Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 569 total results for your Sapp search in the dictionary. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
神出鬼沒 神出鬼没 see styles |
shén chū guǐ mò shen2 chu1 gui3 mo4 shen ch`u kuei mo shen chu kuei mo |
lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom); fig. elusive See: 神出鬼没 |
禪門五宗 禅门五宗 see styles |
chán mén wǔ zōng chan2 men2 wu3 zong1 ch`an men wu tsung chan men wu tsung zenmon goshū |
the five schools of Chan Buddhism Five Chan schools, viz. 臨濟宗; 潙仰宗; 雲門宗; 法眼宗, and 曹洞宗; the fourth was removed to Korea; the second disappeared; the other three remained, the first being most successful; in the Sung it divided into the two sects of 楊岐 and 黃龍. Cf. 楞 13 Laṅkāvatāra Sutra. |
納沙布岬 see styles |
nosappumisaki のさっぷみさき |
(place-name) Cape Nosappu; Nosappu-misaki |
紛れ込む see styles |
magirekomu まぎれこむ |
(v5m,vi) to disappear into; to slip into; to be lost in; to be mixed up with |
肩すかし see styles |
katasukashi かたすかし |
(1) (sumo) under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown |
肩透かし see styles |
katasukashi かたすかし |
(1) (sumo) under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown |
見え隠れ see styles |
miegakure みえがくれ |
(noun/participle) appearing and disappearing |
詰まらぬ see styles |
tsumaranu つまらぬ |
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰まらん see styles |
tsumaran つまらん |
(expression) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
詰らない see styles |
tsumaranai つまらない |
(adjective) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; stupid; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
逃げ去る see styles |
nigesaru にげさる |
(Godan verb with "ru" ending) to take flight; to disappear |
遣い込む see styles |
tsukaikomu つかいこむ |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to embezzle; to misappropriate; to peculate; (2) to accustom oneself to using; to use for a long time |
遺憾の意 see styles |
ikannoi いかんのい |
(exp,n) regret; disappointment |
駆け落ち see styles |
kakeochi かけおち |
(noun/participle) defeat and flight; disappearing without a trace; eloping |
駈け落ち see styles |
kakeochi かけおち |
(noun/participle) defeat and flight; disappearing without a trace; eloping |
HACCP see styles |
haseppu; hasappu ハセップ; ハサップ |
Hazard Analysis Critical Control Point; HACCP |
エルサップ see styles |
erusappu エルサップ |
{comp} LSAP |
オサッペ川 see styles |
osappekawa オサッペかわ |
(place-name) Osappekawa |
かき消える see styles |
kakikieru かききえる |
(v1,vi) to disappear |
サッフォー see styles |
saffoo サッフォー |
(personal name) Sappho |
さっぽろ湖 see styles |
sapporoko さっぽろこ |
(place-name) Sapporoko |
サファイア see styles |
safaia サファイア |
sapphire; (personal name) Safire; Sapphire |
サフィズム see styles |
safizumu サフィズム |
sapphism |
つまみ食い see styles |
tsumamigui つまみぐい |
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting |
ノーサップ see styles |
noosappu ノーサップ |
(personal name) Northup |
不甲斐ない see styles |
fugainai ふがいない |
(adjective) disappointing; weak-minded; spiritless; cowardly; worthless; pusillanimous; feckless; faint-hearted; shiftless; tame; timid |
不甲斐無い see styles |
fugainai ふがいない |
(adjective) disappointing; weak-minded; spiritless; cowardly; worthless; pusillanimous; feckless; faint-hearted; shiftless; tame; timid |
何処へやら see styles |
dokoheyara どこへやら |
(expression) (kana only) currently nowhere to be seen; unknown where it went; disappeared into thin air |
取り違える see styles |
torichigaeru とりちがえる |
(transitive verb) (1) to mistake one thing for another; to mix up two things; to confuse two things; to take by mistake; (2) to misunderstand; to misapprehend |
因陀羅尼羅 因陀罗尼罗 see styles |
yīn tuó luó ní luó yin1 tuo2 luo2 ni2 luo2 yin t`o lo ni lo yin to lo ni lo Indara nira |
(因陀羅尼羅目多) Indranīla-(muktā). Indra's blue (or green) stone, which suggests an emerald, Indranīlaka (M. W. ); but according to M. W. Indranīla is a sapphire; muktā is a pearl. |
大勇猛菩薩 see styles |
dà yǒng měng pú sà da4 yong3 meng3 pu2 sa4 ta yung meng p`u sa ta yung meng pu sa |
A guardian ruler in the Garbhadhātu group called Mahānīla, the Great Blue Pearl, or perhaps sapphire, which in some way is associated with him. |
姿を晦ます see styles |
sugataokuramasu すがたをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to abscond; to decamp |
姿を暗ます see styles |
sugataokuramasu すがたをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to abscond; to decamp |
居なくなる see styles |
inakunaru いなくなる |
(exp,v5r) (kana only) to disappear (of people or animals); to go (away); to leave; to no longer exist |
影を潜める see styles |
kageohisomeru かげをひそめる |
(exp,v1) to disappear; to vanish |
思いちがい see styles |
omoichigai おもいちがい |
(1) misunderstanding; misapprehension; false impression; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be mistaken; to have the wrong idea |
恨鐵不成鋼 恨铁不成钢 see styles |
hèn tiě bù chéng gāng hen4 tie3 bu4 cheng2 gang1 hen t`ieh pu ch`eng kang hen tieh pu cheng kang |
lit. disappointed that iron does not turn into steel (idiom); fig. frustrated with sb who has failed to meet one's expectations |
Variations: |
buzen ぶぜん |
(adj-t,adv-to) (1) disappointed; dejected; disheartened; glum; astonished; dumbfounded; (adj-t,adv-to) (2) indignant; angry |
掻き消える see styles |
kakikieru かききえる |
(v1,vi) to disappear |
摘まみ食い see styles |
tsumamigui つまみぐい |
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting |
期待はずれ see styles |
kitaihazure きたいはずれ |
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down |
札幌刑務所 see styles |
sapporokeimusho / sapporokemusho さっぽろけいむしょ |
(place-name) Sapporo Prison |
札幌学院大 see styles |
sapporogakuindai さっぽろがくいんだい |
(place-name) Sapporogakuindai |
札幌市北区 see styles |
sapporoshikitaku さっぽろしきたく |
(place-name) Sapporoshikitaku |
札幌市南区 see styles |
sapporoshiminamiku さっぽろしみなみく |
(place-name) Sapporoshiminamiku |
札幌市東区 see styles |
sapporoshihigashiku さっぽろしひがしく |
(place-name) Sapporoshihigashiku |
札幌市西区 see styles |
sapporoshinishiku さっぽろしにしく |
(place-name) Sapporoshinishiku |
札幌盲学校 see styles |
sapporomougakkou / sapporomogakko さっぽろもうがっこう |
(place-name) Sapporomougakkou |
札幌競馬場 see styles |
sapporokeibajou / sapporokebajo さっぽろけいばじょう |
(place-name) Sapporokeibajō |
札幌運転所 see styles |
sapporountenjo / sapporontenjo さっぽろうんてんじょ |
(place-name) Sapporountenjo |
東札幌一条 see styles |
higashisapporoichijou / higashisapporoichijo ひがしさっぽろいちじょう |
(place-name) Higashisapporoichijō |
東札幌三条 see styles |
higashisapporosanjou / higashisapporosanjo ひがしさっぽろさんじょう |
(place-name) Higashisapporosanjō |
東札幌二条 see styles |
higashisapporonijou / higashisapporonijo ひがしさっぽろにじょう |
(place-name) Higashisapporonijō |
東札幌五条 see styles |
higashisapporogojou / higashisapporogojo ひがしさっぽろごじょう |
(place-name) Higashisapporogojō |
東札幌六条 see styles |
higashisappororokujou / higashisappororokujo ひがしさっぽろろくじょう |
(place-name) Higashisappororokujō |
東札幌四条 see styles |
higashisapporoyonjou / higashisapporoyonjo ひがしさっぽろよんじょう |
(place-name) Higashisapporoyonjō |
Variations: |
ketsubou / ketsubo けつぼう |
(noun/participle) disappointment; disillusion; resentment |
消えうせる see styles |
kieuseru きえうせる |
(v1,vi) (1) to disappear; to vanish; (2) (archaism) to die |
消え失せる see styles |
kieuseru きえうせる |
(v1,vi) (1) to disappear; to vanish; (2) (archaism) to die |
Variations: |
shoushitsu / shoshitsu しょうしつ |
(n,vs,vi) disappearance; vanishing; loss; dying away; wearing off |
消息を絶つ see styles |
shousokuotatsu / shosokuotatsu しょうそくをたつ |
(exp,v5t) to stop communicating; to never be heard from again; to disappear; to go missing |
Variations: |
shoutai / shotai しょうたい |
(noun/participle) disappearance (e.g. of a symptom) |
眉を顰める see styles |
mayuohisomeru まゆをひそめる mayuoshikameru まゆをしかめる |
(exp,v1) to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.); to raise one's eyebrows; to frown; to scowl |
腑甲斐ない see styles |
fugainai ふがいない |
(adjective) disappointing; weak-minded; spiritless; cowardly; worthless; pusillanimous; feckless; faint-hearted; shiftless; tame; timid |
腑甲斐無い see styles |
fugainai ふがいない |
(adjective) disappointing; weak-minded; spiritless; cowardly; worthless; pusillanimous; feckless; faint-hearted; shiftless; tame; timid |
薩婆多毘尼 萨婆多毘尼 see styles |
sà pó duō pí ní sa4 po2 duo1 pi2 ni2 sa p`o to p`i ni sa po to pi ni Sappata bini |
Mother of the Sarvâstivāda Vinaya |
詰まらない see styles |
tsumaranai つまらない |
(adjective) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; stupid; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
連絡を絶つ see styles |
renrakuotatsu れんらくをたつ |
(exp,v5t) to lose contact with (someone); to stop communication with; to go missing; to disappear |
隠れ身の術 see styles |
kakureminojutsu かくれみのじゅつ |
(exp,n) (See 隠れ身) art of disappearing (esp. ninja) |
Variations: |
inken いんけん |
(n,vs,vi) appearance and disappearance |
Variations: |
sappa; sappa さっぱ; サッパ |
(kana only) Japanese sardinella (Sardinella zunasi) |
オサッペ沢川 see styles |
osappesawagawa オサッペさわがわ |
(place-name) Osappesawagawa |
クームサップ see styles |
kuumusappu / kumusappu クームサップ |
(personal name) Koomsup |
サッフィズム see styles |
saffizumu サッフィズム |
sapphism |
タレーサップ see styles |
tareesappu タレーサップ |
(place-name) Thale Sap |
チラッチラッ see styles |
chiracchira チラッチラッ |
(adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) falling lightly (e.g. snow, petals, confetti); fluttering; (2) (onomatopoeic or mimetic word) flickering; twinkling; glimmering; sparkling; dazzling; (3) (onomatopoeic or mimetic word) appearing and disappearing; catching glimpses; (4) (onomatopoeic or mimetic word) glancing (repeatedly); (5) (onomatopoeic or mimetic word) (hear, see) from time to time; intermittently |
ほわんほわん see styles |
howanhowan ほわんほわん |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) cool; collected; (2) (onomatopoeic or mimetic word) expression of disappointment (e.g. falling "wuh-wuh-wuh" sound in TV shows, etc.) |
国立札幌病院 see styles |
kokuritsusapporobyouin / kokuritsusapporobyoin こくりつさっぽろびょういん |
(place-name) Kokuritsusapporo Hospital |
失望する所か see styles |
shitsubousurudokoroka / shitsubosurudokoroka しつぼうするどころか |
(expression) far from being disappointed |
奇麗さっぱり see styles |
kireisappari / kiresappari きれいさっぱり |
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (kana only) once and for all; completely; (adv,adv-to,vs) (2) spotlessly |
姿をくらます see styles |
sugataokuramasu すがたをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to abscond; to decamp |
影も形もない see styles |
kagemokatachimonai かげもかたちもない |
(expression) disappear without a trace; nowhere to be seen |
影も形も無い see styles |
kagemokatachimonai かげもかたちもない |
(expression) disappear without a trace; nowhere to be seen |
思わしくない see styles |
omowashikunai おもわしくない |
(adjective) disappointing; unsatisfactory; unsuitable |
教育大札幌校 see styles |
kyouikudaisapporokou / kyoikudaisapporoko きょういくだいさっぽろこう |
(place-name) Kyōikudaisapporokou |
新さっぽろ駅 see styles |
shinsapporoeki しんさっぽろえき |
(st) Shinsapporo Station |
朝っぱらから see styles |
asapparakara あさっぱらから |
(expression) very early in the morning; so early in the morning; at this ungodly hour |
札幌ゴルフ場 see styles |
sapporogorufujou / sapporogorufujo さっぽろゴルフじょう |
(place-name) Sapporo golf links |
札幌医科大学 see styles |
sapporoikadaigaku さっぽろいかだいがく |
(org) Sapporo Medical University; (o) Sapporo Medical University |
札幌国際大学 see styles |
sapporokokusaidaigaku さっぽろこくさいだいがく |
(org) Sapporo International University; (o) Sapporo International University |
札幌大谷大学 see styles |
sapporoootanidaigaku さっぽろおおたにだいがく |
(org) Sapporo Otani University; (o) Sapporo Otani University |
札幌学院大学 see styles |
sapporogakuindaigaku さっぽろがくいんだいがく |
(org) Sapporo Gakuin University; (o) Sapporo Gakuin University |
札幌市中央区 see styles |
sapporoshichuuouku / sapporoshichuoku さっぽろしちゅうおうく |
(place-name) Sapporoshichūōku |
札幌市厚別区 see styles |
sapporoshiatsubetsuku さっぽろしあつべつく |
(place-name) Sapporoshiatsubetsuku |
札幌市手稲区 see styles |
sapporoshiteineku / sapporoshiteneku さっぽろしていねく |
(place-name) Sapporoshiteineku |
札幌市清田区 see styles |
sapporoshikiyotaku さっぽろしきよたく |
(place-name) Sapporoshikiyotaku |
札幌市白石区 see styles |
sapporoshishiroishiku さっぽろししろいしく |
(place-name) Sapporoshishiroishiku |
札幌市立大学 see styles |
sapporoshiritsudaigaku さっぽろしりつだいがく |
(org) Sapporo City University; (o) Sapporo City University |
札幌市豊平区 see styles |
sapporoshitoyohiraku さっぽろしとよひらく |
(place-name) Sapporoshitoyohiraku |
札幌拘置支所 see styles |
sapporokouchishisho / sapporokochishisho さっぽろこうちししょ |
(place-name) Sapporo Detention Branch |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Sapp" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.