I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 19274 total results for your search in the dictionary. I have created 193 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

締まり雪

see styles
 shimariyuki
    しまりゆき
tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)

縮こまる

see styles
 chijikomaru
    ちぢこまる
(v5r,vi) to curl oneself up; to squeeze oneself in; to be huddled

纏まった

see styles
 matomatta
    まとまった
(expression) (1) (kana only) (See 纏まる・2) large; heavy; massed; quite a lot; large amount; sizable (e.g. sum); (expression) (2) definite; coherent; congruous; unitary

羨ましい

see styles
 urayamashii / urayamashi
    うらやましい
(adjective) (1) envious; jealous; (adjective) (2) enviable (position, etc.)

義理まん

see styles
 giriman
    ぎりまん
(slang) sexual intercourse permitted (by a woman) due to a sense of obligation (rather than desire)

肝ったま

see styles
 kimottama
    きもったま
guts; pluck; nerve; spirit

脱マスク

see styles
 datsumasuku
    だつマスク
moving away from mandating or recommending the use of face masks (i.e. in the wake of the COVID-19 pandemic); stopping wearing face masks

腕まくり

see styles
 udemakuri
    うでまくり
(noun/participle) rolling up one's sleeves

膨らます

see styles
 fukuramasu
    ふくらます
(transitive verb) to swell; to expand; to inflate; to bulge

臍のゴマ

see styles
 hesonogoma
    へそのゴマ
(kana only) belly-button lint; navel fluff

至るまで

see styles
 itarumade
    いたるまで
(expression) (1) (as ~に至るまで) up through; up until; down to; (2) (as ~から~に至るまで) from ... to ... (e.g. from head to toe); everything from ... to ...

興ざまし

see styles
 kyouzamashi / kyozamashi
    きょうざまし
(noun or adjectival noun) kill-joy; wet-blanket; spoiling the fun

興醒まし

see styles
 kyouzamashi / kyozamashi
    きょうざまし
(noun or adjectival noun) kill-joy; wet-blanket; spoiling the fun

船だまり

see styles
 funadamari
    ふなだまり
harbour; harbor; haven; anchorage; a moorage

船溜まり

see styles
 funadamari
    ふなだまり
harbour; harbor; haven; anchorage; a moorage

花まつり

see styles
 hanamatsuri
    はなまつり
Buddha's birthday festival (April 8th); Vesak

花總まり

see styles
 hanafusamari
    はなふさまり
(person) Hanafusa Mari

芹澤まこ

see styles
 serizawamako
    せりざわまこ
(person) Serizawa Mako (1987.6.14-)

若奥さま

see styles
 wakaokusama
    わかおくさま
young wife; young married woman

血だまり

see styles
 chidamari
    ちだまり
puddle of blood; pool of blood

血まなこ

see styles
 chimanako
    ちまなこ
(1) bloodshot eyes; (2) (doing something in a) frenzy

血まみれ

see styles
 chimamire
    ちまみれ
(adj-na,adj-no) bloodstained; bloody

血溜まり

see styles
 chidamari
    ちだまり
puddle of blood; pool of blood

行止まり

see styles
 yukidomari
    ゆきどまり
    ikidomari
    いきどまり
dead end; no passage

行詰まり

see styles
 yukizumari
    ゆきづまり
    ikizumari
    いきづまり
deadlock; stalemate; impasse; dead end

行詰まる

see styles
 yukizumaru
    ゆきづまる
    ikizumaru
    いきづまる
(Godan verb with "ru" ending) to reach the limits; to come to the end of one's tether

西尾まり

see styles
 nishiomari
    にしおまり
(person) Nishio Mari (1974.4-)

西野まり

see styles
 nishinomari
    にしのまり
(person) Nishino Mari (1976.7.22-)

見すます

see styles
 misumasu
    みすます
(transitive verb) to observe carefully; to make sure

見まがう

see styles
 mimagau
    みまがう
(transitive verb) to mistake (A for B); to misread

見まごう

see styles
 mimagou / mimago
    みまごう
(transitive verb) to mistake (A for B); to misread

見まわす

see styles
 mimawasu
    みまわす
(transitive verb) to look around; to survey

見澄ます

see styles
 misumasu
    みすます
(transitive verb) to observe carefully; to make sure

観音さま

see styles
 kannonsama
    かんのんさま
(1) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion; (2) (slang) clitoris

觀音さま

see styles
 kannonsama
    かんのんさま
(out-dated kanji) (1) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion; (2) (slang) clitoris

言いざま

see styles
 iizama / izama
    いいざま
(exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) at the same time as speaking; as one speaks

許すまじ

see styles
 yurusumaji
    ゆるすまじ
(expression) unforgivable; inexcusable; unpardonable

詰まらぬ

see styles
 tsumaranu
    つまらぬ
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing

詰まらん

see styles
 tsumaran
    つまらん
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing

詰まる処

see styles
 tsumarutokoro
    つまるところ
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it

詰まる所

see styles
 tsumarutokoro
    つまるところ
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it

谷崎まお

see styles
 tanizakimao
    たにざきまお
(person) Tanizaki Mao (1982.12.14-)

貝ますみ

see styles
 kaimasumi
    かいますみ
(person) Kai Masumi (1968.12.7-)

足まとい

see styles
 ashimatoi
    あしまとい
someone or something that just gets in the way; a burden

踏まえる

see styles
 fumaeru
    ふまえる
(transitive verb) (1) to be based on; to take into account; to build upon; to have origin in; (transitive verb) (2) to have one's feet firmly planted on; to plant oneself on

身がまえ

see styles
 migamae
    みがまえ
posture; attitude

身じまい

see styles
 mijimai
    みじまい
(noun/participle) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself

辺見マリ

see styles
 henmimari
    へんみマリ
(person) Henmi Mari (1950.10.5-)

逆さま事

see styles
 sakasamagoto
    さかさまごと
(1) (obscure) (kana only) child dying before parents; (2) (obscure) occurrence out of sequence; wrong order

遅じまい

see styles
 osojimai
    おそじまい
late closing

遅生まれ

see styles
 osoumare / osomare
    おそうまれ
(noun - becomes adjective with の) (See 早生まれ) being born after April 1 (school entrance date)

運まかせ

see styles
 unmakase
    うんまかせ
trusting or resignation to fate

遠まわし

see styles
 toomawashi
    とおまわし
(noun or adjectival noun) indirect (roundabout) expression

遠まわり

see styles
 toomawari
    とおまわり
detour; roundabout way

遠藤まみ

see styles
 endoumami / endomami
    えんどうまみ
(person) Endou Mami (1981.12.25-)

邪まな心

see styles
 yokoshimanakokoro
    よこしまなこころ
evil heart

里田まい

see styles
 satodamai
    さとだまい
(person) Satoda Mai (1984.3.29-)

野田マキ

see styles
 nodamaki
    のだマキ
(person) Noda Maki

金詰まり

see styles
 kanezumari
    かねづまり
financial distress; money shortage

長沼まさ

see styles
 naganumamasa
    ながぬままさ
(person) Naganuma Masa

門がまえ

see styles
 mongamae
    もんがまえ
    kadogamae
    かどがまえ
(1) style or construction of a gate; gate-equipped (house, shop, etc.); (2) kanji "gate" radical (radical 169); kanji "gate" radical (radical 169)

開けごま

see styles
 hirakegoma
    ひらけごま
(expression) Open Sesame!

関口まい

see styles
 sekiguchimai
    せきぐちまい
(person) Sekiguchi Mai (1983.1.11-)

陽だまり

see styles
 hidamari
    ひだまり
sunny spot; exposure to the sun

陽溜まり

see styles
 hidamari
    ひだまり
sunny spot; exposure to the sun

雨マーク

see styles
 amemaaku / amemaku
    あめマーク
rain symbol (e.g. in a weather forecast)

雨まじり

see styles
 amemajiri
    あめまじり
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.)

雪しまき

see styles
 yukishimaki
    ゆきしまき
blizzard; snowstorm

雪だるま

see styles
 yukidaruma
    ゆきだるま
snowman

雪まじり

see styles
 yukimajiri
    ゆきまじり
(exp,adj-no) (something) mixed with snow

雪まつり

see styles
 yukimatsuri
    ゆきまつり
snow festival

雪溜まり

see styles
 yukidamari
    ゆきだまり
snowdrift

青木まな

see styles
 aokimana
    あおきまな
(person) Aoki Mana (1977.7.18-)

頂きます

see styles
 itadakimasu
    いただきます
(expression) (kana only) expression of gratitude before meals

顎マスク

see styles
 agomasuku
    あごマスク
(kana only) wearing a face mask over one's chin

飯塚マナ

see styles
 iizukamana / izukamana
    いいずかマナ
(f,h) Iizuka Mana

飲ませる

see styles
 nomaseru
    のませる
(transitive verb) (1) to make (someone) drink; to force to drink; to let drink; (transitive verb) (2) to serve (alcohol); to treat someone (to drinks); (v1,vi) (3) to be drinkable (esp. of alcohol); to be palatable

飲まれる

see styles
 nomareru
    のまれる
(transitive verb) (1) to be swallowed up; to be engulfed; (2) to be overwhelmed; to be overawed

飽くまで

see styles
 akumade
    あくまで
(adverb) (1) (kana only) to the end; to the bitter end; to the last; stubbornly; persistently; consistently; to the utmost; (2) (kana only) after all; it must be remembered; only; purely; simply

首まわり

see styles
 kubimawari
    くびまわり
around the neck; neck size (measurement)

高止まり

see styles
 takadomari
    たかどまり
(noun/participle) continuing at a high level; remaining high

鳥越マリ

see styles
 torigoemari
    とりごえマリ
(person) Torigoe Mari (1965.3-)

鳴きまね

see styles
 nakimane
    なきまね
mimicking an animal's call (esp. a bird); imitating a call

麻美ゆま

see styles
 asamiyuma
    あさみゆま
(person) Asami Yuma (1987.3.24-)

黛まどか

see styles
 mayuzumimadoka
    まゆずみまどか
(person) Mayuzumi Madoka (1965.7-)

鼻つまみ

see styles
 hanatsumami
    はなつまみ
uncouth person; disgusting fellow; nuisance; outcast; bore

鼻づまり

see styles
 hanazumari
    はなづまり
nasal congestion; nose being clogged up

鼻マスク

see styles
 hanamasuku
    はなマスク
(n,vs,vi) (colloquialism) wearing a (surgical) mask below one's nose

鼻摘まみ

see styles
 hanatsumami
    はなつまみ
uncouth person; disgusting fellow; nuisance; outcast; bore

鼻詰まり

see styles
 hanazumari
    はなづまり
nasal congestion; nose being clogged up

アガツマ

see styles
 agatsuma
    アガツマ
(company) Agatsuma (toy manufacturer); (c) Agatsuma (toy manufacturer)

サブマネ

see styles
 sabumane
    サブマネ
(abbreviation) (See サブマネージャー) submanager

スパマー

see styles
 supamaa / supama
    スパマー
{internet} spammer

ナカーマ

see styles
 nakaama / nakama
    ナカーマ
(net-sl) (See 仲間・1) companion; fellow; friend; mate; comrade; partner; colleague; coworker; associate

ユマニテ

see styles
 yumanite
    ユマニテ
humanity (fre: humanité)

ごまだし

see styles
 gomadashi
    ごまだし
{food} paste made from grilled fish (esp. lizardfish) and sesame (specialty of Ōita Prefecture)

堪まるか

see styles
 tamaruka
    たまるか
(exp,aux) (kana only) (after the -te form of a verb) like hell I'll ...; I'm not about to ...

マーウィン

see styles
 maarin / marin
    マーヴィン

More info & calligraphy:

Merwin
(male given name) Mervyn; Marvin; Murvyn

マーヴェル

see styles
 maareru / mareru
    マーヴェル
(personal name) Marvel Comics

マーオニー

see styles
 maaonii / maoni
    マーオニー
(personal name) Mahony

<4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary