Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 23294 total results for your え search in the dictionary. I have created 233 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
煮え返る see styles |
niekaeru にえかえる |
(v5r,vi) to seethe; to ferment; to boil over |
燃えかす see styles |
moekasu もえかす |
cinders |
燃えがら see styles |
moegara もえがら |
embers; cinders; burnt residue; combustion residue |
燃えさし see styles |
moesashi もえさし |
(noun - becomes adjective with の) ember; brand; stub (of used candle, match etc.) |
燃えつく see styles |
moetsuku もえつく |
(v5k,vi) to catch fire; to ignite |
燃え付く see styles |
moetsuku もえつく |
(v5k,vi) to catch fire; to ignite |
燃え出す see styles |
moedasu もえだす |
(v5s,vi) to catch fire |
燃え差し see styles |
moesashi もえさし |
(noun - becomes adjective with の) ember; brand; stub (of used candle, match etc.) |
燃え止し see styles |
moesashi もえさし |
(noun - becomes adjective with の) ember; brand; stub (of used candle, match etc.) |
燃え残り see styles |
moenokori もえのこり |
embers |
燃え盛る see styles |
moesakaru もえさかる |
(v5r,vi) to blaze; to burn brightly |
燃え移る see styles |
moeutsuru もえうつる |
(Godan verb with "ru" ending) (of fire) to spread; to extend itself |
燃え立つ see styles |
moetatsu もえたつ |
(v5t,vi) to blaze up; to burn up |
牧野エミ see styles |
makinoemi まきのエミ |
(person) Makino Emi (1959.10.26-) |
犬カフェ see styles |
inukafe いぬカフェ |
(See ドッグカフェ) dog-friendly café; eatery which allows people to bring their pet dogs and provides separate menus for dogs and their owners |
狼狽える see styles |
urotaeru うろたえる |
(v1,vi) (kana only) to be flustered; to lose one's presence of mind |
猫カフェ see styles |
nekokafe ねこカフェ |
cat café; themed café where patrons can pet cats |
理右エ門 see styles |
riuemon りうえもん |
(given name) Riuemon |
琴まりえ see styles |
kotomarie ことまりえ |
(person) Koto Marie |
瑞やえ子 see styles |
mizuyaeko みずやえこ |
(person) Mizu Yaeko |
甘えっ子 see styles |
amaekko あまえっこ |
spoilt child |
甘えん坊 see styles |
amaenbou / amaenbo あまえんぼう |
(noun or adjectival noun) pampered or spoiled child (spoilt) |
甘え上手 see styles |
amaejouzu / amaejozu あまえじょうず |
(noun or adjectival noun) being good at being spoiled; being good at using puppy-dog eyes; person who is good at getting others to spoil them |
甚兵ェ橋 see styles |
jinbeebashi じんべえばし |
(place-name) Jinbeebashi |
甚左エ門 see styles |
jinzaemon じんざえもん |
(male given name) Jinzaemon |
生えぎわ see styles |
haegiwa はえぎわ |
hairline; borders of the hair |
生え変る see styles |
haekawaru はえかわる |
(v5r,vi) to be replaced with new growth |
生え抜き see styles |
haenuki はえぬき |
(adj-no,n) (1) native-born; trueborn; (adj-no,n) (2) (belonging) from the start (to a group, organization, etc.); career (e.g. diplomat) |
生え揃う see styles |
haesorou / haesoro はえそろう |
(v5u,vi) to all come in (e.g. teeth); to all come out (e.g. seedlings, flowers) |
生え替る see styles |
haekawaru はえかわる |
(v5r,vi) to be replaced with new growth |
産右エ門 see styles |
sanuemon さんうえもん |
(given name) San'uemon |
田植え唄 see styles |
taueuta たうえうた |
rice-planting song; rice planters' song |
田植え歌 see styles |
taueuta たうえうた |
rice-planting song; rice planters' song |
田植え祭 see styles |
tauematsuri たうえまつり |
(1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine |
申伝える see styles |
moushitsutaeru / moshitsutaeru もうしつたえる |
(transitive verb) (humble language) to convey a message (e.g. to one's superior); to communicate; to pass on; to pass; to pass along; to put across |
痺れえい see styles |
shibireei / shibiree しびれえい |
electric ray |
相携える see styles |
aitazusaeru あいたずさえる |
(Ichidan verb) to do something together |
相見える see styles |
aimamieru あいまみえる |
(v1,vi) (See 見える・まみえる・1) to have an audience (with); to have an interview (with) |
省エネ法 see styles |
shouenehou / shoeneho しょうエネほう |
(1) {law} (abbr. of エネルギーの使用の合理化等に関する法律) Law Concerning the Rational Use of Energy; (2) energy saving law |
真砂和え see styles |
masagoae まさごあえ |
dish dressed with fish roe |
着換える see styles |
kigaeru きがえる kikaeru きかえる |
(Ichidan verb) to change one's clothes |
着替える see styles |
kigaeru きがえる kikaeru きかえる |
(Ichidan verb) to change one's clothes |
着替え所 see styles |
kigaejo きがえじょ |
dressing room |
石川エリ see styles |
ishikawaeri いしかわエリ |
(person) Ishikawa Eri (1987.4.9-) |
石田えり see styles |
ishidaeri いしだえり |
(person) Ishida Eri (1960.11-) |
秋かえで see styles |
akikaede あきかえで |
(personal name) Akikaede |
秋ちえみ see styles |
akichiemi あきちえみ |
(personal name) Akichiemi |
移し替え see styles |
utsushikae うつしかえ |
(noun/participle) transfer; shift |
積み換え see styles |
tsumikae つみかえ |
transshipment; reshipment |
積み替え see styles |
tsumikae つみかえ |
transshipment; reshipment |
積換える see styles |
tsumikaeru つみかえる |
(transitive verb) to transship |
積替える see styles |
tsumikaeru つみかえる |
(transitive verb) to transship |
立ち消え see styles |
tachigie たちぎえ |
(1) going out (e.g. of a fire); dying out; (2) fizzling out; falling through; coming to nothing |
立て替え see styles |
tatekae たてかえ |
advancing money; temporary payment for someone else; payment on behalf of another party, with the expectation of being reimbursed later |
立替え金 see styles |
tatekaekin たてかえきん |
(noun - becomes adjective with の) (cash) advance; payment ahead of time |
立消える see styles |
tachigieru たちぎえる |
(v1,vi) (1) to go out (of a fire, etc.); to die out (before burning to ash); (2) to fall through (of plans, etc.); to fizzle out; to come to nothing |
竹のつえ see styles |
takenotsue たけのつえ |
bamboo rod (stick, pole) |
竹田えり see styles |
takedaeri たけだえり |
(person) Takeda Eri (1958.3.24-) |
糞食らえ see styles |
kusokurae くそくらえ |
(exp,int) (kana only) fuck off!; eat shit; up yours!; up your arse (ass); (that's a) load of rubbish; nonsense!; to hell with it; codswallop |
糸巻えい see styles |
itomakiei / itomakie いとまきえい |
devilray; Mobula japanica; devilfish |
素人考え see styles |
shiroutokangae / shirotokangae しろうとかんがえ |
(oft. used to refer modestly to one's own ideas) amateur's (shallow) thoughts (on a topic); layperson's opinion |
組み換え see styles |
kumikae くみかえ |
(noun/participle) rearrangement (of classes); recomposition; recombination; reclassification |
組み替え see styles |
kumikae くみかえ |
(noun/participle) rearrangement (of classes); recomposition; recombination; reclassification |
組換える see styles |
kumikaeru くみかえる |
(transitive verb) to rearrange (classes); to recompose; to reset; to recombine (genes) |
組替える see styles |
kumikaeru くみかえる |
(transitive verb) to rearrange (classes); to recompose; to reset; to recombine (genes) |
結わえる see styles |
yuwaeru ゆわえる |
(transitive verb) to bind; to fasten; to tie up |
絶えざる see styles |
taezaru たえざる |
(can act as adjective) constant; incessant; without break; continuous |
絶え入る see styles |
taeiru / taeru たえいる |
(v5r,vi) to expire |
絶え絶え see styles |
taedae たえだえ |
(noun or adjectival noun) feeble; faint |
繰替える see styles |
kurikaeru くりかえる |
(transitive verb) to exchange |
置き換え see styles |
okikae おきかえ |
replacement; substitute; displacement; transposition; reset |
置き替え see styles |
okikae おきかえ |
replacement; substitute; displacement; transposition; reset |
考えうる see styles |
kangaeuru かんがえうる |
(expression) to be conceivable |
考えごと see styles |
kangaegoto かんがえごと |
something to think about; one's thoughts; concern; worry |
考えこむ see styles |
kangaekomu かんがえこむ |
(v5m,vi) to ponder; to brood |
考えすぎ see styles |
kangaesugi かんがえすぎ |
overthinking |
考えだす see styles |
kangaedasu かんがえだす |
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan |
考えつく see styles |
kangaetsuku かんがえつく |
(transitive verb) to think of; to come up with |
考えもの see styles |
kangaemono かんがえもの |
puzzle; problem |
考え付く see styles |
kangaetsuku かんがえつく |
(transitive verb) to think of; to come up with |
考え出す see styles |
kangaedasu かんがえだす |
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan |
考え得る see styles |
kangaeuru かんがえうる |
(expression) to be conceivable |
考え悪い see styles |
kangaenikui かんがえにくい |
(adjective) difficult to imagine; quite unlikely to; very doubtful; would not expect |
考え抜く see styles |
kangaenuku かんがえぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to think thoroughly |
考え深い see styles |
kangaebukai かんがえぶかい |
(adjective) thoughtful; deep-thinking |
考え深げ see styles |
kangaebukage かんがえぶかげ |
(adjectival noun) thoughtful; speculative |
考え直す see styles |
kangaenaosu かんがえなおす |
(transitive verb) to reconsider; to rethink; to reassess |
考え込む see styles |
kangaekomu かんがえこむ |
(v5m,vi) to ponder; to brood |
考え過ぎ see styles |
kangaesugi かんがえすぎ |
overthinking |
考え違い see styles |
kangaechigai かんがえちがい |
mistaken idea; misunderstanding; wrong impression |
考え難い see styles |
kangaenikui かんがえにくい |
(adjective) difficult to imagine; quite unlikely to; very doubtful; would not expect |
耐えうる see styles |
taeuru たえうる |
(expression) to withstand; to be able to endure |
耐えぬく see styles |
taenuku たえぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to stick it out (until the end) |
耐え得る see styles |
taeuru たえうる |
(expression) to withstand; to be able to endure |
耐え忍ぶ see styles |
taeshinobu たえしのぶ |
(transitive verb) to put up with; to endure; to bear patiently |
耐え抜く see styles |
taenuku たえぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to stick it out (until the end) |
耐え難い see styles |
taegatai たえがたい |
(adjective) unbearable; intolerable; unendurable |
耳スエ山 see styles |
mimisuesen みみスエせん |
(personal name) Mimisuesen |
耳揃えて see styles |
mimisoroete みみそろえて |
(expression) (colloquialism) all at once (usu. of payment); at one go |
聞き伝え see styles |
kikizutae; kikitsutae ききづたえ; ききつたえ |
(noun - becomes adjective with の) hearsay |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.