Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 430 total results for your Winn search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

決まり手係

see styles
 kimaritegakari
    きまりてがかり
(sumo) coach announcing the winner and winning technique

突き落とし

see styles
 tsukiotoshi
    つきおとし
{sumo} thrusting down (winning technique)

Variations:
箕宿
箕星

see styles
 miboshi
    みぼし
(See 箕) Chinese "winnowing basket" constellation (one of the 28 mansions)

篩にかける

see styles
 furuinikakeru
    ふるいにかける
(Ichidan verb) (1) (kana only) to sieve; to sift; to winnow; to separate (wheat from chaff); (2) (kana only) to screen (candidates)

篩に掛ける

see styles
 furuinikakeru
    ふるいにかける
(Ichidan verb) (1) (kana only) to sieve; to sift; to winnow; to separate (wheat from chaff); (2) (kana only) to screen (candidates)

Variations:
高め
高目

see styles
 takame
    たかめ
(adj-no,adj-na) (1) high (e.g. ball in baseball); highish; on the high side; (adj-no,adj-na) (2) (See 安め・やすめ・1) on the expensive side; comparatively expensive; (3) {mahj} wait tile which produces a winning hand with a higher score

ゴール・イン

see styles
 gooru in
    ゴール・イン
(noun/participle) (1) reaching the winning post (wasei: goal in); reaching the finish; making the goal; (2) (colloquialism) getting married

Variations:
勝ち馬
勝馬

see styles
 kachiuma
    かちうま
winning horse; winner

勝ち馬に乗る

see styles
 kachiumaninoru
    かちうまにのる
(exp,v5r) (idiom) to side with the winner; to ride (someone's) coattails; to get on the bandwagon

勝負は時の運

see styles
 shoubuhatokinoun / shobuhatokinon
    しょうぶはときのうん
(expression) (proverb) victory depends on the turn of fortune; winning and losing are both down to luck

Variations:
外馬
外ウマ

see styles
 sotouma / sotoma
    そとうま
{mahj} points wagered by a spectator to match the winnings and losses of a particular player

寶葫蘆的秘密


宝葫芦的秘密

see styles
bǎo hú lu de mì mì
    bao3 hu2 lu5 de5 mi4 mi4
pao hu lu te mi mi
Secret of the Magic Gourd (1958), prize-winning children's fairy tale by Zhang Tianyi 張天翼|张天翼[Zhang1 Tian1 yi4]

Variations:
当せん
当籤

see styles
 tousen / tosen
    とうせん
(n,vs,vi) winning a prize (in a lottery, raffle, etc.)

申し合い稽古

see styles
 moushiaigeiko / moshiaigeko
    もうしあいげいこ
training matches where the winner picks his next opponent

Variations:
空テン
空聴

see styles
 karaten
    からテン
{mahj} (See 聴牌) tenpai with all potential winning tiles visible on table (impossible to win)

Variations:
米櫃
米びつ

see styles
 komebitsu
    こめびつ
rice bin; breadwinner

Variations:
落ち札
落札

see styles
 ochifuda
    おちふだ
prize-winning ticket; winning lottery ticket

負けるが勝ち

see styles
 makerugakachi
    まけるがかち
(expression) (proverb) he that fights and runs away may live to fight another day; sometimes you have to lose to win; losing is winning

軍配が上がる

see styles
 gunbaigaagaru / gunbaigagaru
    ぐんばいがあがる
(exp,v5r) (1) {sumo} to be indicated as the winner of a bout by the raising of the referee's fan; (exp,v5r) (2) (idiom) to be declared the winner

軍配を上げる

see styles
 gunbaioageru
    ぐんばいをあげる
(exp,v1) (1) {sumo} to signal the winner of a match (by the referee raising his fan towards the winner); (exp,v1) (2) to declare someone the winner (of a competition)

逃げるが勝ち

see styles
 nigerugakachi
    にげるがかち
(expression) (proverb) he that fights and runs away may live to fight another day; discretion is the better part of valor; fleeing is winning

