I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1342 total results for your Said search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

飮光

see styles
yǐn guāng
    yin3 guang1
yin kuang
Drinking light, a tr. of the name of Kāśyapa, v. 迦, or his patronymic, possibly because it is a title of Aruṇa, the charioteer of the sun, but said to be because of Kāśyapa's radiant body.

香山

see styles
xiāng shān
    xiang1 shan1
hsiang shan
 koyama
    こやま
Fragrance Hill (a park in Beijing)
(surname) Koyama
the fragrant or incense mountains, so called because the Gandharvas do not drink wine or eat meat, but feed on incense or fragrance and give off fragrant odours. As musicians of Indra, or in the retinue of Dhṛtarāṣtra, they are said to be the same as, or similar to, the Kinnaras. They are, or according to M. W., Dhṛtarāṣtra is associated with soma, the moon, and with medicine. They cause ecstasy, are erotic, and the patrons of marriageable girls; the apsaras are their wives, and both are patrons of dicers.; Gandhamādana. Incense mountain, one of the ten fabulous mountains known to Chinese Buddhism, located in the region of the Anavatapta lake in Tibet; also placed in the Kunlun range. Among its great trees dwell the Kinnaras, Indra's musicians.

鴿園


鸽园

see styles
gē yuán
    ge1 yuan2
ko yüan
A famous monastery said to be in Kashmir, the Kapotakasaṃghārāma, v. 迦布德迦.

鵂鶹


鸺鹠

see styles
xiū liú
    xiu1 liu2
hsiu liu
 Kuru
collared owlet (Glaucidium brodiei)
Ulūka, i.e. Kaṇāda, a celebrated philosopher, said to have lived "800 years" before Śākyamuni.

齊土

see styles
 saido
    さいど
(surname) Saido

齊田

see styles
 saida
    さいだ
(surname) Saida

齋堂


斋堂

see styles
zhāi táng
    zhai1 tang2
chai t`ang
    chai tang
 saidō
dining hall in a Buddhist temple
Abstinence hall, i.e. monastic dining-hall.

QBK

see styles
 kyuu bii kee; kyuubiikee(sk); kyuubiikei(sk) / kyu bi kee; kyubikee(sk); kyubike(sk)
    キュー・ビー・ケー; キュービーケー(sk); キュービーケイ(sk)
(net-sl) {sports} (from 急にボールが来たので, said by Atsushi Yanagisawa after he missed a goal in the 2006 FIFA World Cup) missed scoring opportunity (in soccer)

サイダ

see styles
 saida
    サイダ
(place-name) Saida (Algeria); Sayda (Lebanon)

そうだ

see styles
 souda / soda
    そうだ
(interjection) (1) that is so; that is right; it looks to me; that's my impression; (expression) (2) (after plain form of a verb or adjective) people say that; it is said that; I hear that

たから

see styles
 takara
    タカラ
(conjunction) (1) (See ですから) so; therefore; accordingly; consequently; on those grounds; that is why; for that reason; (expression) (2) (at the start of a sentence) like I said; I told you already; (female given name) Takara

チーズ

see styles
 chiizu / chizu
    チーズ
(1) {food} cheese; (2) tee (piping); T-joint; (interjection) (3) (usu. as はい、チーズ) cheese (said when taking a photograph)

っつー

see styles
 ttsuu / ttsu
    っつー
(conjunction) (colloquialism) meaning; called; said

っつう

see styles
 ttsuu / ttsu
    っつう
(conjunction) (colloquialism) meaning; called; said

との事

see styles
 tonokoto
    とのこと
(expression) (kana only) (used to indicate that one has heard the preceding information from somebody) I'm told; is what I heard; is how it is, apparently; is what they said

一才鳥

see styles
 issaidori
    いっさいどり
(place-name) Issaidori

七大寺

see styles
 shichidaiji
    しちだいじ
(See 南都七大寺) the seven great temples of Nara (Daian-ji, Gango-ji, Horyu-ji, Kofuku-ji, Saidai-ji, Todai-ji, Yakushi-ji)

七種語


七种语

see styles
qī zhǒng yǔ
    qi1 zhong3 yu3
ch`i chung yü
    chi chung yü
 shichishu go
Buddha's seven modes of discourse: 因語 from present cause to future effect; 果語 from present effect to past cause; 因果語 inherent cause and effect; 喩語 illustrative or figurative; 不應説語 spontaneous or parabolic; 世界流語 ordinary or popular; 如意語 unreserved, or as he really thought, e.g. as when he said that all things have the Buddha-nature.

七葉巖


七叶巖

see styles
qī shě yán
    qi1 she3 yan2
ch`i she yen
    chi she yen
 shichiyō gan
The crag at Rājagṛha on which the "seven-leaf tree" grew in the cave beneath which the first "synod" is said to have been held after the Buddha's death, to recall and determine his teaching.

三摩竭

see styles
sān mó jié
    san1 mo2 jie2
san mo chieh
 Sanmaka
Sumāgadhā, said to be a daughter of Anāthapiṇḍada of Śrāvastī, who married the ruler of 難國 and converted the ruler and people.

三時教


三时教

see styles
sān shí jiào
    san1 shi2 jiao4
san shih chiao
 sanji kyō
(三時教判) The three periods and characteristics of Buddha's teaching, as defined by the Dharmalakṣana school 法相宗. They are: (1) 有, when he taught the 實有 reality of the skandhas and elements, but denied the common belief in 實我 real personality or a permanent soul; this period is represented by the four 阿含經 āgamas and other Hīnayāna sūtras. (2) 空 Śūnya, when he negatived the idea of 實法 the reality of things and advocated that all was 空 unreal; the period of the 般若經 prajñā sūtras. (3) 中 Madhyama, the mean, that mind or spirit is real, while things are unreal; the period of this school's specific sūtra the 解深密經, also the 法華 and later sūtras. In the two earlier periods he is said to have 方便 adapted his teaching to the development of his hearers; in the third to have delivered his complete and perfect doctrine. Another division by the 空宗 is (1) as above; (2) the early period of the Mahāyāna represented, by the 深密經; (3) the higher Mahāyāna as in the 般若經. v. also 三敎.

三迦葉


三迦叶

see styles
sān jiā yè
    san1 jia1 ye4
san chia yeh
 san Kashō
Three brothers Kāsyapa, all three said to be disciples of the Buddha.

上乘禪


上乘禅

see styles
shàng shèng chán
    shang4 sheng4 chan2
shang sheng ch`an
    shang sheng chan
 jōjō zen
The Mahāyāna Ch'an (Zen) School, which considers that it alone attains the highest realization of Mahāyāna truth. Hīnayāna philosophy is said only to realize the unreality of the ego and not the unreality of all things. The Mahāyāna realizes the unreality of the ego and of all things. But the Ch'an school is pure idealism, all being mind. This mind is Buddha, and is the universal fundamental mind.

上座部

see styles
shàng zuò bù
    shang4 zuo4 bu4
shang tso pu
 jouzabu / jozabu
    じょうざぶ
Theravada school of Buddhism
Sthaviravada (early Buddhist movement)
他毘梨典部; 他鞞羅部 Sthavirāḥ; Sthaviranikāya; or Āryasthāvirāḥ. The school of the presiding elder, or elders. The two earliest sections of Buddhism were this (which developed into the Mahāsthavirāḥ) and the Mahāsānghikāḥ or 大衆部. At first they were not considered to be different schools, the 上座部 merely representing the intimate and older disciples of Śākyamuni and the 大衆 being the rest. It is said that a century later under Mahādeva 大天 a difference of opinion arose on certain doctrines. Three divisions are named as resulting, viz. Mahāvihāravāsinaḥ, Jetavanīyāḥ, and Abhayagiri-vāsinaḥ. These were in Ceylon. In course of time the eighteen Hīnayāna sects were developed. From the time of Aśoka four principal schools are counted as prevailing: Mahāsāṅghika, Sthavira, Mūlasarvāstivda, and Saṁmitīya. The following is a list of the eleven sects reckoned as of the 上座部: 說一切有部; 雪山; 犢子; 法上; 賢冑; 正量; 密林山; 化地; 法藏; 飮光; and 經量部. The Sthaviravādin is reputed as nearest to early Buddhism in its tenets, though it is said to have changed the basis of Buddhism from an agnostic system to a realistic philosophy.

下斉田

see styles
 shimosaida
    しもさいだ
(place-name) Shimosaida

不可棄


不可弃

see styles
bù kě qì
    bu4 ke3 qi4
pu k`o ch`i
    pu ko chi
 Fukaki
Not to be cast away— said to be the name of the founder of the Mahīśāsakah, or 化地 school, cast into a well at birth by his mother, saved by his father, at first brahman, afterwards a Buddhist; v. 文殊問經, but probably apocryphal.

中邊論


中边论

see styles
zhōng biān lùn
    zhong1 bian1 lun4
chung pien lun
 Chūben ron
A treatise by Vasubandhu, translated by Xuanzang in three chuan and by 陳眞諦Chen Zhen-ti in two fascicles. It is an explanation of the 辨中邊論頌 Madhyānta-vibhāga-śāstra, said to have been given by Maitreya to Asaṅga.

久井谷

see styles
 hisaidani
    ひさいだに
(place-name) Hisaidani

九會說


九会说

see styles
jiǔ huì shuō
    jiu3 hui4 shuo1
chiu hui shuo
 kue setsu
The Huayan sutra 華嚴經 in its older sixty chuan version is said to have been delivered at eight assemblies in seven places; the newer eighty chuan at nine assemblies in seven places; cf. 九處.

乾闥婆


干闼婆

see styles
gān tà pó
    gan1 ta4 po2
kan t`a p`o
    kan ta po
 kendatsuba
    けんだつば
{Buddh} gandharva (heavenly musicians and protectors of Buddhism)
乾沓婆 or 乾沓和; 健達婆(or 健闥婆); 健達縛; 健陀羅; 彦達縛 gandharva or gandharva kāyikās, spirits on Gandha-mādana 香 山 the fragrant or incense mountains, so called because the Gandharvas do not drink wine or eat meat, but feed on incense or fragrance and give off fragrant odours. As musicians of Indra, or in the retinue of Dhṛtarāṣtra, they are said to be the same as, or similar to, the Kinnaras. They are, or according to M.W., Dhṛtarāṣtra is associated with soma, the moon, and with medicine. They cause ecstasy, are erotic, and the patrons of marriageable girls; the Apsaras are their wives, and both are patrons of dicers.

乾陀羅


干陀罗

see styles
gān tuó luó
    gan1 tuo2 luo2
kan t`o lo
    kan to lo
 Kendara
(or 乾陀越 or 乾陀衞 or 乾陀婆那) Gandhāra, an ancient kingdom in the north of the Punjab, 'Lat. 35° 5N., Long. 71°16E. ' ( Eitel); famous as a centre of Buddhism. Śākyamuni, in a former life, is said to have lived there and torn out his eyes to benefit others, 'probably a distortion of the story of Dharmavivardhana, who as governor of Gandhāra was blinded by order of a concubine of his father, Aśoka. ' Eitel. M. W. associates Gandhāra with Kandahar. Also, name of a fragrant tree, and of a yellow colour.

五通神

see styles
wǔ tōng shén
    wu3 tong1 shen2
wu t`ung shen
    wu tung shen
 go tsūjin
Spirits possessed of the five supernatural powers. They are also identified five bodhisattvas of the 雞頭摩: monastery in India, who, possessed of supernatural powers, went to the Western Paradise and begged the image of Maitreya, whence it is said to have been spread over India.

井才田

see styles
 isaida
    いさいだ
(place-name) Isaida

井細田

see styles
 isaida
    いさいだ
(place-name) Isaida

介之推

see styles
jiè zhī tuī
    jie4 zhi1 tui1
chieh chih t`ui
    chieh chih tui
Jie Zhitui (7th century BC), legendary selfless subject of Duke Wen of Jin 晉文公|晋文公[Jin4 Wen2 gong1], in whose honor the Qingming festival 清明[Qing1 ming2] (Pure brightness or tomb-sweeping festival) is said to have been initiated

伊斎田

see styles
 isaida
    いさいだ
(surname) Isaida

伯賽大


伯赛大

see styles
bó sài dà
    bo2 sai4 da4
po sai ta
Bethsaida, settlement on the shore of the Sea of Galilee mentioned in the New Testament

伽彌尼


伽弥尼

see styles
qié mí ní
    qie2 mi2 ni2
ch`ieh mi ni
    chieh mi ni
 Gamini
Gamini, a king whom the Buddha is said to have addressed, v. sutra of this name.

佐井寺

see styles
 saidera
    さいでら
(place-name) Saidera

佐井田

see styles
 saida
    さいだ
(surname) Saida

先どり

see styles
 sakidori
    さきどり
(noun/participle) (1) receiving in advance; taking before others; (2) (computer terminology) prefetch; (3) (linguistics terminology) anticipatory completion; finishing another person's sentence in anticipation of what likely to be said next

先取り

see styles
 sakidori
    さきどり
(noun/participle) (1) receiving in advance; taking before others; (2) (computer terminology) prefetch; (3) (linguistics terminology) anticipatory completion; finishing another person's sentence in anticipation of what likely to be said next

光明山

see styles
guāng míng shān
    guang1 ming2 shan1
kuang ming shan
 koumyouzan / komyozan
    こうみょうざん
(personal name) Kōmyouzan
The shining hill, or monastery, a name for the abode of Guanyin, said to be in India, and called Potala.

八天狗

see styles
 hattengu
    はってんぐ
(See 天狗・1) hattengu; tengu said to live among the 8 mountains of Atago, Hira, Daisen, Ōmine, Kurama, Iizuna, Hiko, and Shiramine

六斉堂

see styles
 rokusaidou / rokusaido
    ろくさいどう
(surname) Rokusaidou

六方禮


六方礼

see styles
liù fāng lǐ
    liu4 fang1 li3
liu fang li
 roppōrai
The brahman morning act of bathing and paying homage in the six directions; observing the 'well-born' do this; the Buddha is said to have given the discourse in the 善生經.

六道銭

see styles
 rokudousen / rokudosen
    ろくどうせん
(See 三途の川) six coins placed in a casket (said to be to pay the fare to cross the River Sanzu)

六齊堂

see styles
 rokusaidou / rokusaido
    ろくさいどう
(surname) Rokusaidou

共命鳥


共命鸟

see styles
gòng mìng niǎo
    gong4 ming4 niao3
kung ming niao
 gumyō chō
命命鳥; 生生鳥 jīvajīva, or jīvañjīva, a bird said to have two heads on one body, i. e. mind and perception differing, but the karma one.

再導入

see styles
 saidounyuu / saidonyu
    さいどうにゅう
(noun/participle) reintroduction

劫賓那


劫宾那

see styles
jié bīn nà
    jie2 bin1 na4
chieh pin na
 Kōhinna
Kapphiṇa; also 劫比拏王; 劫庀那 (or 劫比那, or 劫譬那); or Kampilla, 金毗羅; whose monastic name was Mahā-kapphiṇa; intp. as 房宿 (born) under the constellation Scorpio; he is said to have understood astronomy and been king of Southern Kośala; he became a disciple of Śākyamuni and is to be reborn as Samantaprabhāsa Buddha.

化地部

see styles
huà dì bù
    hua4 di4 bu4
hua ti pu
 Keji bu
Mahīśāsakah, 磨醯奢婆迦部; 彌喜捨婆阿; 彌婆塞部, 正地部 an offshoot from the 說一切有部 or Sarvāstivāda school, supposed to have been founded 300 years after the nirvana. The name Mahisasakah is said to be that of a ruler who 'converted his land' or people; or 正地 'rectified his land'. The doctrines of the school are said to be similar to those of the 大衆部 Mahāsāṅghika; and to have maintained, inter alia, the reality of the present, but not of the past and future; also the doctrine of the void and the non-ego; the production of taint 染 by the five 識 perceptions; the theory of nine kinds of non-activity, and so on. It was also called 法無去來宗 the school which denied reality to past and future.

北京癱


北京瘫

see styles
běi jīng tān
    bei3 jing1 tan1
pei ching t`an
    pei ching tan
"Beijing slouch", sitting posture said to be adopted esp. by Beijingers, popularized by 葛優|葛优[Ge3 You1]

北極鱈

see styles
 hokkyokudara; hokkyokudara
    ほっきょくだら; ホッキョクダラ
(kana only) Arctic cod (Boreogadus saida); polar cod

十三身

see styles
shí sān shēn
    shi2 san1 shen1
shih san shen
The thirty-three forms in which Avalokiteśvara (Guanyin) is said to have presented himself, from that of a Buddha to that of a woman or a rakṣas. Cf. Lotus Sūtra 普門 chapter.

十四難


十四难

see styles
shí sì nán
    shi2 si4 nan2
shih ssu nan
 jūshi nan
The fourteen difficult questions of the "heretics" to which the Buddha made no reply, for, as it is said, the questions were no more properly put than if one asked " How much milk can you get from cow's horn?" They are forms of: All is permanent, impermanent, both or neither; all changes, changes not, both, neither; at death a spirit departs, does not, both, neither; after death we have the same body (or personality) and spirit, or body and spirit are different.

同国人

see styles
 doukokujin / dokokujin
    どうこくじん
(1) fellow countryman; compatriot; person from the same province; (2) person from said country

周穆王

see styles
zhōu mù wáng
    zhou1 mu4 wang2
chou mu wang
King Mu, fifth king of Zhou, said to have lived to 105 and reigned 976-922 BC or 1001-947 BC, rich in associated mythology

嘘つき

see styles
 usotsuki
    うそつき
(noun - becomes adjective with の) liar (sometimes said with not much seriousness); fibber

嘘付き

see styles
 usotsuki
    うそつき
(noun - becomes adjective with の) liar (sometimes said with not much seriousness); fibber

嘘吐き

see styles
 usotsuki
    うそつき
(noun - becomes adjective with の) liar (sometimes said with not much seriousness); fibber

四不像

see styles
sì bù xiàng
    si4 bu4 xiang4
ssu pu hsiang
 shifuzou; shifuzou / shifuzo; shifuzo
    しふぞう; シフゾウ
common name for 麋鹿[mi2 lu4], Père David's deer (Elaphurus davidianus), which is said to resemble an amalgam of animals such as a cow, deer, donkey and horse; an odd mixture of disparate elements; hodgepodge; farrago
(kana only) Père David's deer (Elaphurus davidianus); milu; elpahure

四須臾


四须臾

see styles
sì xū yú
    si4 xu1 yu2
ssu hsü yü
 shi shuyu
The four short divisions of time: a wink; a snap of the fingers; 羅預 a lava, 20 finger-snaps; and 須臾 kṣaṇa, said to be 20 lava; but a lava is 'the sixtieth of a twinkling' (M. W. ) and a kṣaṇa an instant.

地致婆

see styles
dì zhì pó
    di4 zhi4 po2
ti chih p`o
    ti chih po
 jichiba
tiṭibha, titi.lambha, 'a particular high mountain, ' M. W. 1,000 quadrillions; a 大地致婆 is said to be 10,000 quadrillions.

大神王

see styles
dà shén wáng
    da4 shen2 wang2
ta shen wang
 dai jinō
The great deva king, Mahākāla, the great black one, (1) title of Maheśvara, i.e. Śiva; (2) a guardian of monasteries, with black face, in the dining hall; he is said to have been a disciple of Mahādeva, a former incarnation of Śākyamuni.

大黑天

see styles
dà hēi tiān
    da4 hei1 tian1
ta hei t`ien
    ta hei tien
 Daikoku ten
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po.

太平記

see styles
 taiheiki / taiheki
    たいへいき
(work) Taiheiki (Japanese historical epic, said to have been written by Kojima Houshi in the 1370s); (wk) Taiheiki (Japanese historical epic, said to have been written by Kojima Houshi in the 1370s)

奔那伽

see styles
bēn nà qié
    ben1 na4 qie2
pen na ch`ieh
    pen na chieh
 honnaga
puṣpanāga, the flowering dragon-tree under which Maitreya is said to have attained enlightenment.

如意珠

see styles
rú yì zhū
    ru2 yi4 zhu1
ju i chu
 nyoiju
cintāmaṇi, a fabulous gem, the philosopher's stone, the talisman-pearl capable of responding to every wish, said to be obtained from the dragon-king of the sea, or the head of the great fish, Makara, or the relics of a Buddha. It is also called 如意寳 (如意寳珠); 如意摩尼.

委細谷

see styles
 isaidani
    いさいだに
(place-name) Isaidani

婆私吒


婆私咤

see styles
pó sī zhà
    po2 si1 zha4
p`o ssu cha
    po ssu cha
 Bashita
(婆私) Vasiṣṭha, a brahman who is said to have denied the eternity of nirvana, and maintained that plants had lives and intelligence; Nirvana Sutra 39. One of the seven ancient ṛṣis of Brahmanic mythology, one of the champions in the Ṛg Veda of the priesthood. Name of a brahman whose mother lost her six sons, she became mad, wandered naked, met the Buddha, was restored and became a disciple. Also 婆吒; 私婆吒; 婆私瑟搋 or 婆私瑟柁.

子曰く

see styles
 shiiwaku; shinotamawaku / shiwaku; shinotamawaku
    しいわく; しのたまわく
(expression) (at the beginning of chapters in the Analects of Confucius) the Master said ...; Confucius said ...

孟婆神

see styles
mèng pó shén
    meng4 po2 shen2
meng p`o shen
    meng po shen
 mōbajin
The Meng family dame, said to have been born under the Han dynasty, and to have become a Buddhist; later deified as the bestower of 孟婆湯 the drug of forgetfulness, or oblivion of the past, on the spirits of the dead.

安膳那

see styles
ān shàn nà
    an1 shan4 na4
an shan na
 ansenna
(or 安繕那or 安禪那or 安闍那) An Indian eye medicine, said to be Añjana.

安陁會


安陁会

see styles
ān tuó huì
    an1 tuo2 hui4
an t`o hui
    an to hui
 andae
安怛婆沙 (or 安多婆沙) (or 安怛婆參, 安多婆參); 安多跋薩 (or 安陀跋薩) antarvāsaka, antarvāsas; a monk's inner garment described as a sort of waistcoat. It is also explained by 裙 qun which means a skirt. This inner garment is said to be worn against desire, the middle one against hate, and the outer one against ignorance and delusion. It is described as the present-day 絡子 a jacket or vest.

寒苦鳥

see styles
 kankuchou; kankudori; kankutori / kankucho; kankudori; kankutori
    かんくちょう; かんくどり; かんくとり
(1) {Buddh} cold-suffering bird; kankuchō; imaginary bird said to live in the Himalayas who forgets the cold of night as soon as morning comes; (2) (idiom) (derogatory term) {Buddh} (lazy) person who is poor at practicing asceticism; person unlikely to reach satori

Variations:

 hata
    はた
(adverb) (1) or; otherwise; (adverb) (2) furthermore; also; (adverb) (3) (archaism) perhaps; by some chance; possibly; (adverb) (4) (archaism) that being said; be that as it may; (adverb) (5) (archaism) however; but; (adverb) (6) (archaism) not to mention; needless to say; (adverb) (7) (archaism) as expected; sure enough; (adverb) (8) (archaism) (used to express emphatic denial, suspicion, or emotion) really; at all

小才度

see styles
 kosaido
    こさいど
(surname) Kosaido

小才田

see styles
 osaida
    おさいだ
(place-name) Osaida

尸賴底

see styles
shī lài dǐ
    shi1 lai4 di3
shih lai ti
Hiranyavati, M003296 離刺拏伐底; 阿利羅伐底; the gold river, a river of Nepal, now called the Gandaki, near which Śākyamuni is said to have entered nirvāṇa. The river is identifed with the Ajitavati.

尸迦羅

see styles
shī jiā luō
    shi1 jia1 luo1
shih chia lo
said to be Sujāta, son of an elder of Rājagṛha and the same as 須闍陀.

尼延底

see styles
ní yán dǐ
    ni2 yan2 di3
ni yen ti
 nientei
? niyati, or niyantṛ 尼近底 tr. as 執取 to restrain, hold, also as 深入 deeply enter, and said to be another term for 貪 to desire, covet.

尾西谷

see styles
 osaidani
    おさいだに
(place-name) Osaidani

山本頭


山本头

see styles
shān běn tóu
    shan1 ben3 tou2
shan pen t`ou
    shan pen tou
(Tw) "Yamamoto haircut", similar to a butch cut, but with even length (no tapering on the sides and back), said to be named after Admiral Yamamoto 山本五十六[Shan1 ben3 Wu3 shi2 liu4]

峨眉山

see styles
é méi shān
    e2 mei2 shan1
o mei shan
 gabisan
    がびさん
see 峨眉山市[E2 mei2 shan1 Shi4]
(place-name) Gabisan
(or 峩眉山) Emei Shan or Mt. Omi in Sichuan. Two of its peaks are said to be like 峨眉 a moth's eyebrows, also pronounced O-mei; the monastery at the top is the 光相寺 where Puxian (Samantabhadra) is supreme.

差詰め

see styles
 sashizume
    さしづめ
(adverb) (1) (kana only) after all; when all's said and done; (2) for the time being; at present

康僧鎧


康僧铠

see styles
kāng sēng kǎi
    kang1 seng1 kai3
k`ang seng k`ai
    kang seng kai
 Kōsōgai
or 康僧會 Saṅghavarman, also said to be Saṅghapāla; an Indian monk supposed to be of Tibetan descent; but Saṅghapāla is described as the eldest son of the prime minister of Soghdiana, and is probably a different person. Saṅghavarman tr. at the White Horse Temple, Luoyang, in A.D. 252; inter alia the 無量壽經 is accredited to him, but a more reliable tradition of the Canon ascribes the tr. to Dharmarakṣa A.D. 308.

御祭田

see styles
 gosaiden
    ごさいでん
(place-name) Gosaiden

恭御陀

see styles
gōng yù tuó
    gong1 yu4 tuo2
kung yü t`o
    kung yü to
 Kyōgyoda
Konyodha, a kingdom mentioned by Xuanzang as a stronghold of unbelievers; it is said to be in south, east Orissa, possibly Ganjam as suggested in Eitel; there is a Konnāda further south.

悉曇章


悉昙章

see styles
xī tán zhāng
    xi1 tan2 zhang1
hsi t`an chang
    hsi tan chang
 shittan shō
siddhavastu, the first of twelve chapters of a syllabary attributed to Brahmā, originating the thirty-six letters of the alphabet, later said to be expanded to as many as fifty-two.

愛身天


爱身天

see styles
ài shēn tiān
    ai4 shen1 tian1
ai shen t`ien
    ai shen tien
 aishin ten
The heaven of lovely form in the desire-realm, but said to be above the devalokas; cf. sudṛśa 善現.

才田町

see styles
 saidamachi
    さいだまち
(place-name) Saidamachi

才道木

see styles
 saidougi / saidogi
    さいどうぎ
(place-name) Saidougi

打邊鼓


打边鼓

see styles
dǎ biān gǔ
    da3 bian1 gu3
ta pien ku
to echo what sb said; to back sb up from the sidelines (in an argument)

拘流沙

see styles
jū liú shā
    ju1 liu2 sha1
chü liu sha
 Kurusha
Kuru, the country where Buddha is said to have delivered the sutra 長阿合大緣方便經.

採土器

see styles
 saidoki
    さいどき
soil sampler

採土場

see styles
 saidojou / saidojo
    さいどじょう
(place-name) Saidojō

採泥器

see styles
 saideiki / saideki
    さいでいき
seabed sampler; bottom sampler

採銅所

see styles
 saidousho / saidosho
    さいどうしょ
(place-name) Saidousho

摩利支

see styles
mó lì zhī
    mo2 li4 zhi1
mo li chih
 marishi
    まりし
{Buddh} Marici
(or 摩梨支, or 摩里支); 末利支 Marīci. Rays of light, the sun's rays, said to go before the sun; mirage; also intp. as a wreath. A goddess, independent and sovereign, protectress against all violence and peril. 'In Brahmanic mythology, the personification of light, offspring of Brahmā, parent of Sūrya.' 'Among Chinese Buddhists Maritchi is represented as a female with eight arms, two of which are holding aloft emblems of sun and moon, and worshipped as goddess of light and as the guardian of all nations, whom she protects from the fury of war. She is addressed as 天后 queen of heaven, or as 斗姥 lit. mother of the Southern measure (μλρστζ Sagittarī), and identified with Tchundi' and 'with Mahēśvarī, the wife of Maheśvara, and has therefore the attribute Mātrikā', mother of Buddhas. Eitel. Taoists address her as Queen of Heaven.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Said" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary