I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5661 total results for your Sid search in the dictionary. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三細 三细 see styles |
sān xì san1 xi4 san hsi sansai |
The three refined, or subtle conceptions, in contrast with the 六麤 cruder or common concepts, in the Awakening of Faith 起信論. The three are 無明業相 "ignorance", or the unenlightened condition, considered as in primal action, the stirring of the perceptive faculty; 能見相 ability to perceive phenomena; perceptive faculties; 境界相 the object perceived, or the empirical world. The first is associated with the 體corpus or substance, the second and third with function, but both must have co-existence, e.g. water and waves. v. 六麤. |
三綱 三纲 see styles |
sān gāng san1 gang1 san kang sankou / sanko さんこう |
{Buddh} three monastic positions with management roles at a temple; (given name) Sankou The three bonds, i.e. directors of a monastery: (a) 上座 sthavira, elder, president; (b) 寺主vihārasvāmin, v. 毘 the abbot who directs the temporal affairs; (c) 維那 karmadāna, v. 羯 who directs the monks. Another meaning: (a) 上座; (b) 維那; (c) 典座 vihārapāla, v. 毘director of worship. The three vary in different countries. |
三身 see styles |
sān shēn san1 shen1 san shen sanmi さんみ |
{Buddh} trikaya (three bodies of the Buddha); (surname) Sanmi trikāya. 三寶身 The threefold body or nature of a Buddha, i.e. the 法, 報, and 化身, or dharmakāya, sambhogakāya, and nirmāṇakāya. The three are defined as 自性, 受用, and 變化, the Buddha-body per se, or in its essential nature; his body of bliss, which he "receives" for his own "use" and enjoyment; and his body of transformation, by which he can appear in any form; i.e. spiritual, or essential; glorified; revealed. While the doctrine of the trikāya is a Mahāyāna concept, it partly results from the Hīnayāna idealization of the earthly Buddha with his thirty-two signs, eighty physical marks, clairvoyance, clairaudience, holiness, purity, wisdom, pity, etc. Mahāyāna, however, proceeded to conceive of Buddha as the Universal, the All, with infinity of forms, yet above all our concepts of unity or diversity. To every Buddha Mahāyāna attributed a three-fold body: that of essential Buddha; that of joy or enjoyment of the fruits of his past saving labours; that of power to transform himself at will to any shape for omnipresent salvation of those who need him. The trinity finds different methods of expression, e.g. Vairocana is entitled 法身, the embodiment of the Law, shining everywhere, enlightening all; Locana is 報身; c.f. 三賓, the embodiment of purity and bliss; Śākyamuni is 化身 or Buddha revealed. In the esoteric sect they are 法 Vairocana, 報 Amitābha, and 化 Śākyamuni. The 三賓 are also 法 dharma, 報 saṅgha, 化 buddha. Nevertheless, the three are considered as a trinity, the three being essentially one, each in the other. (1) 法身 Dharmakāya in its earliest conception was that of the body of the dharma, or truth, as preached by Śākyamuni; later it became his mind or soul in contrast with his material body. In Mādhyamika, the dharmakāya was the only reality, i.e. the void, or the immateria1, the ground of all phenomena; in other words, the 眞如 the tathāgatagarbha, the bhūtatathatā. According to the Huayan (Kegon) School it is the 理or noumenon, while the other two are氣or phenomenal aspects. "For the Vijñānavāda... the body of the law as highest reality is the void intelligence, whose infection (saṃkleҫa) results in the process of birth and death, whilst its purification brings about Nirvāṇa, or its restoration to its primitive transparence" (Keith). The "body of the law is the true reality of everything". Nevertheless, in Mahāyāna every Buddha has his own 法身; e.g. in the dharmakāya aspect we have the designation Amitābha, who in his saṃbhogakāya aspect is styled Amitāyus. (2) 報身Sambhogakāya, a Buddha's reward body, or body of enjoyment of the merits he attained as a bodhisattva; in other words, a Buddha in glory in his heaven. This is the form of Buddha as an object of worship. It is defined in two aspects, (a) 自受用身 for his own bliss, and (b) 他受用身 for the sake of others, revealing himself in his glory to bodhisattvas, enlightening and inspiring them. By wisdom a Buddha's dharmakāya is attained, by bodhisattva-merits his saṃbhogakāya. Not only has every Buddha all the three bodies or aspects, but as all men are of the same essence, or nature, as Buddhas, they are therefore potential Buddhas and are in and of the trikāya. Moreover, trikāya is not divided, for a Buddha in his 化身 is still one with his 法身 and 報身, all three bodies being co-existent. (3) 化身; 應身; 應化身 nirmāṇakāya, a Buddha's transformation, or miraculous body, in which he appears at will and in any form outside his heaven, e.g. as Śākyamuni among men. |
三辺 see styles |
minabe みなべ |
three sides (length, width and height); (surname) Minabe |
三面 see styles |
mizura みづら |
three sides; three faces; page three (of a newspaper); (place-name) Mizura |
上べ see styles |
uwabe うわべ |
(kana only) seeming; exterior; surface; outside; outward appearance |
上側 see styles |
kamigawa かみがわ |
(noun - becomes adjective with の) upper side; surface; (place-name) Kamigawa |
上座 see styles |
shàng zuò shang4 zuo4 shang tso jouza / joza じょうざ |
seat of honor (at a banquet, meeting etc); (Buddhism) senior monk's seat or title (n,vs,adj-no) chief seat; seat of honor; seat of honour; head of the table; (place-name) Jōza Sthavira; or Mahāsthavira. Old man, or elder; head monk, president, or abbot; the first Buddhist fathers; a title of Mahākāśyapa; also of monks of twenty to forty-nine years standing, as 中座 are from ten to nineteen and 下座 under ten. The 釋氏要覽 divides presiding elders into four classes, those presiding over monasteries, over assemblies of monks, over sects, and laymen presiding over feasts to monks. |
上紐 see styles |
uwahimo うわひも |
outside string (on a package) |
上議 see styles |
jougi / jogi じょうぎ |
(noun/participle) (1) placing on the agenda; (n,suf) (2) (abbreviation) (usu. outside Japan) (See 上院議員,下議) member of the upper house |
上越 see styles |
jouetsu / joetsu じょうえつ |
area on Japan Sea side of Japan, including Niigata; (place-name, surname) Jōetsu (region in Niigata) |
上辺 see styles |
uwabe うわべ |
upper side (go, chess, othello board); (surname) Uwabe |
上面 see styles |
shàng miàn shang4 mian4 shang mien joumen / jomen じょうめん |
on top of; above-mentioned; also pr. [shang4 mian5] (See 下面) top (side); surface; (place-name, surname) Jōmen |
上首 see styles |
shàng shǒu shang4 shou3 shang shou joushu / joshu じょうしゅ |
seat of honor; first place chief; leader; guide President, or presiding elders. |
下側 see styles |
shitagawa したがわ |
(noun - becomes adjective with の) underside |
下放 see styles |
xià fàng xia4 fang4 hsia fang kahou / kaho かほう |
to delegate; to decentralize; to demote a party cadre to work on the shop floor or in the countryside (hist) (See 下放運動・かほううんどう) movements for sending young people to the countryside in China (1937, 1957, 1968) |
下方 see styles |
xià fāng xia4 fang1 hsia fang shimogata しもがた |
underneath; below; the underside; world of mortals; to descend to the world of mortals (of gods) (noun - becomes adjective with の) (See 上方・じょうほう) lower region; lower part; region below; (place-name) Shimogata |
下見 see styles |
shimomiru しもみる |
(noun, transitive verb) (1) preliminary inspection; having a look in advance; (noun, transitive verb) (2) preparatory read-through (e.g. of lesson notes); (3) (See 下見板) siding (on a house); clapboard; weatherboard; (place-name) Shimomiru |
下邊 下边 see styles |
xià bian xia4 bian5 hsia pien shimobe しもべ |
under; the underside; below (surname) Shimobe |
下鄉 下乡 see styles |
xià xiāng xia4 xiang1 hsia hsiang |
to go to the countryside |
下降 see styles |
xià jiàng xia4 jiang4 hsia chiang kakou / kako かこう |
to decline; to drop; to fall; to go down; to decrease (n,vs,vi) descent; fall; drop; decline; downturn; subsidence |
下陷 see styles |
xià xiàn xia4 xian4 hsia hsien |
to subside; subsidence |
下面 see styles |
xià miàn xia4 mian4 hsia mien kamen かめん |
below; under; next; the following; also pr. [xia4 mian5] (See 上面) underside; undersurface; inferior surface |
下駄 see styles |
shimoda しもだ |
(1) geta; traditional Japanese wooden sandal; (2) {print} (printed as 〓, resembling the teeth of a geta) (See 伏せ字・2) turn (in set-type proofing); upside-down character; (3) {go} (esp. ゲタ) net; geta; (surname) Shimoda |
不出 see styles |
bù chū bu4 chu1 pu ch`u pu chu fushutsu ふしゅつ |
(noun - becomes adjective with の) safekeeping; not going outside; not letting outside not leaving |
不周 see styles |
bù zhōu bu4 zhou1 pu chou fu shū |
not satisfactory; thoughtless; inconsiderate not embraced |
不知 see styles |
bù zhī bu4 zhi1 pu chih fuchi ふち |
not to know; unaware; unknowingly; fig. not to admit (defeat, hardships, tiredness etc) (1) something unknown; (2) ignorance; foolishness; (suffix noun) (1) not having; unaffected by; (conjunction) (2) aside; I don't know about ...; (3) (archaism) I know not whether; I know not if; (surname) Fuchi does not know |
不算 see styles |
bù suàn bu4 suan4 pu suan |
to not calculate; to not count; to not be considered (as); to have no weight |
不菲 see styles |
bù fěi bu4 fei3 pu fei |
considerable (cost etc); bountiful (crop etc); high (social status etc) |
且又 see styles |
katsumata かつまた |
(conjunction) (kana only) besides; furthermore; moreover; (surname) Katsumata |
丟開 丢开 see styles |
diū kāi diu1 kai1 tiu k`ai tiu kai |
to cast or put aside; to forget for a while |
両側 see styles |
ryougawa(p); ryousoku / ryogawa(p); ryosoku りょうがわ(P); りょうそく |
(noun - becomes adjective with の) both sides |
両全 see styles |
ryouzen / ryozen りょうぜん |
(1) completeness in both (e.g. loyalty and filial piety, study and sports); (can be adjective with の) (2) advantageous to both sides |
両損 see styles |
ryouson; ryouzon / ryoson; ryozon りょうそん; りょうぞん |
loss on both sides |
両方 see styles |
ryoukata / ryokata りょうかた |
(noun - becomes adjective with の) (See 片方・1) both; both sides; both parties; (surname) Ryōkata |
両胸 see styles |
ryoumune / ryomune りょうむね |
(1) both sides of the chest; (2) both breasts |
両脇 see styles |
ryouwaki / ryowaki りょうわき |
both sides |
両舷 see styles |
ryougen / ryogen りょうげん |
both sides of a ship |
両軍 see styles |
ryougun / ryogun りょうぐん |
(1) both armies; (2) both teams; both sides |
両辺 see styles |
ryouhen / ryohen りょうへん |
both sides |
両隣 see styles |
ryoudonari / ryodonari りょうどなり |
both sides |
両面 see styles |
ryanmen リャンメン |
{mahj} (See 両面待ち・リャンメンまち) double-sided wait (for one's last tile); wait for either of two different tiles to complete a chow which will finish one's hand |
両鬢 see styles |
ryoubin / ryobin りょうびん |
(See 双鬢) sideburns; hair at the sides of the head |
並且 并且 see styles |
bìng qiě bing4 qie3 ping ch`ieh ping chieh |
and; besides; moreover; furthermore; in addition |
並列 并列 see styles |
bìng liè bing4 lie4 ping lieh heiretsu / heretsu へいれつ |
to stand side by side; to be juxtaposed (n,vs,vt,vi) (1) arranging in a line; standing in a row; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 並列回路・へいれつかいろ,直列・ちょくれつ・1) parallel (electronics, computing, etc.) |
並排 并排 see styles |
bìng pái bing4 pai2 ping p`ai ping pai |
side by side; abreast |
並木 see styles |
naraki ならき |
(noun - becomes adjective with の) roadside tree; row of trees; (surname) Naraki |
並樹 see styles |
namiki なみき |
(noun - becomes adjective with の) roadside tree; row of trees; (surname, given name) Namiki |
並立 并立 see styles |
bìng lì bing4 li4 ping li heiritsu / heritsu へいりつ |
to exist side by side; to exist simultaneously (noun/participle) standing abreast |
並置 see styles |
heichi / hechi へいち |
(noun/participle) juxtaposition; placing side by side |
並肩 并肩 see styles |
bìng jiān bing4 jian1 ping chien |
alongside; shoulder to shoulder; side by side; abreast |
並行 并行 see styles |
bìng xíng bing4 xing2 ping hsing heikou / heko へいこう |
to proceed in parallel; side by side (of two processes, developments, thoughts etc) (adj-no,n,vs) (1) (going) side-by-side; abreast; (2) concurrent; occurring together; at the same time |
並走 see styles |
heisou / heso へいそう |
(noun/participle) running parallel (to); running side-by-side; keeping pace (with) |
中々 see styles |
nakanaka なかなか |
(adv,adj-na) (1) (kana only) very; considerably; easily; readily; fairly; quite; highly; rather; (adverb) (2) (kana only) by no means (with negative verb); not readily; (3) middle; half-way point; (can be adjective with の) (4) (kana only) excellent; wonderful; very good |
中中 see styles |
zhōng zhōng zhong1 zhong1 chung chung chūchū なかなか |
middling; average; impartial; (Hong Kong) secondary school that uses Chinese as the medium of instruction ("CMI school") (adv,adj-na) (1) (kana only) very; considerably; easily; readily; fairly; quite; highly; rather; (adverb) (2) (kana only) by no means (with negative verb); not readily; (3) middle; half-way point; (can be adjective with の) (4) (kana only) excellent; wonderful; very good middling of the middling |
中外 see styles |
zhōng wài zhong1 wai4 chung wai nakasode なかそで |
Sino-foreign; Chinese-foreign; home and abroad (1) home and abroad; domestic and foreign; (2) inside and outside; interior and exterior; (place-name) Nakasode |
中座 see styles |
nakaza なかざ |
(noun/participle) leaving one's seat; temporarily excusing oneself (from a meeting, meal, etc.); stepping outside; leaving before an affair is over; (place-name, surname) Nakaza |
中方 see styles |
zhōng fāng zhong1 fang1 chung fang nakahou / nakaho なかほう |
the Chinese side (in an international venture) (place-name) Nakahou |
中神 see styles |
nakajin なかじん |
Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyodo who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky; (surname) Nakajin |
中腹 see styles |
chuufuku / chufuku ちゅうふく |
halfway up (down) a mountain; mountainside |
中表 see styles |
nakaomote なかおもて |
cloth folded inside out; (place-name) Nakaomote |
中門 see styles |
nakakado なかかど |
(1) (See 寝殿造り,対の屋,釣り殿) gate in the middle of the corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture); (2) central gate (between the main gate and main hall of a temple); (3) central gate (separating the inner and outer gardens of a teahouse); (surname) Nakakado |
中間 中间 see styles |
zhōng jiān zhong1 jian1 chung chien nakama なかま |
the middle; the inside; in the middle; within; between; among; during; in the meantime (1) middle; midway; halfway; centre; center; (noun - becomes adjective with の) (2) middle position; moderate position; neutral position; middle-of-the-road position; (can be adjective with の) (3) interim; intermediary; intermediate; midterm; (place-name, surname) Nakama in between |
丹田 see styles |
dān tián dan1 tian2 tan t`ien tan tien nida にだ |
pubic region; point two inches below the navel where one's qi resides point below the navel (a focus point for internal meditative techniques); (surname) Nida The pubic region, 2 1; 2 inches below the navel. |
主客 see styles |
zhǔ kè zhu3 ke4 chu k`o chu ko shukaku; shukyaku しゅかく; しゅきゃく |
(1) host and guest; (2) the principal and the auxiliary; the principal and the subsidiary; the primary and the subordinate; (3) {phil} subject and object; (4) {gramm} subject and object host and guest |
主宰 see styles |
zhǔ zǎi zhu3 zai3 chu tsai shusai しゅさい |
to dominate; to rule; to dictate; master (noun, transitive verb) (1) chairmanship; presidency; management; (2) (See 主宰者) president; chairman Lord, master; to dominate, control; the lord within, the soul; the lord of the universe, God. |
主席 see styles |
zhǔ xí zhu3 xi2 chu hsi shuseki しゅせき |
chairperson; premier; chairman; CL:個|个[ge4],位[wei4] (noun - becomes adjective with の) (1) head; chief; (2) chairman; governor; president; (3) top seat; first desk (in orchestra) |
主持 see styles |
zhǔ chí zhu3 chi2 chu ch`ih chu chih shuji しゅじ |
to take charge of; to manage or direct; to preside over; to uphold; to stand for (justice etc); to host (a TV or radio program etc); (TV) anchor (archaism) taking charge; presiding over |
主隊 主队 see styles |
zhǔ duì zhu3 dui4 chu tui |
host team (at sports event); host side |
丿乀 see styles |
hetsuhotsu; hetsupotsu; hetsufutsu へつほつ; へつぽつ; へつふつ |
(adv-to,adj-t) rocking from side to side (of a boat) |
之中 see styles |
zhī zhōng zhi1 zhong1 chih chung |
inside; among; in the midst of (doing something); during |
之內 之内 see styles |
zhī nèi zhi1 nei4 chih nei |
inside; within |
之外 see styles |
zhī wài zhi1 wai4 chih wai no ge |
outside; excluding besides [this, that] |
九份 see styles |
jiǔ fèn jiu3 fen4 chiu fen |
Jiufen (or Jioufen or Chiufen), mountainside town in north Taiwan, former gold mining town, used as the setting for two well-known movies |
九識 九识 see styles |
jiǔ shì jiu3 shi4 chiu shih kumi くみ |
(female given name) Kumi The kinds of cognition or consciousness (vijñāna); those of sight, hearing, smell, taste, touch, mind, mānas (or阿陁那識 ādāna), i.e. mental perception; 阿賴耶 ālāya, bodhi-consciousness, and 阿摩羅識 amala, purified or Buddha-consciousness. There is considerable difference as to the meaning of the last three. |
亂叫 乱叫 see styles |
luàn jiào luan4 jiao4 luan chiao |
to inconsiderately shout |
亂套 乱套 see styles |
luàn tào luan4 tao4 luan t`ao luan tao |
in a mess; upside down |
了察 see styles |
ryousatsu / ryosatsu りょうさつ |
(noun/participle) consideration; taking into account; sympathy with |
事教 see styles |
shì jiào shi4 jiao4 shih chiao jikyō |
Teaching dealing with phenomena. The characterization by Tiantai of the Tripiṭaka or Hīnayāna teaching as 界内事教 within the three realms of desire, form, and formlessness; and the 別教 'different teaching' as 界外事教 outside or superior to those realms; the one dealt with the activities of time and sense, the other transcended these but was still involved in the transient; the 別教 was initial Mahāyāna incompletely developed. |
二側 二侧 see styles |
èr cè er4 ce4 erh ts`e erh tse |
two sides |
二邊 二边 see styles |
èr biān er4 bian1 erh pien nihen |
(a) 有邊 That things exist; (6) 無邊 that since nothing is self-existent, things cannot be said to exist. (2) (a) 增益邊 The plus side, the common belief in a soul and permanence; (b) 損減邊 the minus side, that nothing exists even of karma. (3) (a) 斷邊見 and (b) 常邊見 annihilation and immortality; v. 見. |
五性 see styles |
wǔ xìng wu3 xing4 wu hsing goshō |
The five different natures as grouped by the 法相宗 Dharmalakṣana sect; of these the first and second, while able to attain to non-return to mortality, are unable to reach Buddhahood; of the fourth some may, others may not reach it; the fifth will be reborn as devas or men: (1) śrāvakas for arhats; (2) pratyekabuddhas for pratyekabuddha-hood; (3) bodhisattvas for Buddhahood; (4) indefinite; (5) outsiders who have not the Buddha mind. The Sutra of Perfect Enlightenment 圓覺經 has another group, i. e. the natures of (1) ordinary good people; (2) śrāvakas and pratyekabuddhas; (3) bodhisattvas; (4) indefinite; (5) heretics. |
五智 see styles |
wǔ zhì wu3 zhi4 wu chih gochi ごち |
(place-name, surname) Gochi The five kinds of wisdom of the 眞言宗 Shingon School. Of the six elements 六大 earth, water, fire, air (or wind), ether (or space) 曇空, and consciousness (or mind 識 ), the first five form the phenomenal world, or Garbhadhātu, the womb of all things 胎藏界, the sixth is the conscious, or perceptive, or wisdom world, the Vajradhātu 金剛界, sometimes called the Diamond realm. The two realms are not originally apart, but one, and there is no consciousness without the other five elements. The sixth element, vijñāna, is further subdivided into five called the 五智 Five Wisdoms: (1) 法界體性智 dharmadhātu-prakṛti-jñāna, derived from the amala-vijñāna, or pure 識; it is the wisdom of the embodied nature of the dharmadhātu, defined as the six elements, and is associated with Vairocana 大日, in the centre, who abides in this samādhi; it also corresponds to the ether 空 element. (2) 大圓鏡智 adarśana-jñāna, the great round mirror wisdom, derived from the ālaya-vijñāna, reflecting all things; corresponds to earth, and is associated with Akṣobhya and the east. (3) 平等性智 samatā-jñāna, derived from mano-vijñāna, wisdom in regard to all things equally and universally; corresponds to fire, and is associated with Ratnasaṃbhava and the south. (4) 妙觀察智 pratyavekṣaṇa-jñāna, derived from 意識, wisdom of profound insight, or discrimination, for exposition and doubt-destruction; corresponds to water, and is associated with Amitābha and the west. (5) 成所作智 kṛtyānuṣṭhāna-jñāna, derived from the five senses, the wisdom of perfecting the double work of self-welfare and the welfare of others; corresponds to air 風 and is associated with Amoghasiddhi and the north. These five Dhyāni-Buddhas are the 五智如來. The five kinds of wisdom are the four belonging to every Buddha, of the exoteric cult, to which the esoteric cult adds the first, pure, all-refecting, universal, all-discerning, and all-perfecting. |
五舎 see styles |
gosha ごしゃ |
(See 後宮・1) five residences for court ladies (in the inner Heian Palace) |
亮察 see styles |
ryousatsu / ryosatsu りょうさつ |
(noun/participle) consideration; taking into account; sympathy with |
仇外 see styles |
chóu wài chou2 wai4 ch`ou wai chou wai |
to feel animosity toward foreigners or outsiders; xenophobia |
他に see styles |
hokani ほかに |
(adverb) in addition; besides |
他人 see styles |
tā rén ta1 ren2 t`a jen ta jen tabito たびと |
another person; sb else; other people (1) (See 人・ひと・4) another person; other people; others; (2) (たにん only) unrelated person (i.e. not related by blood); (3) (たにん only) outsider; stranger; (given name) Tabito another person |
他力 see styles |
tā lì ta1 li4 t`a li ta li tariki たりき |
(1) outside help; help from without; (2) {Buddh} salvation by faith; (surname) Tariki Another's strength, especially that of a Buddha, or bodhisattva, obtained through faith in Mahāyāna salvation. |
他所 see styles |
tā suǒ ta1 suo3 t`a so ta so tasho よそ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) another place; somewhere else; strange parts; (2) (kana only) outside (one's family or group); those people; (3) (kana only) unrelated matter; (1) another place; somewhere else; elsewhere; (2) (archaism) moving (to another place) otherwise |
他方 see styles |
tā fāng ta1 fang1 t`a fang ta fang tahou / taho たほう |
(noun - becomes adjective with の) (1) one (esp. of two); the other; one way; the other way; one direction; the other direction; one side; the other side; one party; the other party; (conjunction) (2) (See 一方・いっぽう・2) on the other hand other lands |
他面 see styles |
tamen ためん |
(1) other side; another side; different angle; (n,adv) (2) on the other hand |
付方 see styles |
fù fāng fu4 fang1 fu fang tsukekata つけかた |
credit side (of a balance sheet), as opposed to 收方[shou1 fang1] (1) way of affixing something; (2) way of recording something (to a logbook, etc.) |
仙宮 仙宫 see styles |
xiān gōng xian1 gong1 hsien kung senkyuu / senkyu せんきゅう |
underground palace of ghouls, e.g. Asgard of Scandinavian mythology (1) (archaism) hermit's residence; (2) retired emperor's palace |
仙洞 see styles |
sentou / sento せんとう |
(1) (form) residence of a retired emperor; dwelling of a former emperor; (2) (form) retired emperor; former emperor; emperor emeritus |
代価 see styles |
daika だいか |
(1) price; cost; charge; consideration (in a contract); (2) price (of achieving something); cost; sacrifice |
代價 代价 see styles |
dài jià dai4 jia4 tai chia |
price; cost; consideration (in share dealing) |
代目 see styles |
daime だいめ |
(counter) (See 代・7) nth generation; nth (person to occupy a position, e.g. president) |
以内 see styles |
nitanai にたない |
(n,n-suf,adv) within; inside of; less than; (surname) Nitanai |
以外 see styles |
yǐ wài yi3 wai4 i wai igai いがい |
apart from; other than; except for; external; outside of; on the other side of; beyond (suffix noun) (1) excluding; except (for); apart from; other than; besides; in addition to; (suffix noun) (2) outside (a boundary, scope, etc.) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Sid" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.