I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 19274 total results for your ま search in the dictionary. I have created 193 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
締まり雪 see styles |
shimariyuki しまりゆき |
tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight) |
縮こまる see styles |
chijikomaru ちぢこまる |
(v5r,vi) to curl oneself up; to squeeze oneself in; to be huddled |
纏まった see styles |
matomatta まとまった |
(expression) (1) (kana only) (See 纏まる・2) large; heavy; massed; quite a lot; large amount; sizable (e.g. sum); (expression) (2) definite; coherent; congruous; unitary |
羨ましい see styles |
urayamashii / urayamashi うらやましい |
(adjective) (1) envious; jealous; (adjective) (2) enviable (position, etc.) |
義理まん see styles |
giriman ぎりまん |
(slang) sexual intercourse permitted (by a woman) due to a sense of obligation (rather than desire) |
肝ったま see styles |
kimottama きもったま |
guts; pluck; nerve; spirit |
脱マスク see styles |
datsumasuku だつマスク |
moving away from mandating or recommending the use of face masks (i.e. in the wake of the COVID-19 pandemic); stopping wearing face masks |
腕まくり see styles |
udemakuri うでまくり |
(noun/participle) rolling up one's sleeves |
膨らます see styles |
fukuramasu ふくらます |
(transitive verb) to swell; to expand; to inflate; to bulge |
臍のゴマ see styles |
hesonogoma へそのゴマ |
(kana only) belly-button lint; navel fluff |
至るまで see styles |
itarumade いたるまで |
(expression) (1) (as ~に至るまで) up through; up until; down to; (2) (as ~から~に至るまで) from ... to ... (e.g. from head to toe); everything from ... to ... |
興ざまし see styles |
kyouzamashi / kyozamashi きょうざまし |
(noun or adjectival noun) kill-joy; wet-blanket; spoiling the fun |
興醒まし see styles |
kyouzamashi / kyozamashi きょうざまし |
(noun or adjectival noun) kill-joy; wet-blanket; spoiling the fun |
船だまり see styles |
funadamari ふなだまり |
harbour; harbor; haven; anchorage; a moorage |
船溜まり see styles |
funadamari ふなだまり |
harbour; harbor; haven; anchorage; a moorage |
花まつり see styles |
hanamatsuri はなまつり |
Buddha's birthday festival (April 8th); Vesak |
花總まり see styles |
hanafusamari はなふさまり |
(person) Hanafusa Mari |
芹澤まこ see styles |
serizawamako せりざわまこ |
(person) Serizawa Mako (1987.6.14-) |
若奥さま see styles |
wakaokusama わかおくさま |
young wife; young married woman |
血だまり see styles |
chidamari ちだまり |
puddle of blood; pool of blood |
血まなこ see styles |
chimanako ちまなこ |
(1) bloodshot eyes; (2) (doing something in a) frenzy |
血まみれ see styles |
chimamire ちまみれ |
(adj-na,adj-no) bloodstained; bloody |
血溜まり see styles |
chidamari ちだまり |
puddle of blood; pool of blood |
行止まり see styles |
yukidomari ゆきどまり ikidomari いきどまり |
dead end; no passage |
行詰まり see styles |
yukizumari ゆきづまり ikizumari いきづまり |
deadlock; stalemate; impasse; dead end |
行詰まる see styles |
yukizumaru ゆきづまる ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to reach the limits; to come to the end of one's tether |
西尾まり see styles |
nishiomari にしおまり |
(person) Nishio Mari (1974.4-) |
西野まり see styles |
nishinomari にしのまり |
(person) Nishino Mari (1976.7.22-) |
見すます see styles |
misumasu みすます |
(transitive verb) to observe carefully; to make sure |
見まがう see styles |
mimagau みまがう |
(transitive verb) to mistake (A for B); to misread |
見まごう see styles |
mimagou / mimago みまごう |
(transitive verb) to mistake (A for B); to misread |
見まわす see styles |
mimawasu みまわす |
(transitive verb) to look around; to survey |
見澄ます see styles |
misumasu みすます |
(transitive verb) to observe carefully; to make sure |
観音さま see styles |
kannonsama かんのんさま |
(1) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion; (2) (slang) clitoris |
觀音さま see styles |
kannonsama かんのんさま |
(out-dated kanji) (1) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion; (2) (slang) clitoris |
言いざま see styles |
iizama / izama いいざま |
(exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) at the same time as speaking; as one speaks |
許すまじ see styles |
yurusumaji ゆるすまじ |
(expression) unforgivable; inexcusable; unpardonable |
詰まらぬ see styles |
tsumaranu つまらぬ |
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰まらん see styles |
tsumaran つまらん |
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰まる処 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
詰まる所 see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
谷崎まお see styles |
tanizakimao たにざきまお |
(person) Tanizaki Mao (1982.12.14-) |
貝ますみ see styles |
kaimasumi かいますみ |
(person) Kai Masumi (1968.12.7-) |
足まとい see styles |
ashimatoi あしまとい |
someone or something that just gets in the way; a burden |
踏まえる see styles |
fumaeru ふまえる |
(transitive verb) (1) to be based on; to take into account; to build upon; to have origin in; (transitive verb) (2) to have one's feet firmly planted on; to plant oneself on |
身がまえ see styles |
migamae みがまえ |
posture; attitude |
身じまい see styles |
mijimai みじまい |
(noun/participle) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself |
辺見マリ see styles |
henmimari へんみマリ |
(person) Henmi Mari (1950.10.5-) |
逆さま事 see styles |
sakasamagoto さかさまごと |
(1) (obscure) (kana only) child dying before parents; (2) (obscure) occurrence out of sequence; wrong order |
遅じまい see styles |
osojimai おそじまい |
late closing |
遅生まれ see styles |
osoumare / osomare おそうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 早生まれ) being born after April 1 (school entrance date) |
運まかせ see styles |
unmakase うんまかせ |
trusting or resignation to fate |
遠まわし see styles |
toomawashi とおまわし |
(noun or adjectival noun) indirect (roundabout) expression |
遠まわり see styles |
toomawari とおまわり |
detour; roundabout way |
遠藤まみ see styles |
endoumami / endomami えんどうまみ |
(person) Endou Mami (1981.12.25-) |
邪まな心 see styles |
yokoshimanakokoro よこしまなこころ |
evil heart |
里田まい see styles |
satodamai さとだまい |
(person) Satoda Mai (1984.3.29-) |
野田マキ see styles |
nodamaki のだマキ |
(person) Noda Maki |
金詰まり see styles |
kanezumari かねづまり |
financial distress; money shortage |
長沼まさ see styles |
naganumamasa ながぬままさ |
(person) Naganuma Masa |
門がまえ see styles |
mongamae もんがまえ kadogamae かどがまえ |
(1) style or construction of a gate; gate-equipped (house, shop, etc.); (2) kanji "gate" radical (radical 169); kanji "gate" radical (radical 169) |
開けごま see styles |
hirakegoma ひらけごま |
(expression) Open Sesame! |
関口まい see styles |
sekiguchimai せきぐちまい |
(person) Sekiguchi Mai (1983.1.11-) |
陽だまり see styles |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
陽溜まり see styles |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
雨マーク see styles |
amemaaku / amemaku あめマーク |
rain symbol (e.g. in a weather forecast) |
雨まじり see styles |
amemajiri あめまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.) |
雪しまき see styles |
yukishimaki ゆきしまき |
blizzard; snowstorm |
雪だるま see styles |
yukidaruma ゆきだるま |
snowman |
雪まじり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
雪まつり see styles |
yukimatsuri ゆきまつり |
snow festival |
雪溜まり see styles |
yukidamari ゆきだまり |
snowdrift |
青木まな see styles |
aokimana あおきまな |
(person) Aoki Mana (1977.7.18-) |
頂きます see styles |
itadakimasu いただきます |
(expression) (kana only) expression of gratitude before meals |
顎マスク see styles |
agomasuku あごマスク |
(kana only) wearing a face mask over one's chin |
飯塚マナ see styles |
iizukamana / izukamana いいずかマナ |
(f,h) Iizuka Mana |
飲ませる see styles |
nomaseru のませる |
(transitive verb) (1) to make (someone) drink; to force to drink; to let drink; (transitive verb) (2) to serve (alcohol); to treat someone (to drinks); (v1,vi) (3) to be drinkable (esp. of alcohol); to be palatable |
飲まれる see styles |
nomareru のまれる |
(transitive verb) (1) to be swallowed up; to be engulfed; (2) to be overwhelmed; to be overawed |
飽くまで see styles |
akumade あくまで |
(adverb) (1) (kana only) to the end; to the bitter end; to the last; stubbornly; persistently; consistently; to the utmost; (2) (kana only) after all; it must be remembered; only; purely; simply |
首まわり see styles |
kubimawari くびまわり |
around the neck; neck size (measurement) |
高止まり see styles |
takadomari たかどまり |
(noun/participle) continuing at a high level; remaining high |
鳥越マリ see styles |
torigoemari とりごえマリ |
(person) Torigoe Mari (1965.3-) |
鳴きまね see styles |
nakimane なきまね |
mimicking an animal's call (esp. a bird); imitating a call |
麻美ゆま see styles |
asamiyuma あさみゆま |
(person) Asami Yuma (1987.3.24-) |
黛まどか see styles |
mayuzumimadoka まゆずみまどか |
(person) Mayuzumi Madoka (1965.7-) |
鼻つまみ see styles |
hanatsumami はなつまみ |
uncouth person; disgusting fellow; nuisance; outcast; bore |
鼻づまり see styles |
hanazumari はなづまり |
nasal congestion; nose being clogged up |
鼻マスク see styles |
hanamasuku はなマスク |
(n,vs,vi) (colloquialism) wearing a (surgical) mask below one's nose |
鼻摘まみ see styles |
hanatsumami はなつまみ |
uncouth person; disgusting fellow; nuisance; outcast; bore |
鼻詰まり see styles |
hanazumari はなづまり |
nasal congestion; nose being clogged up |
アガツマ see styles |
agatsuma アガツマ |
(company) Agatsuma (toy manufacturer); (c) Agatsuma (toy manufacturer) |
サブマネ see styles |
sabumane サブマネ |
(abbreviation) (See サブマネージャー) submanager |
スパマー see styles |
supamaa / supama スパマー |
{internet} spammer |
ナカーマ see styles |
nakaama / nakama ナカーマ |
(net-sl) (See 仲間・1) companion; fellow; friend; mate; comrade; partner; colleague; coworker; associate |
ユマニテ see styles |
yumanite ユマニテ |
humanity (fre: humanité) |
ごまだし see styles |
gomadashi ごまだし |
{food} paste made from grilled fish (esp. lizardfish) and sesame (specialty of Ōita Prefecture) |
堪まるか see styles |
tamaruka たまるか |
(exp,aux) (kana only) (after the -te form of a verb) like hell I'll ...; I'm not about to ... |
マーウィン see styles |
maarin / marin マーヴィン |
More info & calligraphy: Merwin |
マーヴェル see styles |
maareru / mareru マーヴェル |
(personal name) Marvel Comics |
マーオニー see styles |
maaonii / maoni マーオニー |
(personal name) Mahony |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.