門前清自摸和

see styles
 menzenchintsumohoo
    メンゼンチンツモホー
{mahj} (See 門前清,役・4) winning off a self-drawn tile while completely concealed (meld) (chi:); winning off a self-drawn tile without having called any tiles

ウイニングラン

see styles
 uininguran
    ウイニングラン
winning run

コルドンブルー

see styles
 korudonburuu / korudonburu
    コルドンブルー
(1) (food term) cordon bleu; dish of veal or ham with Swiss cheese; (2) high-class cooking; (3) prize-winning chef

ふるいに掛ける

see styles
 furuinikakeru
    ふるいにかける
(Ichidan verb) (1) (kana only) to sieve; to sift; to winnow; to separate (wheat from chaff); (2) (kana only) to screen (candidates)

マイヨジョーヌ

see styles
 maiyojoonu
    マイヨジョーヌ
yellow jersey (awarded to the winner of the Tour de France, etc.) (fre: maillot jaune)

勝者王侯敗者寇


胜者王侯败者寇

see styles
shèng zhě wáng hóu bài zhě kòu
    sheng4 zhe3 wang2 hou2 bai4 zhe3 kou4
sheng che wang hou pai che k`ou
    sheng che wang hou pai che kou
the winners become princes and marquises; the losers are vilified as bandits (idiom); history is written by the victors

Variations:
対々和
対対和

see styles
 toitoihoo
    トイトイホー
{mahj} all pungs (chi:); winning hand consisting of four pungs or kongs and one pair

小熊のプーさん

see styles
 kogumanopuusan / kogumanopusan
    こぐまのプーさん
Winnie the Pooh

Variations:
当選券
当籤券

see styles
 tousenken / tosenken
    とうせんけん
winning ticket (in a lottery, etc.)

約翰·厄普代克


约翰·厄普代克

see styles
yuē hàn · è pǔ dài kè
    yue1 han4 · e4 pu3 dai4 ke4
yüeh han · o p`u tai k`o
    yüeh han · o pu tai ko
John Updike, US novelist (1932-2009), Pulitzer Prize winner

ウイニング・ラン

see styles
 uiningu ran
    ウイニング・ラン
winning run

ウィニングボール

see styles
 iningubooru
    ウィニングボール
winning ball

ウイニングポスト

see styles
 uininguposuto
    ウイニングポスト
winning post

コルドン・ブルー

see styles
 korudon buruu / korudon buru
    コルドン・ブルー
(1) (food term) cordon bleu; dish of veal or ham with Swiss cheese; (2) high-class cooking; (3) prize-winning chef

ノーベル賞受賞者

see styles
 nooberushoujushousha / nooberushojushosha
    ノーベルしょうじゅしょうしゃ
Nobel laureate; Nobel-Prize winner

マイヨ・ジョーヌ

see styles
 maiyo joonu
    マイヨ・ジョーヌ
yellow jersey (awarded to the winner of the Tour de France, etc.) (fre: maillot jaune)

Variations:
勝ち投手
勝投手

see styles
 kachitoushu / kachitoshu
    かちとうしゅ
(ant: 負け投手) winning pitcher

Variations:
合わせ技
合せ技

see styles
 awasewaza
    あわせわざ
{MA} (See 技あり) scoring two waza-ari (and winning the match)

太陽照在桑乾河上


太阳照在桑干河上

see styles
tài yáng zhào zài sāng gān hé shàng
    tai4 yang2 zhao4 zai4 sang1 gan1 he2 shang4
t`ai yang chao tsai sang kan ho shang
    tai yang chao tsai sang kan ho shang
The Sun Shines over the Sanggan River, proletarian novel by Ding Ling, winner of 1951 Stalin prize

Variations:
庇い手
かばい手

see styles
 kabaite
    かばいて
{sumo} rule allowing the clear winner of a bout to touch down first to avoid injury

Variations:
当せん者
当籤者

see styles
 tousensha / tosensha
    とうせんしゃ
prizewinner

Variations:
戦勝(P)
戦捷

see styles
 senshou / sensho
    せんしょう
(n,vs,vi) winning a war; victory

Variations:
振り聴
振りテン

see styles
 furiten(振ri聴); furiten; furiten
    ふりてん(振り聴); ふりテン; フリテン
{mahj} restriction on winning hands after discard of a wait tile

ウィニング・ボール

see styles
 iningu booru
    ウィニング・ボール
winning ball

ウイニング・ポスト

see styles
 uiningu posuto
    ウイニング・ポスト
winning post

ウイニングショット

see styles
 uiningushotto
    ウイニングショット
winning shot (tennis, ball games)

Variations:
ボロ勝ち
ぼろ勝ち

see styles
 borogachi
    ぼろがち
(n,vs,vi) (ant: ボロ負け) decisive win; winning hands down

Variations:
一人勝ち
独り勝ち

see styles
 hitorigachi
    ひとりがち
(noun/participle) (1) being the sole winner; (adj-no,adj-na) (2) winner-take-all

Variations:
上がり役
アガリ役

see styles
 agariyaku(上gari役); agariyaku(agari役)
    あがりやく(上がり役); アガリやく(アガリ役)
{mahj} (See 上がる・あがる・14) winning hand

Variations:
噛ませ犬
かませ犬

see styles
 kamaseinu / kamasenu
    かませいぬ
foil; someone to look as if he's putting up a fight but actually have no chance of winning

ウイナーテイクオール

see styles
 uinaateikuooru / uinatekuooru
    ウイナーテイクオール
winner-take-all

ウイニング・ショット

see styles
 uiningu shotto
    ウイニング・ショット
winning shot (tennis, ball games)

Variations:
中押し
中押(io)

see styles
 chuuoshi; nakaoshi / chuoshi; nakaoshi
    ちゅうおし; なかおし
{go} winning by opponent's resignation

Variations:
割り勘勝ち
割勘勝ち

see styles
 warikangachi
    わりかんがち
(slang) (See 割り勘負け) "winner" of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the most)

Variations:
勝ち戦
勝戦
勝ち軍

see styles
 kachiikusa / kachikusa
    かちいくさ
winning a battle; victory; victorious battle

勝って兜の緒を締めよ

see styles
 kattekabutonoooshimeyo
    かってかぶとのおをしめよ
(expression) (proverb) do not let your guard down after a victory; tighten the strings of your helmet after winning

勝つも負けるも時の運

see styles
 katsumomakerumotokinoun / katsumomakerumotokinon
    かつもまけるもときのうん
(expression) (proverb) (See 勝負は時の運) victory depends on the turn of fortune; winning and losing are both down to luck

Variations:
和了り
和り
和がり

see styles
 agari
    あがり
{mahj} (See 上がり・5,和了・ホーラ) winning (a hand)

Variations:
差し違える
差違える

see styles
 sashichigaeru
    さしちがえる
(transitive verb) (1) to misplace; to put in the wrong place; (transitive verb) (2) {sumo} to make a mistake in deciding the winner

Variations:
決め手(P)
極め手

see styles
 kimete
    きめて
(1) (See 決める・きめる・1) decider; person who decides; (2) (See 決める・きめる・2) deciding factor; clincher; trump card; winning move

Variations:
決り手係
決まり手係

see styles
 kimaritegakari
    きまりてがかり
{sumo} coach announcing the winner and winning technique

Variations:
道場荒らし
道場荒し

see styles
 doujouarashi / dojoarashi
    どうじょうあらし
challenging members of a dojo to a fight and demanding money upon winning

Variations:
阿弥陀くじ
阿弥陀籤

see styles
 amidakuji; amidakuji(sk)
    あみだくじ; アミダクジ(sk)
(kana only) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner

Variations:
ウイニング
ウィニング

see styles
 uiningu; iningu
    ウイニング; ウィニング
winning

Variations:
乗りに乗る
ノリに乗る

see styles
 norininoru; norininoru
    のりにのる; ノリにノる
(exp,v5r) (colloquialism) (usu. 乗りに乗って, etc.) to be on a roll; to be in a good spot; to be on a (winning) streak

Variations:
勝ち組
勝ち組み
徒組

see styles
 kachigumi
    かちぐみ
(ant: 負け組) winners (those who have succeeded socially, economically, etc.)

勝てば官軍負ければ賊軍

see styles
 katebakangunmakerebazokugun
    かてばかんぐんまければぞくぐん
(expression) (proverb) might is right; history is written by the victors; winners are always right and losers are always in the wrong

Variations:
取り込み(P)
取込み

see styles
 torikomi
    とりこみ
(1) taking in; bringing in; (2) capturing (e.g. customers); attracting; winning over; pleasing; (3) confusion; bustle; misfortune; disorder; (noun/participle) (4) {comp} importing (e.g. data); capturing (e.g. image)

Variations:
大当たり(P)
大当り

see styles
 ooatari
    おおあたり
(n,vs,vi,adj-no) (1) great success; big hit; smash hit; winner; (n,vs,vi) (2) (hitting the) jackpot; big win; (n,vs,vi) (3) being right on the mark (of a prediction); being bang on; hitting the nail on the head; (n,vs,vi) (4) bumper crop; (n,vs,vi) (5) {baseb} excellent hitting

Variations:
振り込む(P)
振込む

see styles
 furikomu
    ふりこむ
(transitive verb) (1) to make a payment via bank deposit transfer; (transitive verb) (2) {mahj} to discard another player's winning tile

Variations:
頭ハネ
頭はね
頭跳ね

see styles
 atamahane
    あたまはね
{mahj} atamahane; house rule specifying that in the event of two or more players declaring a win from a discarded tile, the winner is the player closest (in turn order) to the player who discarded the tile

Variations:
さよなら(P)
サヨナラ

see styles
 sayonara(p); sayonara
    さよなら(P); サヨナラ
(interjection) (1) (See さようなら) goodbye; so long; farewell; (n,vs,vi) (2) saying goodbye to (e.g. life as a bachelor); putting an end to; parting with; (can act as adjective) (3) farewell (performance, party, etc.); final; last; game-winning (e.g. hit)

Variations:
勝ちっぱなし
勝ちっ放し

see styles
 kachippanashi
    かちっぱなし
winning straight victories; making a clean score

Variations:
勝ち馬に乗る
勝馬に乗る

see styles
 kachiumaninoru
    かちうまにのる
(exp,v5r) (idiom) to side with the winner; to ride (someone's) coattails; to get on the bandwagon

Variations:
安め
安目(ateji)

see styles
 yasume
    やすめ
(adj-no,adj-na,n) (1) (See 高め・2) relatively cheap; relatively inexpensive; on the cheap side; lowish (price); (2) (安目 only) {mahj} wait tile which produces a winning hand with a lower score

Variations:
断ヤオ九
断公九
断幺九

see styles
 tanyaochuu / tanyaochu
    タンヤオチュー
{mahj} all simples (chi:); winning hand containing no terminal tiles or honor tiles

Variations:
決まり手
決り手
極り手

see styles
 kimarite
    きまりて
{sumo} clincher; winning technique; official winning technique

Variations:
混全帯公九
混全帯ヤオ九

see styles
 honchantaiyaochuu / honchantaiyaochu
    ホンチャンタイヤオチュウ
{mahj} winning hand with at least one terminal or honor tile in each set

Variations:
純全帯公九
純全帯ヤオ九

see styles
 junchantaiyaochuu / junchantaiyaochu
    ジュンチャンタイヤオチュウ
{mahj} winning hand with at least one terminal tile in each set and no honor tiles

Variations:
連チャン
連荘
連ちゃん

see styles
 renchan
    レンチャン
(n,vs,vi) (1) repeated events (e.g. meetings, drinking sessions) (chi: liánzhuāng); series of events; streak; straight; (n,vs,vi) (2) {mahj} (orig. meaning) dealer continuing as dealer and east after winning; dealer keep

Variations:
連勝(P)
連捷(rK)

see styles
 renshou / rensho
    れんしょう
(noun/participle) consecutive victories; series of victories; winning streak

Variations:
鉄板(P)
鉄鈑(sK)

see styles
 teppan(p); teppan
    てっぱん(P); テッパン
(1) iron plate; steel plate; (2) (colloquialism) (See 鉄板ネタ) sure thing; certain winner

Variations:
お立ち台
御立ち台
御立台

see styles
 otachidai
    おたちだい
(1) Balcony of Appearances; balcony where the imperial family appears before the public; (2) (colloquialism) (sports) interview platform; winner's platform; rostrum; (3) (slang) dancing platform (in a disco)

Variations:
突き出し
突出し
つき出し

see styles
 tsukidashi
    つきだし
(1) protrusion; projection; (2) {food} hors d'oeuvre; appetizer; snack (served with a drink); (3) {sumo} frontal thrust out (winning technique); pushing one's opponent out of the ring

Variations:
上がり牌
あがり牌
アガリ牌

see styles
 agaripai
    あがりパイ
{mahj} winning tile

Variations:
出和了り
出アガリ
出和がり

see styles
 deagari(出和了ri, 出和gari); deagari(出agari); deagari
    であがり(出和了り, 出和がり); でアガリ(出アガリ); デアガリ
(noun/participle) {mahj} (See 和がる・あがる) winning from another's discarded tile

Variations:
勝ち組
勝ち組み
勝組
徒組

see styles
 kachigumi
    かちぐみ
(ant: 負け組) winners (those who have succeeded socially, economically, etc.)

Variations:
決め手(P)
極め手(rK)

see styles
 kimete
    きめて
(1) decider; person who decides; (2) decisive factor; clincher; key; trump card; winning move; decisive blow; conclusive evidence

Variations:
空テン
空聴
から聴(sK)

see styles
 karaten
    からテン
{mahj} (See 聴牌) tenpai with all potential winning tiles visible on table (impossible to win)

Variations:
阿弥陀(P)
阿彌陀(oK)

see styles
 amida
    あみだ
(1) {Buddh} Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) (See 阿弥陀籤・あみだくじ) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) (See 阿弥陀被り・あみだかぶり) wearing a hat pushed back on one's head

Variations:
ウィニペグ
ウイニペグ(ik)

see styles
 inipegu; uinipegu(ik)
    ウィニペグ; ウイニペグ(ik)
Winnipeg (Canada)

Variations:
クマのプーさん
くまのプーさん

see styles
 kumanopuusan; kumanopuusan / kumanopusan; kumanopusan
    クマのプーさん; くまのプーさん
(char) (work) Winnie-the-Pooh

Variations:
ゴールイン(P)
ゴール・イン

see styles
 gooruin(p); gooru in
    ゴールイン(P); ゴール・イン
(n,vs,vi) (1) {sports} reaching the winning post (wasei: goal in); reaching the finish; making the goal; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) getting married

Variations:
丘(P)

壟(oK)
陸符

see styles
 oka
    おか
(1) (丘, 岡, 壟 only) hill; height; knoll; rising ground; (2) (丘, 陸符 only) (kana only) {mahj} bonus points awarded to the winner at the end of a game

Variations:
コルドンブルー
コルドン・ブルー

see styles
 korudonburuu; korudon buruu / korudonburu; korudon buru
    コルドンブルー; コルドン・ブルー
(1) {food} cordon bleu; dish of veal or ham with Swiss cheese; (2) high-class cooking; (3) prize-winning chef

Variations:
マイヨジョーヌ
マイヨ・ジョーヌ

see styles
 maiyojoonu; maiyo joonu
    マイヨジョーヌ; マイヨ・ジョーヌ
yellow jersey (awarded to the winner of the Tour de France, etc.) (fre: maillot jaune)

Variations:
断ヤオ
断公(sK)
断幺(sK)

see styles
 tanyao
    タンヤオ
(abbreviation) (kana only) {mahj} (See 断ヤオ九) tanyao (winning hand containing no terminal tiles or honor tiles) (chi:); all simples

Variations:
ウイニングポスト
ウイニング・ポスト

see styles
 uininguposuto; uiningu posuto
    ウイニングポスト; ウイニング・ポスト
winning post (goal in horse racing)

Variations:
ダブル立直
二重立直
W立直
両立直

see styles
 dabururiichi / dabururichi
    ダブルリーチ
(kana only) {mahj} (See 立直・リーチ・1) declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345>

This page contains 100 results for "Winn" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary