
(1) meme (idea, behavior, etc. that spreads from person to person within a culture); (2) (Internet) meme

みちる

see styles
 michiru
    ミチル
(f,ch) Mytyl (from the play The Blue Bird by Maurice Maeterlinck)

むき身

see styles
 mukimi
    むきみ
shellfish removed from the shell

ムック

see styles
 mukku
    ムック
(from m(agazine) + (b)ook) book with the look and layout of a magazine (eng: mook); (personal name) Muck

ムブナ

see styles
 mubuna
    ムブナ
mbuna (group of African cichlids from Lake Malawi)

めげる

see styles
 megeru
    めげる
(v1,vi) to be discouraged; to shrink from

メシ君

see styles
 meshikun
    メシくん
(slang) (See ミツグ君) man only used to receive meals from; man who always pays for food

もぎる

see styles
 mogiru
    もぎる
(transitive verb) (kana only) to pluck (e.g. a fruit, a leaf); to pick; to tear off (e.g. a ticket stub, a branch from a tree)

モバ充

see styles
 mobajuu / mobaju
    モバじゅう
(slang) (from モバイル + 充電器) portable battery charger; power bank

やけに

see styles
 yakeni
    やけに
(adverb) (colloquialism) (from 自棄) (See 自棄) awfully; frightfully; desperately; violently; unduly; extremely

ラクダ

see styles
 rakuda
    ラクダ
(1) (kana only) camel; (2) (kana only) camel (cloth); cloth made from camel hair; (3) (kana only) camel (color); light yellowish brown

リアコ

see styles
 riako
    リアコ
(slang) (from リアルに恋している) being in love with an idol, actor, etc.; fan who is in love with an idol, actor, etc.

リア充

see styles
 riajuu / riaju
    リアじゅう
(slang) (from リアル + 充実) (See リアル・4,充実・1) person who is satisfied with their real (offline) life; normie

リク絵

see styles
 rikue
    リクえ
(net-sl) (from リクエスト絵) illustration drawn in response to a request (e.g. on social media)

リモ活

see styles
 rimokatsu
    リモかつ
(1) (from リモート + 活動) chatting with men online (in exchange for money); camgirl work; (2) (from a COVID-19 public information campaign) (social) activities carried out online (as opposed to in person)

リョナ

see styles
 ryona
    リョナ
(net-sl) (from 猟奇 and オナニー) ryona; sexual fetish wherein a (usu. female) character is subjected to abuse (in manga, anime, etc.)

ルハン

see styles
 rupan
    ルパン
(noun/participle) (slang) (rare) (from "Lupin") (See 万引) shoplifting; shoplifter; (surname) Lupin; Lupan

レイキ

see styles
 reiki / reki
    レイキ
(orig. from 霊気) (See 霊気) Reiki (pseudoscientific healing method); (female given name) Reiki

レベチ

see styles
 rebechi
    レベチ
(noun or adjectival noun) (abbreviation) (slang) (from レベルが違う) in another league; on a totally different level

わき目

see styles
 wakime
    わきめ
looking aside; (from the) eyes of an onlooker

わき見

see styles
 wakimi
    わきみ
(noun/participle) (1) looking from the side; (2) looking aside

わき道

see styles
 wakimichi
    わきみち
(noun - becomes adjective with の) (1) side road; byroad; (2) digression (e.g. from argument)

一から

see styles
 ichikara
    いちから
(expression) from the beginning; from scratch

一たび

see styles
 hitotabi
    ひとたび
(adverbial noun) (1) once; one time; on one occasion; (2) temporarily; for a moment

一の酉

see styles
 ichinotori
    いちのとり
(expression) first day of the cock in the eleventh month

一七日

see styles
 ichishichinichi; hitonanuka; hitonanoka; isshichinichi
    いちしちにち; ひとなぬか; ひとなのか; いっしちにち
(1) (See 初七日) seventh day after a person's death; first seven-day period after a person's death; (2) (archaism) seven days; one week

一両日

see styles
 ichiryoujitsu / ichiryojitsu
    いちりょうじつ
(a) day or two

一代教

see styles
yī dài jiào
    yi1 dai4 jiao4
i tai chiao
 ichidai kyō
The whole of the Buddha's teaching from his enlightenment to his nirvāṇa, including Hīnayāna and Mahāyāna teaching.

一六日

see styles
 ichirokubi
    いちろくび
(hist) Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. the 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month)

一刹那

see styles
yī chàn à
    yi1 chan4 a4
i ch`an a
    i chan a
 issetsuna
    いっせつな
(temporal noun) (a) moment; an instant
A kṣaṇa, the shortest space of time, a moment, the 90th part of a thought and 4,500th part of a minute, during which 90 or 100 are born and as many die.

一剎那


一刹那

see styles
yī chà nà
    yi1 cha4 na4
i ch`a na
    i cha na
a moment; an instant; in a flash
See: 一刹那

一半天

see styles
yī bàn tiān
    yi1 ban4 tian1
i pan t`ien
    i pan tien
in a day or two; soon

一向聴

see styles
 iishanten / ishanten
    イーシャンテン
{mahj} (See 聴牌) one step away from fishing (i.e. needing two more tiles for completion)

一回事

see styles
yī huí shì
    yi1 hui2 shi4
i hui shih
one and the same (thing); one thing (as distinct from another)

一坐食

see styles
yī zuò shí
    yi1 zuo4 shi2
i tso shih
 ichiza jiki
One meal a day taken before noon and without rising from the seat; it is the 5th of the 12 dhūtas.

一實相


一实相

see styles
yī shí xiàng
    yi1 shi2 xiang4
i shih hsiang
 ichi jissō
The state of bhūtatathatā, above all differentiation, immutable; it implies the Buddha-nature, or the immateriality and unity of all things; 眞如之理無二無別, 離諸虛妄之相; it is undivided unity apart from all phenomena.

一弾指

see styles
 ichidanshi; ittanji
    いちだんし; いったんじ
brief moment; twinkling of an eye; instant

一念心

see styles
yī niàn xīn
    yi1 nian4 xin1
i nien hsin
 ichinenshin
single thought moment

一日中

see styles
 ichinichijuu / ichinichiju
    いちにちぢゅう
(n,n-adv) all day long; all the day; throughout the day

一日佛

see styles
yī rì fó
    yi1 ri4 fo2
i jih fo
 ichinichi butsu
A one-day Buddha, i.e. he who lives a whole day purely.

一日經


一日经

see styles
yī rì jīng
    yi1 ri4 jing1
i jih ching
 ichinichi kyō
A sūtra copied in one day (perhaps by many hands); also styled 頓寫.

一日路

see styles
 ichinichiji
    いちにちじ
day's journey

一昨日

see styles
 ototoi(gikun)(p); ototsui(gikun); issakujitsu
    おととい(gikun)(P); おとつい(gikun); いっさくじつ
(n,adv) day before yesterday

一昼夜

see styles
 icchuuya / icchuya
    いっちゅうや
(n,adv) whole day and night; 24 hours

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary