Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 21985 total results for your search in the dictionary. I have created 220 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

争いごと

see styles
 arasoigoto
    あらそいごと
dispute; argument; contention

事ごとに

see styles
 kotogotoni
    ことごとに
(adverb) in everything

二次コン

see styles
 nijikon
    にじコン
two-dimensional complex; people more interested in two-dimensional (i.e. anime or manga) girls than real people

二重あご

see styles
 futaeago
    ふたえあご
    nijuuago / nijuago
    にじゅうあご
double chin

井上コオ

see styles
 inouekoo / inoekoo
    いのうえコオ
(person) Inoue Koo (1949.5.18-)

京ことば

see styles
 kyoukotoba / kyokotoba
    きょうことば
(noun - becomes adjective with の) (1) Kyoto pronunciation; (2) Kyoto dialect

人懐こい

see styles
 hitonatsukoi
    ひとなつこい
(adjective) friendly; affable; amiable; sociable; loving company; (animals) taking kindly to men

今のとこ

see styles
 imanotoko
    いまのとこ
(exp,adv) (colloquialism) (See 今のところ) at present; currently; so far; for now; for the time being

他人ごと

see styles
 hitogoto
    ひとごと
    taningoto
    たにんごと
other people's affairs; somebody else's problem

仙台カゴ

see styles
 sendaikago
    せんだいカゴ
(place-name) Sendaikago

代り番こ

see styles
 kawaribanko
    かわりばんこ
alternating; taking turns

会社ごろ

see styles
 kaishagoro
    かいしゃごろ
extortionist that blackmail corporations; corporate shakedown artist

低コスト

see styles
 teikosuto / tekosuto
    ていコスト
low cost

何ごとも

see styles
 nanigotomo
    なにごとも
(1) anything; whatever; (2) nothing (with neg. verb)

何てこと

see styles
 nantekoto
    なんてこと
(interjection) (kana only) My goodness!; Good lord!; Holy cow!

何時ごろ

see styles
 itsugoro
    いつごろ
(temporal noun) about when; how soon

佳梯かこ

see styles
 kahashikako
    かはしかこ
(person) Kahashi Kako

使いこむ

see styles
 tsukaikomu
    つかいこむ
(transitive verb) (1) to embezzle; to misappropriate; to peculate; (2) to accustom oneself to using; to use for a long time

保井コノ

see styles
 yasuikono
    やすいコノ
(person) Yasui Kono (1880.2.16-1971.3.24)

倒れこむ

see styles
 taorekomu
    たおれこむ
(v5m,vi) to collapse into; to flop onto

僕んとこ

see styles
 bokuntoko
    ぼくんとこ
(exp,n) (colloquialism) (kana only) at my place

光エコー

see styles
 hikariekoo
    ひかりエコー
{physics} light echo

入りこむ

see styles
 hairikomu
    はいりこむ
    irikomu
    いりこむ
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (2) to become complicated

兵藤まこ

see styles
 hyoudoumako / hyodomako
    ひょうどうまこ
(person) Hyōdou Mako (1962.9.7-)

其れこそ

see styles
 sorekoso
    それこそ
(adverb) (1) (kana only) especially; particularly; (adverb) (2) (kana only) surely; clearly; unmistakably; (adverb) (3) (kana only) as if; as though; just like

出どころ

see styles
 dedokoro
    でどころ
(1) origin; source; authority; (2) exit; point of departure; (3) time to take action

出来ごと

see styles
 dekigoto
    できごと
incident; affair; happening; event

刃こぼれ

see styles
 hakobore
    はこぼれ
(noun/participle) nick in a blade (sword, knife); chip in a blade

分別ゴミ

see styles
 funbetsugomi
    ふんべつゴミ
(noun/participle) dividing up rubbish into burnable and non-burnable

割りこむ

see styles
 warikomu
    わりこむ
(transitive verb) to cut in; to thrust oneself into; to wedge oneself in; to muscle in on; to interrupt; to disturb

包みこむ

see styles
 tsutsumikomu
    つつみこむ
(transitive verb) to wrap up

半田ごて

see styles
 handagote
    はんだごて
soldering iron

南かなこ

see styles
 minamikanako
    みなみかなこ
(person) Minami Kanako (1981.9.7-)

厄介ごと

see styles
 yakkaigoto
    やっかいごと
trouble; difficulty; burden

原えりこ

see styles
 haraeriko
    はらえりこ
(person) Hara Eriko (1959.11.1-)

原ひさこ

see styles
 harahisako
    はらひさこ
(person) Hara Hisako (1909-)

友チョコ

see styles
 tomochoko
    ともチョコ
chocolate given to a friend (on Valentine's day)

取りこむ

see styles
 torikomu
    とりこむ
(transitive verb) (1) to take in; to bring in; to adopt (e.g. behaviour); to introduce; (2) (computer terminology) to capture (e.g. image); to import; (3) to win over; to please; to curry favour with; to flatter; (4) to defraud of; to swindle; to embezzle; (v5m,vi) (5) to be busy; to be in confusion; to have trouble

口ごたえ

see styles
 kuchigotae
    くちごたえ
(noun/participle) retort; back talk

口ごもる

see styles
 kuchigomoru
    くちごもる
(v5r,vi) to hesitate to say; to mumble; to hem and haw; to falter

可燃ごみ

see styles
 kanengomi
    かねんごみ
combustible waste; burnable rubbish

合成ゴム

see styles
 gouseigomu / gosegomu
    ごうせいゴム
synthetic rubber

名コンビ

see styles
 meikonbi / mekonbi
    めいコンビ
great pair; well-oiled two-man team

向こう側

see styles
 mukougawa / mukogawa
    むこうがわ
other side; opposite side; other party

向こう傷

see styles
 mukoukizu / mukokizu
    むこうきず
scar on one's forehead; frontal wound

向こう岸

see styles
 mukougishi / mukogishi
    むこうぎし
opposite bank; farther shore

向こう気

see styles
 mukouki / mukoki
    むこうき
(noun - becomes adjective with の) (See 向こうっ気・むこうっき) aggressiveness; combativeness

向こう疵

see styles
 mukoukizu / mukokizu
    むこうきず
scar on one's forehead; frontal wound

向こう脛

see styles
 mukouzune / mukozune
    むこうずね
shin; front of lower leg

向こう鎚

see styles
 mukouzuchi / mukozuchi
    むこうづち
(1) smith's assistant; assistant who hammers in response to a master smith's signal; (2) large hammer (used by a smith's assistant)

吸いこむ

see styles
 suikomu
    すいこむ
(transitive verb) (1) to inhale; to breathe in; to suck up; to imbibe; (2) to absorb; to soak up

吹きこむ

see styles
 fukikomu
    ふきこむ
(v5m,vi,vt) (1) to blow into; to breathe into; (transitive verb) (2) to inspire; to indoctrinate; (3) to record (music, video, etc.)

呑みこむ

see styles
 nomikomu
    のみこむ
(transitive verb) (1) to gulp down; to swallow deeply; (2) to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest; (3) to engulf; to swallow up; (4) to be filled with (people); to be crowded; (5) to hold back from saying something; to swallow (one's words)

味たまご

see styles
 ajitamago
    あじたまご
(abbreviation) soft-boiled egg marinated in soy and mirin

呼びこむ

see styles
 yobikomu
    よびこむ
(transitive verb) to call in; to invite; to bring in

呼起こす

see styles
 yobiokosu
    よびおこす
(transitive verb) (1) to wake someone (by calling for them); to awaken; (2) to call (to mind); to remember

咥えこむ

see styles
 kuwaekomu
    くわえこむ
(Godan verb with "mu" ending) (1) to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context); (2) to bring in a man for sex

喉ちんこ

see styles
 nodochinko; nodochinko
    のどちんこ; ノドチンコ
(kana only) (colloquialism) (See 口蓋垂) uvula

回りこむ

see styles
 mawarikomu
    まわりこむ
(Godan verb with "mu" ending) to go round and cut in; to take a roundabout path

国コード

see styles
 kunikoodo
    くにコード
{comp} country code

土ごぼう

see styles
 tsuchigobou / tsuchigobo
    つちごぼう
great burdock sold covered with soil

土ぼこり

see styles
 tsuchibokori
    つちぼこり
dust; cloud of dust

圧しこむ

see styles
 heshikomu
    へしこむ
(transitive verb) to push into

地球ごま

see styles
 chikyuugoma / chikyugoma
    ちきゅうごま
gyroscope

坐りこむ

see styles
 suwarikomu
    すわりこむ
(v5m,vi) to sit down (and bask); to sit-in (in protest)

堀みやこ

see styles
 horimiyako
    ほりみやこ
(person) Hori Miyako (1974.9.28-)

塗りこむ

see styles
 nurikomu
    ぬりこむ
(transitive verb) to paint over heavily; to plaster up

填めこむ

see styles
 hamekomu
    はめこむ
(transitive verb) (1) to inlay; to insert; to set; (2) (mathematics term) to plug in (to a formula); to immerse; (3) to trick; to deceive

変形ゴマ

see styles
 henkeigoma / henkegoma
    へんけいゴマ
arbitrary panel layout

夕ごはん

see styles
 yuugohan / yugohan
    ゆうごはん
evening meal; dinner; supper

夜ごはん

see styles
 yorugohan
    よるごはん
(colloquialism) dinner; evening meal

大かっこ

see styles
 daikakko
    だいかっこ
square brackets

大タゴ島

see styles
 ootagojima
    おおタゴじま
(place-name) Ootagojima

大向こう

see styles
 oomukou / oomuko
    おおむこう
(1) gallery (of a theatre); (2) audience (at a theatre); the masses; the general public

天こ盛り

see styles
 tenkomori
    てんこもり
(noun - becomes adjective with の) heap; pile; stack; spoonful; bowlful

天下ご免

see styles
 tenkagomen
    てんかごめん
(noun - becomes adjective with の) licensed; chartered; officially allowed; legitimate

天然ゴム

see styles
 tennengomu
    てんねんゴム
natural rubber; India rubber; caoutchouc

奇麗ごと

see styles
 kireigoto / kiregoto
    きれいごと
(1) (kana only) whitewashing; glossing over; lip service; (2) deftly finishing up; putting on the final touches

女ことば

see styles
 onnakotoba
    おんなことば
women's language; word used by women

好いこと

see styles
 yoikoto
    よいこと
(exp,n) (1) good thing; nice thing; (2) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) interjection used to impress an idea or to urge a response

家庭ごみ

see styles
 kateigomi / kategomi
    かていごみ
household garbage; household trash; household refuse

寝ころぶ

see styles
 nekorobu
    ねころぶ
(v5b,vi) to lie down; to throw oneself down

寝たばこ

see styles
 netabako
    ねたばこ
smoking in bed

寝過ごす

see styles
 nesugosu
    ねすごす
(Godan verb with "su" ending) to oversleep

対スコア

see styles
 taisukoa
    たいスコア
tie score

小かっこ

see styles
 shoukakko / shokakko
    しょうかっこ
parentheses; parenthesis; (round) brackets

小タゴ島

see styles
 kotatagojima
    こたタゴじま
(place-name) Kotatagojima

小っこい

see styles
 chikkoi
    ちっこい
(adjective) (kana only) very small

尚のこと

see styles
 naonokoto
    なおのこと
(exp,adv) (kana only) all the more; still more

局コード

see styles
 kyokukoodo
    きょくコード
{comp} office code

屁をこく

see styles
 heokoku
    へをこく
(exp,v5k) to fart; to break wind

屈みこむ

see styles
 kagamikomu
    かがみこむ
(v5m,vi) to lean over; to lean in

山ごもり

see styles
 yamagomori
    やまごもり
(noun/participle) (1) secluding oneself in the mountains; undertaking ascetic practices at a mountain temple; (2) retreat; off-site meeting

山崎ハコ

see styles
 yamazakihako
    やまざきハコ
(person) Yamazaki Hako (1957.5.18-)

岩タバコ

see styles
 iwatabako
    いわタバコ
(kana only) alpine gesneriad (Conandron ramondioides)

嵌めこむ

see styles
 hamekomu
    はめこむ
(transitive verb) (1) to inlay; to insert; to set; (2) (mathematics term) to plug in (to a formula); to immerse; (3) to trick; to deceive

川向こう

see styles
 kawamukou / kawamuko
    かわむこう
(1) the other side of a river; (2) (sensitive word) the other side of the tracks; place where lower class people live

巣ごもり

see styles
 sugomori
    すごもり
nesting; hibernation

巣ごもる

see styles
 sugomoru
    すごもる
(v5r,vi) to nest

差しこむ

see styles
 sashikomu
    さしこむ
(transitive verb) (1) to insert; to put in; to thrust in; to plug in; (v5m,vi) (2) to have a griping pain; (3) to flow in; to shine in

<4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "こ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary