Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 455 total results for your Wish search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

欲しいだけ

see styles
 hoshiidake / hoshidake
    ほしいだけ
(exp,adj-no) as much as one wants; as many as one wants; all that one wishes for

欲を言うと

see styles
 yokuoiuto
    よくをいうと
(expression) (See 欲を言えば) ideally; if one were to wish for more

欲を言えば

see styles
 yokuoieba
    よくをいえば
(expression) ideally; if one were to wish for more

聞き入れる

see styles
 kikiireru / kikireru
    ききいれる
(transitive verb) to grant (a wish); to accede; to comply with; to heed

衣衣隨念願


衣衣随念愿

see styles
yī yī suí niàn yuàn
    yi1 yi1 sui2 nian4 yuan4
i i sui nien yüan
 e'e zuinen gan
The vow of Amitābha that all the devas and men in his realm shall instantly have whatever beautiful clothing they wish.

遺志を継ぐ

see styles
 ishiotsugu
    いしをつぐ
(exp,v5g) to follow someone's last wishes; to fulfil a dying wish

Variations:
雨竜
螭竜

see styles
 amaryou; amaryuu / amaryo; amaryu
    あまりょう; あまりゅう
rain dragon; mythical beast with yellowish green skin and red tail

願をかける

see styles
 ganokakeru
    がんをかける
(exp,v1) to make a wish (to a god)

願を掛ける

see styles
 ganokakeru
    がんをかける
(exp,v1) to make a wish (to a god)

黄色っぽい

see styles
 kiiroppoi / kiroppoi
    きいろっぽい
(adjective) yellowish; tinged with yellow

カシュルート

see styles
 kashuruuto / kashuruto
    カシュルート
kashrut (Jewish dietary laws)

Variations:
がな
がなあ

see styles
 gana; ganaa / gana; gana
    がな; がなあ
(particle) (1) (at sentence-end) (See もがな) particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.); (particle) (2) (colloquialism) (at sentence-end) emphatic particle; (particle) (3) (often associated with an interrogative) particle adding uncertainty

シューシュー

see styles
 shuushuu / shushu
    シューシュー
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) hiss; fizz; woosh; swish; whiz

どうぞ宜しく

see styles
 douzoyoroshiku / dozoyoroshiku
    どうぞよろしく
(expression) (1) (kana only) pleased to meet you; how do you do; (expression) (2) (kana only) my regards (to someone); my greetings; best wishes; remember me to

びゅんびゅん

see styles
 byunbyun
    びゅんびゅん
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) swishing through the air; whirling quickly; moving quickly

ユダヤロビー

see styles
 yudayarobii / yudayarobi
    ユダヤロビー
Jewish lobby; Israel lobby

よかれと思う

see styles
 yokaretoomou / yokaretoomo
    よかれとおもう
(exp,v5u) to wish to go well; to have good intentions

唯恐天下不亂


唯恐天下不乱

see styles
wéi kǒng tiān xià bù luàn
    wei2 kong3 tian1 xia4 bu4 luan4
wei k`ung t`ien hsia pu luan
    wei kung tien hsia pu luan
to wish for the whole world to be in chaos (idiom)

善かれと思う

see styles
 yokaretoomou / yokaretoomo
    よかれとおもう
(exp,v5u) to wish to go well; to have good intentions

Variations:
寿ぐ
言祝ぐ

see styles
 kotohogu
    ことほぐ
(transitive verb) to congratulate; to wish (someone) well; to celebrate

幸あれと祈る

see styles
 sachiaretoinoru
    さちあれといのる
(exp,v5r) to wish someone luck; to wish someone well

Variations:
旨(P)

see styles
 mune
    むね
(1) principle; aim; main purpose; central part; pillar; (2) (旨 only) purport; gist; drift; meaning; (3) (旨 only) instructions; orders; intention; wishes

盼星星盼月亮

see styles
pàn xīng xīng pàn yuè liàng
    pan4 xing1 xing1 pan4 yue4 liang4
p`an hsing hsing p`an yüeh liang
    pan hsing hsing pan yüeh liang
to wish for the stars and the moon; to have unreal expectations

良かれと思う

see styles
 yokaretoomou / yokaretoomo
    よかれとおもう
(exp,v5u) to wish to go well; to have good intentions

言葉に甘える

see styles
 kotobaniamaeru
    ことばにあまえる
(exp,v1) to accept an offer; to be charmed by someone's kind words and do as he wishes

Variations:
飴色
あめ色

see styles
 ameiro / amero
    あめいろ
(noun - becomes adjective with の) amber; yellowish-brown

黄味がかった

see styles
 kimigakatta
    きみがかった
(can act as adjective) yellowish; cream-coloured; cream-colored

黄色がかった

see styles
 kiirogakatta / kirogakatta
    きいろがかった
(can act as adjective) yellowish; tinged with yellow

いいようにする

see styles
 iiyounisuru / iyonisuru
    いいようにする
(exp,vs-i) to do as one wishes; to act as one wills

ことばに甘える

see styles
 kotobaniamaeru
    ことばにあまえる
(exp,v1) to accept an offer; to be charmed by someone's kind words and do as he wishes

Variations:
しゅー
シュー

see styles
 shuu; shuu / shu; shu
    しゅー; シュー
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) hiss; swish; whoosh; whiz; fizzle; sputter

そうはイカない

see styles
 souhaikanai / sohaikanai
    そうはイカない
(expression) (kana only) not a chance; you wish!; that's not going to happen; that won't work

そうは行かない

see styles
 souhaikanai; souhaikanai / sohaikanai; sohaikanai
    そうはいかない; そうはイカない
(expression) (kana only) not a chance; you wish!; that's not going to happen; that won't work

てんでばらばら

see styles
 tendebarabara
    てんでばらばら
(adjectival noun) (1) various; diverse; divergent; (2) according to one's own wishes

ユダヤ・ロビー

see styles
 yudaya robii / yudaya robi
    ユダヤ・ロビー
Jewish lobby; Israel lobby

卑下も自慢の中

see styles
 higemojimannouchi / higemojimannochi
    ひげもじまんのうち
(exp,n) (proverb) taking pride in one's humility; he that humbleth himself wishes to be exalted; too much humility is pride

卑下も自慢の内

see styles
 higemojimannouchi / higemojimannochi
    ひげもじまんのうち
(exp,n) (proverb) taking pride in one's humility; he that humbleth himself wishes to be exalted; too much humility is pride

Variations:
卵色
たまご色

see styles
 tamagoiro
    たまごいろ
yellowish colour (color)

思う壷にはまる

see styles
 omoutsubonihamaru / omotsubonihamaru
    おもうつぼにはまる
(exp,v5r) to turn out just as one wished; to play into the hands (of)

思う壺にはまる

see styles
 omoutsubonihamaru / omotsubonihamaru
    おもうつぼにはまる
(exp,v5r) to turn out just as one wished; to play into the hands (of)

Variations:
思し召し
思召

see styles
 oboshimeshi
    おぼしめし
(1) (honorific or respectful language) thoughts; opinion; (one's) discretion; (2) however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.); (3) fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly); love; fancy; liking

Variations:
海松色
水松色

see styles
 miruiro
    みるいろ
dark yellowish green (similar to olive green)

置けばよかった

see styles
 okebayokatta
    おけばよかった
(expression) (kana only) I wish I had ...; I should have ...; it would have been better if I had ....

置けば良かった

see styles
 okebayokatta
    おけばよかった
(expression) (kana only) I wish I had ...; I should have ...; it would have been better if I had ....

黄色味がかった

see styles
 kiiromigakatta / kiromigakatta
    きいろみがかった
(can act as adjective) (See 黄味がかった・きみがかった) yellowish; cream-coloured; cream-colored

ウィッシュリスト

see styles
 isshurisuto
    ウィッシュリスト
wish list; wishlist

そうはイカの金玉

see styles
 souhaikanokintama / sohaikanokintama
    そうはイカのきんたま
(expression) (joc) you wish!; that's not going to happen; not a chance

そうは烏賊の金玉

see styles
 souhaikanokintama / sohaikanokintama
    そうはいかのきんたま
(expression) (joc) you wish!; that's not going to happen; not a chance

てんでんばらばら

see styles
 tendenbarabara
    てんでんばらばら
(adjectival noun) (1) various; diverse; divergent; (2) according to one's own wishes

Variations:
乞う(P)
請う

see styles
 kou / ko
    こう
(surname, transitive verb) (1) to beg; to ask; to request; to invite; (surname, transitive verb) (2) to pray; to wish

卑下も自慢のうち

see styles
 higemojimannouchi / higemojimannochi
    ひげもじまんのうち
(exp,n) (proverb) taking pride in one's humility; he that humbleth himself wishes to be exalted; too much humility is pride

Variations:
希望(P)
冀望

see styles
 kibou / kibo
    きぼう
(noun/participle) hope; wish; aspiration

思うつぼにはまる

see styles
 omoutsubonihamaru / omotsubonihamaru
    おもうつぼにはまる
(exp,v5r) to turn out just as one wished; to play into the hands (of)

Variations:
思うまま
思う儘

see styles
 omoumama / omomama
    おもうまま
(adv,n,adj-na) as one wishes; as one pleases; to one's heart's content

Variations:
意向(P)
意嚮

see styles
 ikou / iko
    いこう
intention; idea; inclination; wish

Variations:
枯葉色
枯れ葉色

see styles
 karehairo
    かれはいろ
dead-leaf color; yellowish brown

Variations:
添う(P)
副う

see styles
 sou / so
    そう
(v5u,vi) (1) (See 沿う・2) to meet (wishes, expectations, etc.); to satisfy; to comply with; to live up to; (v5u,vi) (2) to accompany; to go with; to stay by one's side; (v5u,vi) (3) to associate with (someone); to mix with; (v5u,vi) (4) (esp. 添う) to marry; to wed; (v5u,vi) (5) (esp. 添う) to be added

然うは烏賊の金玉

see styles
 souhaikanokintama / sohaikanokintama
    そうはいかのきんたま
(expression) (joc) you wish!; that's not going to happen; not a chance

煮るなり焼くなり

see styles
 nirunariyakunari
    にるなりやくなり
(adv,exp) as you please; in any way you like; as you wish

Variations:
祈る(P)
祷る

see styles
 inoru
    いのる
(transitive verb) to pray; to wish

Variations:
祝う(P)
斎う

see styles
 iwau
    いわう
(transitive verb) (1) to celebrate; to congratulate; to observe (a festival); (transitive verb) (2) to present (a gift) in celebration; to drink in celebration; (transitive verb) (3) to wish for (a happy future, good fortune, etc.); to pray for

穴にでも入りたい

see styles
 ananidemohairitai
    あなにでもはいりたい
(expression) I wish I could sink through the floor

Variations:
萌葱
萌黄
萠黄

see styles
 moegi; moyogi(ok)
    もえぎ; もよぎ(ok)
(See 萌黄色) light yellowish green; color of a freshly sprouted onion

ウィッシュ・リスト

see styles
 isshu risuto
    ウィッシュ・リスト
wish list; wishlist

Variations:
うじうじ
ウジウジ

see styles
 ujiuji; ujiuji
    うじうじ; ウジウジ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) indecisively; hesitantly; irresolutely; wishy-washily

エンディングノート

see styles
 endingunooto
    エンディングノート
booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.) (wasei: ending note)

修身斉家治国平天下

see styles
 shuushinseikachikokuheitenka / shushinsekachikokuhetenka
    しゅうしんせいかちこくへいてんか
(expression) (proverb) (from the Book of Rites) those who wish to rule the land must first cultivate their own characters, then manage their families, then govern their states; only then can they bring peace to the land

Variations:
儘ならぬ
侭ならぬ

see styles
 mamanaranu
    ままならぬ
(expression) (kana only) (See ままならない) unable to do (as one wishes); able to do only with great effort; almost impossible to do; beyond one's control; not always turning out as one wishes; not going the way one wants it to

Variations:
幅にする
巾にする

see styles
 habanisuru
    はばにする
(exp,vs-i) (1) (archaism) to do as one wishes; to get one's way; (exp,vs-i) (2) (archaism) to be proud; to boast

Variations:
求む
求ム(sK)

see styles
 motomu
    もとむ
(v2m-s,vt) (1) (often now as ...(を)求む) (See 求める・1) to want; to wish for; (v2m-s,vt) (2) (archaism) (See 求める・2) to request; to demand; (v2m-s,vt) (3) (archaism) (See 求める・3) to seek; to search for; to pursue (pleasure); to hunt (a job); (v2m-s,vt) (4) (polite language) (archaism) (See 求める・4) to purchase; to buy

謹んで申し上げます

see styles
 tsutsushindemoushiagemasu / tsutsushindemoshiagemasu
    つつしんでもうしあげます
(expression) I wish to state respectfully that...

Variations:
願わくば
希わくば

see styles
 negawakuba
    ねがわくば
(adverb) (See 願わくは) I pray; I wish

エンディング・ノート

see styles
 endingu nooto
    エンディング・ノート
booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.) (wasei: ending note)

そうはイカのキンタマ

see styles
 souhaikanokintama / sohaikanokintama
    そうはイカのキンタマ
(expression) (joc) you wish!; that's not going to happen; not a chance

そうは問屋が卸さない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

Variations:
叶える(P)
適える

see styles
 kanaeru
    かなえる
(transitive verb) (1) (esp. 叶える) to grant (request, wish); to answer (prayer); (transitive verb) (2) (esp. 適える) to fulfill (conditions); to meet (requirements)

Variations:
声(P)
聲(oK)

see styles
 koe
    こえ
(1) voice; (2) singing (of a bird); chirping (of an insect); hoot; (3) voice; opinion (as expressed in words); view; wish; attitude; will; (4) sound; (5) (usu. as ~の声を聞く) sense (of something's arrival); feeling; (6) {ling} voice; voiced sound

Variations:
寿(P)
壽(oK)

see styles
 kotobuki
    ことぶき
(1) (written on envelopes containing monetary gifts, etc.) congratulations; felicitations; best wishes; (2) longevity; long life

Variations:
思い通り
思いどおり

see styles
 omoidoori
    おもいどおり
(adj-no,n) (oft. adverbial as 〜に) as one likes; as one wants; as one wishes; as one hopes; as one sees fit; to one's satisfaction

Variations:
望み通り
望みどおり

see styles
 nozomidoori
    のぞみどおり
(adv,adj-no) as one had hoped; as one wishes

梵天丸もかくありたい

see styles
 bontenmarumokakuaritai
    ぼんてんまるもかくありたい
(expression) (idiom) (joc) I wish the same for myself

然うは問屋が卸さない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

穴があったら入りたい

see styles
 anagaattarahairitai / anagattarahairitai
    あながあったらはいりたい
(expression) (to be ashamed enough) to wish you could just disappear; wanting to sink into the ground in shame

Variations:
聞き入れる
聞入れる

see styles
 kikiireru / kikireru
    ききいれる
(transitive verb) to grant (a wish); to accede; to comply with; to heed

Variations:
ウィッシュ
ウイッシュ

see styles
 isshu; uisshu
    ウィッシュ; ウイッシュ
wish

そうは問屋がおろさない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

Variations:
モワァ〜ン
モワァーン

see styles
 mowaan; mowaan / mowan; mowan
    モワァ〜ン; モワァーン
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) whoosh; swish

ローシュハッシャーナー

see styles
 rooshuhasshaanaa / rooshuhasshana
    ローシュハッシャーナー
(personal name) Rosh Hashanah; Rosh Hashana; Rosh Hashonah; Rosh Hashona; Jewish New Year

亜乱炭椎(ateji)

see styles
 aransumishii / aransumishi
    アランスミシー
Alan Smithee (pseudonym used by film directors who wish to disown a project); Allen Smithee

Variations:
儘ならない
侭ならない

see styles
 mamanaranai
    ままならない
(exp,adj-i) (kana only) (See ままならぬ) unable to do (as one wishes); able to do only with great effort; almost impossible to do; beyond one's control; not always turning out as one wishes; not going the way one wants it to

Variations:
叶う(P)
適う
敵う

see styles
 kanau
    かなう
(Godan verb with "u" ending) (1) (esp. 叶う) to come true (of a wish, prayer, etc.); to be realized; to be fulfilled; (Godan verb with "u" ending) (2) (esp. 適う) (See 道理に適う) to suit (e.g. a purpose); to meet (wishes, ideals, etc.); to conform to (standards, rules, etc.); to be consistent with; (Godan verb with "u" ending) (3) (esp. 敵う, usu. with neg. verb) to match (implies competition); to rival; to bear (e.g. the heat)

Variations:
叶わぬ
適わぬ(rK)

see styles
 kanawanu
    かなわぬ
(can act as adjective) impossible (dream, wish, etc.); unfulfillable; unrequited (love); hopeless

Variations:
御免(P)
ご免(P)

see styles
 gomen(p); gomen
    ごめん(P); ゴメン
(interjection) (1) (kana only) (See ごめんなさい) I'm sorry; my apologies; excuse me; pardon me; (interjection) (2) (kana only) (See ごめんください・1) may I come in?; (3) (kana only) (honorific or respectful language) permission; leave; license; (4) (kana only) (honorific or respectful language) dismissal; discharge; (5) (kana only) (usu. as 〜はごめんだ) not wanting; objecting to; being fed up with; wishing to avoid

Variations:
思い(P)
想い
念い

see styles
 omoi
    おもい
(1) thought; (2) imagination; mind; heart; (3) desire; wish; hope; expectation; (4) (e.g. A思いのB for 'B who loves A') love; affection; (5) feelings; emotion; sentiment; experience

Variations:
日ユ同祖論
日猶同祖論

see styles
 nichiyudousoron / nichiyudosoron
    にちゆどうそろん
Japanese-Jewish common ancestry theory

Variations:
願い(P)
願(io)

see styles
 negai
    ねがい
(1) desire; wish; hope; (2) request; entreaty; plea; appeal; (3) prayer; (n,n-suf) (4) (oft. 願 when used as a suffix) (written) application

Variations:
願い事
願いごと
願事

see styles
 negaigoto
    ねがいごと
wish; dream; prayer; one's desire

Variations:
願を立てる
願をたてる

see styles
 ganotateru
    がんをたてる
(exp,v1) (See 願をかける) to make a wish (to a god); to pray (for the fulfilment of a wish)

Variations:
よござんす
よござんした

see styles
 yogozansu; yogozanshita
    よござんす; よござんした
(expression) (colloquialism) (from よろしゅう and ござんす) (See 御座んす・ござんす・1) regards; best wishes

ローシュ・ハッシャーナー

see styles
 rooshu hasshaanaa / rooshu hasshana
    ローシュ・ハッシャーナー
(personal name) Rosh Hashanah; Rosh Hashana; Rosh Hashonah; Rosh Hashona; Jewish New Year

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345>

This page contains 100 results for "Wish" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary