There are 5116 total results for your Loving-Kindness Conquers All search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
五忍 see styles |
wǔ rěn wu3 ren3 wu jen gonin |
The five stages of bodhisattva-kṣānti, patience or endurance according to the 別教: (1) 伏忍the causes of passion and illusion controlled but not finally cut off, the condition of 十住, 十行, and 十廻向; (2) 信忍 firm belief, i. e. from the 初地 to the 三地; (3) 順忍 patient progress towards the end of all mortality, i. e. 四地 to 六地; (4) 無生忍 patience for full apprehension, of the truth of no rebirth, 七地 to 九地; and (5) 寂滅忍 the patience that leads to complete nirvana, 十地 to 妙覺; cf. 五位. |
五悔 see styles |
wǔ huǐ wu3 hui3 wu hui gokai |
The five stages in a penitential service. Tiantai gives: (1) confession of past sins and forbidding them for the future; (2) appeal to the universal Buddhas to keep the law-wheel rolling; (3) rejoicing over the good in self and others; (4) 廻向 offering all one's goodness to all the living and to the Buddha-way; (5) resolve, or vows, i. e. the 四弘誓. The Shingon sect 眞言宗 divides the ten great vows of Samantabhadra 普賢 into five 悔, the first three vows being included under 歸命 or submission; the fourth is repentance; the fifth rejoicing; the sixth, seventh, and eighth appeal to the Buddhas; the ninth and tenth, bestowal of acquired merit. |
五教 see styles |
wǔ jiào wu3 jiao4 wu chiao gokyō |
The five division of Buddhism according to the Huayan School, of which there are two That of 杜順 Dushun down to 賢首 Xianshou is (1) 小乘教 Hīnayāna which interprets nirvana as annihilation; (2) 大乘始教 the primary stage of Mahāyāna, with two sections the 相始教 and 空 始教 or realistic and idealistic, (3) 大乘終教 Mahāyāna in its final stage, teaching the 眞如 and universal Buddhahood; (4) 頓教 the immediate, direct, or intuitive school, e. g. by right concentration of thought, or faith, apart from 'works'; (5) 圓教 the complete or perfect teaching of the Huayan, combining all the rest into one all-embracing vehicle. The five are now differentiated into 十宗 ten schools. The other division, by 圭峯 Guifeng of the same school, is (1) 人天教 rebirth as human beings for those who keep the five commandments and as devas those who keep the 十善 as 相始教 above; (4) 大乘破相教 as 空始教 above; and (5) 一乘顯性教 the one vehicle which reveals the universal Buddha-nature; it includes (3), (4), and (5) of the first group. See also 五時教. |
五方 see styles |
wǔ fāng wu3 fang1 wu fang |
the five regions: the east, south, west, north and center; all parts; China and the lands beyond its frontiers |
五時 五时 see styles |
wǔ shí wu3 shi2 wu shih goji |
(五時教) The five periods or divisions of Śākyamuni's teaching. According to Tiantai they are (1) 華嚴時 the Avataṃsaka or first period in three divisions each of seven days, after his enlightenment, when he preached the content, of this sutra; (2) 鹿苑時 the twelve years of his preaching the Āgamas 阿含 in the Deer Park; (3) 方等時 the eight years of preaching Mahāyāna-cum-Hīnayāna doctrines, the vaipulya period; (4) 般若時 the twenty-two years of his preaching the prajñā or wisdom sutras; (5) 法華涅槃時 the eight years of his preaching the Lotus Sutra and, in a day and a night, the Nirvana Sutra. According to the Nirvana School (now part of the Tiantai) they are (1) 三乘別教 the period when the differentiated teaching began and the distinction of the three vehicles, as represented by the 四諦 Four Noble Truths for śrāvakas, the 十二因緣 Twelve Nidānas for pratyekabuddhas, and the 六度 Six Pāramitās for bodhisattvas; (2) 三乘通教 the teaching common to all three vehicles, as seen in the 般若經; (3) 抑揚教 the teaching of the 維摩經, the 思益梵天所問經, and other sutras olling the bodhisattva teaching at the expense of that for śrāvakas; (4) 同歸教 the common objective teaching calling all three vehicles, through the Lotus, to union in the one vehicle; (5) 常住教 the teaehmg of eternal life i. e. the revelation through the Nirvana sutra of the eternity of Buddhahood; these five are also called 有相; 無相; 抑揚; 曾三歸—; and 圓常. According to 劉虬 Liu Chiu of the 晉 Chin dynasty, the teaching is divided into 頓 immediate and 漸 gradual attainment, the latter having five divisions called 五時教 similar to those of the Tiantai group. According to 法寶 Fabao of the Tang dynasty the five are (1) 小乘; (2) 般着 or 大乘; (3) 深密 or 三乘; (4) 法華 or 一乘; (5) 涅槃 or 佛性教. |
五智 see styles |
wǔ zhì wu3 zhi4 wu chih gochi ごち |
(place-name, surname) Gochi The five kinds of wisdom of the 眞言宗 Shingon School. Of the six elements 六大 earth, water, fire, air (or wind), ether (or space) 曇空, and consciousness (or mind 識 ), the first five form the phenomenal world, or Garbhadhātu, the womb of all things 胎藏界, the sixth is the conscious, or perceptive, or wisdom world, the Vajradhātu 金剛界, sometimes called the Diamond realm. The two realms are not originally apart, but one, and there is no consciousness without the other five elements. The sixth element, vijñāna, is further subdivided into five called the 五智 Five Wisdoms: (1) 法界體性智 dharmadhātu-prakṛti-jñāna, derived from the amala-vijñāna, or pure 識; it is the wisdom of the embodied nature of the dharmadhātu, defined as the six elements, and is associated with Vairocana 大日, in the centre, who abides in this samādhi; it also corresponds to the ether 空 element. (2) 大圓鏡智 adarśana-jñāna, the great round mirror wisdom, derived from the ālaya-vijñāna, reflecting all things; corresponds to earth, and is associated with Akṣobhya and the east. (3) 平等性智 samatā-jñāna, derived from mano-vijñāna, wisdom in regard to all things equally and universally; corresponds to fire, and is associated with Ratnasaṃbhava and the south. (4) 妙觀察智 pratyavekṣaṇa-jñāna, derived from 意識, wisdom of profound insight, or discrimination, for exposition and doubt-destruction; corresponds to water, and is associated with Amitābha and the west. (5) 成所作智 kṛtyānuṣṭhāna-jñāna, derived from the five senses, the wisdom of perfecting the double work of self-welfare and the welfare of others; corresponds to air 風 and is associated with Amoghasiddhi and the north. These five Dhyāni-Buddhas are the 五智如來. The five kinds of wisdom are the four belonging to every Buddha, of the exoteric cult, to which the esoteric cult adds the first, pure, all-refecting, universal, all-discerning, and all-perfecting. |
五果 see styles |
wǔ guǒ wu3 guo3 wu kuo goka ごか |
(1) five fruits (peach, Japanese plum, apricot, jujube, Japanese chestnut); (2) (Buddhist term) five types of effect in cause-and-effect relationships; (3) (Buddhist term) five effects of ignorance and formations on one's current life The five fruits, or effects; there are various groups, e. g. I. (1) 異熟果 fruit ripening divergently, e. g. pleasure and goodness are in different categories; present organs accord in pain or pleasure with their past good or evil deeds; (2) 等流果 fruit of the same order, e. g. goodness reborn from previous goodness; (3) 土用果 present position and function fruit, the rewards of moral merit in previous lives; (4) 增上果 superior fruit, or position arising from previous earnest endeavor and superior capacity: (5) 離繋果 fruit of freedom from all bonds, nirvana fruit. II. Fruit, or rebirth: (1) 識 conception (viewed psychologically); (2) 名色 formation mental and physical; (3) 六處 the six organs of perception complete; (4) 觸 their birth and contact with the world; (5) 受 consciousness. III. Five orders of fruit, with stones, pips, shells (as nuts), chaff-like (as pine seeds), and with pods. |
五法 see styles |
wǔ fǎ wu3 fa3 wu fa gohō |
pañcadharma. The five laws or categories, of which four groups are as follows: I. 相名五法 The five categories of form and name: (1) 相 appearances, or phenomena; (2) 名 their names; (3) 分別 sometimes called 妄想 ordinary mental discrimination of them— (1) and (2) are objective, (3) subjective; (4) 正智 corrective wisdom, which corrects the deficiencies and errors of the last: (5) 如如 the 眞如 Bhutatathata or absolute wisdom, reached through the 如理智 understanding of the law of the absolute, or ultimate truth. II. 事理五法 The five categories into which things and their principles are divided: (1) 心法 mind; (2) 心所法 mental conditions or activities; (3) 色法 the actual states or categories as conceived; (4) 不相應法 hypothetic categories, 唯識 has twenty-four, the Abhidharma fourteen; (5) 無爲法 the state of rest, or the inactive principle pervading all things; the first four are the 事 and the last the 理. III. 理智五法 cf. 五智; the five categories of essential wisdom: (1) 眞如 the absolute; (2) 大圓鏡智 wisdom as the great perfect mirror reflecting all things; (3) 平等性智 wisdom of the equal Buddha nature of all beings; (4) 妙觀察智 wisdom of mystic insight into all things and removal of ignorance and doubt; (5) 成所作智 wisdom perfect in action and bringing blessing to self and others. IV. 提婆五法 The five obnoxious rules of Devadatta: not to take milk in any form, nor meat, nor salt; to wear unshaped garments, and to live apart. Another set is: to wear cast-off rags, beg food, have only one set meal a day, dwell in the open, and abstain from all kinds of flesh, milk, etc. |
五海 see styles |
wǔ hǎi wu3 hai3 wu hai goumi / gomi ごうみ |
(surname) Goumi The five 'seas' or infinities seen in a vision by Puxian, v. 舊華嚴經 3, viz., (1) all worlds, (2) all the living, (3) universal karma, (4) the roots of desire and pleasure of all the living, (5) all the Buddhas, past, present, and future. |
五穀 五谷 see styles |
wǔ gǔ wu3 gu3 wu ku gokoku ごこく |
five crops, e.g. millet 粟[su4], soybean 豆[dou4], sesame 麻[ma2], barley 麥|麦[mai4], rice 稻[dao4] or other variants; all crops; all grains; oats, peas, beans and barley the five grains (wheat, rice, beans, millet (awa and kibi)); (surname) Gokoku five grains |
五覺 五觉 see styles |
wǔ jué wu3 jue2 wu chüeh gokaku |
The five bodhi, or states of enlightenment, as described in the 起信論 Awakening of Faith; see also 五菩提 for a different group. (1) 本覺 Absolute eternal wisdom, or bodhi; (2) 始覺 bodhi in its initial stages, or in action, arising from right observances; (3) 相似覺 bodhisattva. attainment of bodhi in action, in the 十信; (4) 隨分覺 further bodhisattva-enlightenment according to capacity, i. e. the stages 十住, 十行, and 十廻向; (5) 究竟覺 final or complete enlightenment, i. e. the stage of 妙覺, which is one with the first, i. e. 本覺. The 本覺 is bodhi in the potential, 始覺 is bodhi in the active state, hence (2), (3), (4), and (5) are all the latter, but the fifth has reached the perfect quiescent stage of original bodhi. |
五觀 五观 see styles |
wǔ guān wu3 guan1 wu kuan gokan |
The five meditations referred to in the Lotus Sutra 25: (1) 眞 on the true, idem 空觀, to meditate on the reality of the void or infinite, in order to be rid of illusion in views and thoughts; (2) 淸淨觀 on purity, to be rid of any remains of impurity connected with the temporal, idem 假觀; (3) 廣大智慧觀 on the wider and greater wisdom, idem 中觀, by study of the 'middle' way; (4) 悲觀 on pitifulness, or the pitiable condition of the living, and by the above three to meditate on their salvation; (5) 慈觀 on mercy and the extension of the first three meditations to the carrying of joy to all the living. |
五輪 五轮 see styles |
wǔ lún wu3 lun2 wu lun gorin ごりん |
(1) (See オリンピック) Olympic Games; Olympics; (2) Olympic rings; (p,s,f) Gorin The five wheels, or things that turn: I. The 五體 or five members, i. e. the knees, the elbows, and the head; when all are placed on the ground it implies the utmost respect. II. The five foundations of the world. first and lowest the wheel or circle of space; above are those of wind; of water; the diamond, or earth; on these rest the nine concentric circles and eight seas. III. The esoteric sect uses the term for the 五大 five elements, earth, water, fire, wind, and space; also for the 五解脫輪 q. v. IV. The five fingers (of a Buddha). |
交底 see styles |
jiāo dǐ jiao1 di3 chiao ti |
to fill sb in (on the details of something); to put all one's cards on the table |
人心 see styles |
rén xīn ren2 xin1 jen hsin jinshin じんしん |
popular feeling; the will of the people (1) human nature; human heart; human spirit; kindness; sympathy; (2) (じんしん only) public feeling; people's sentiments; (3) (ひとごころ only) (See 人心地・ひとごこち・1) consciousness; awareness; (given name) Jinshin minds of men |
人我 see styles |
rén wǒ ren2 wo3 jen wo jinga じんが |
oneself and others Personality, the human soul, i.e. the false view, 人我見 that every man has a permanent lord within 常一生宰, which he calls the ātman, soul, or permanent self, a view which forms the basis of all erroneous doctrine. Also styled 人見; 我見; 人執; cf. 二我. |
仁王 see styles |
rén wáng ren2 wang2 jen wang niwa にわ |
the two guardian Deva kings; (personal name) Niwa The benevolent king, Buddha; the name Śākya is intp. as 能仁 able in generosity. Also an ancient king, probably imaginary, of the 'sixteen countries' of India, for whom the Buddha is said to have dictated the 仁王經, a sutra with two principal translations into Chinese, the first by Kumārajīva styled 仁王般若經 or 佛說仁王般若波羅蜜經 without magical formulae, the second by Amogha (不空) styled 仁王護國般若波羅蜜經, etc., into which the magical formulae were introduced; these were for royal ceremonials to protect the country from all kinds of calamities and induce prosperity. |
仁術 仁术 see styles |
rén shù ren2 shu4 jen shu jinjutsu じんじゅつ |
kindness; benevolence; to govern in humanitarian way benevolent act; healing act |
仏子 see styles |
busshi ぶっし |
(1) follower of the Buddha; Buddhist; (2) (See 衆生) all Buddha's children; mankind; all living things; (3) Bodhisattva; (g,p) Busshi |
付清 see styles |
fù qīng fu4 qing1 fu ch`ing fu ching |
to pay in full; to pay all of a bill; to pay off |
以上 see styles |
yǐ shàng yi3 shang4 i shang ijō いじょう |
that level or higher; that amount or more; the above-mentioned; (used to indicate that one has completed one's remarks) That is all. (n-adv,n-t) (1) not less than; ... and more; ... and upwards; (2) beyond ... (e.g. one's means); further (e.g. nothing further to say); more than ... (e.g. cannot pay more than that); (3) above-mentioned; foregoing; (4) since ...; seeing that ...; (5) this is all; that is the end; the end ...and above |
仮諦 see styles |
ketai けたい |
{Buddh} (See 三諦) truth of temporariness (holding that all things are temporary) |
伶俜 see styles |
líng pīng ling2 ping1 ling p`ing ling ping ryōbyō |
(literary) lonely; all alone; solitary wanders around |
佉樓 佉楼 see styles |
qiā lóu qia1 lou2 ch`ia lou chia lou Kyaru |
佉慮 (佉慮風吒); 佉路瑟吒 Kharoṣṭhi, tr. by "Ass's lips"; name of an ancient ṛṣi, perhaps Jyotīrasa. Also, "the writing of all the northerners," said to have been introduced by him, consisting of seventy-two characters. |
住相 see styles |
zhù xiàng zhu4 xiang4 chu hsiang sumiai すみあい |
(surname) Sumiai sthiti; abiding, being, the state of existence, one of the four characteristics of all beings and things, i.e. birth, existence, change (or decay), death (or cessation). |
体中 see styles |
karadajuu / karadaju からだじゅう |
all over the body; from head to foot; all over |
何の see styles |
nanno なんの |
(pre-noun adjective) (1) what; what kind of; what sort of; (pre-noun adjective) (2) (with. neg. sentence) no ...; any; (pre-noun adjective) (3) (kana only) (as ...のなんの) adds emphasis to the preceding word; (interjection) (4) (kana only) (used to dismiss someone's concerns, words, etc.) no; not at all; oh (it's nothing) |
何ぼ see styles |
nanbo; nanbo なんぼ; ナンボ |
(adverb) (1) (kana only) (esp. used in Kansai) (See いくら・1) how much; how many; how; to what extent; (adverb) (2) (kana only) (as なんぼ...〜ても, なんぼ...〜でも, etc.) (See いくら・3) however (much); no matter how; (adverb) (3) (kana only) (as 〜てなんぼ) what matters is ...; it all comes down to ...; nothing beats ... |
何も see styles |
nanimo(p); nanmo なにも(P); なんも |
(expression) (1) (with neg. verb) (not) anything; (nothing) at all; (not) any; nothing; (expression) (2) (as ...も何も) and everything else; and all; (expression) (3) (as ...なくてもいい, ...ことはない, etc.) (not) at all; (not) in the least; (not) especially; (not) to that extent |
何卒 see styles |
nanitozo なにとぞ nanisotsu なにそつ |
(adverb) (1) (humble language) please; kindly; I beg of you; if it pleases you; (2) by all means; without fail; (ik) (adverb) (1) (humble language) please; kindly; I beg of you; if it pleases you; (2) by all means; without fail |
余計 see styles |
yokei / yoke よけい |
(adjectival noun) (1) extra; more; too much; too many; excessive; superfluous; spare; surplus; (adjectival noun) (2) unnecessary; needless; uncalled-for; unwanted; uninvited; (adverb) (3) all the more; even more |
佛乘 see styles |
fó shèng fo2 sheng4 fo sheng butsujō |
The Buddha conveyance or vehicle, Buddhism as the vehicle of salvation for all beings; the doctrine of the 華嚴 Huayan (Kegon) School that all may become Buddha, which is called 一乘 the One Vehicle, the followers of this school calling it the 圓教 complete or perfect doctrine; this doctrine is also styled in the Lotus Sutra 一佛乘 the One Buddha-Vehicle. |
佛事 see styles |
fó shì fo2 shi4 fo shih butsuji |
Buddha's affairs, the work of transforming all beings; or of doing Buddha-work, e.g. prayers and worship. |
佛刹 see styles |
fó chà fo2 cha4 fo ch`a fo cha bussetsu |
buddhakṣetra. 佛紇差怛羅 Buddha realm, land or country; see also 佛土, 佛國. The term is absent from Hīnayāna. In Mahāyāna it is the spiritual realm acquired by one who reaches perfect enlightenment, where he instructs all beings born there, preparing them for enlightenment. In the schools where Mahāyāna adopted an Ādi-Buddha, these realms or Buddha-fields interpenetrated each other, since they were coexistent with the universe. There are two classes of Buddhakṣetra: (1) in the Vairocana Schools, regarded as the regions of progress for the righteous after death; (2) in the Amitābha Schools, regarded as the Pure Land; v. McGovern, A Manual of Buddhist Philosophy, pp. 70-2. |
佛土 see styles |
fó tǔ fo2 tu3 fo t`u fo tu butsudo |
buddhakṣetra. 佛國; 紇差怛羅; 差多羅; 刹怛利耶; 佛刹 The land or realm of a Buddha. The land of the Buddha's birth, India. A Buddha-realm in process of transformation, or transformed. A spiritual Buddha-realm. The Tiantai Sect evolved the idea of four spheres: (1) 同居之國土 Where common beings and saints dwell together, divided into (a) a realm where all beings are subject to transmigration and (b) the Pure Land. (2) 方便有餘土 or 變易土 The sphere where beings are still subject to higher forms of transmigration, the abode of Hīnayāna saints, i.e. srota-āpanna 須陀洹; sakṛdāgāmin 斯陀含; anāgāmin 阿那含; arhat 阿羅漢. (3) 實報無障礙 Final unlimited reward, the Bodhisattva realm. (4) 常寂光土 Where permanent tranquility and enlightenment reign, Buddha-parinirvāṇa. |
佛子 see styles |
fó zǐ fo2 zi3 fo tzu busshi ぶっし |
(surname) Busshi Son of Buddha; a bodhisattva; a believer in Buddhism, for every believer is becoming Buddha; a term also applied to all beings, because all are of Buddha-nature. There is a division of three kinds: 外子 external sons, who have not yet believed; 度子 secondary sons, Hīnayānists; 眞子 true sons, Mahāyānists. |
佛家 see styles |
fó jiā fo2 jia1 fo chia butsuke |
Buddhism; Buddhist The school or family of Buddhism; the Pure Land, where is the family of Buddha. Also all Buddhists from the srota-āpanna stage upwards. |
佛德 see styles |
fó dé fo2 de2 fo te buttoku |
Buddha-virtue, his perfect life, perfect fruit, and perfect mercy in releasing all beings from misery. |
佛性 see styles |
fó xìng fo2 xing4 fo hsing butsushou / butsusho ぶつしょう |
Buddha nature (surname) Butsushou buddhatā. The Buddha-nature, i.e. gnosis, enlightenment; potential bodhi remains in every gati, i.e. all have the capacity for enlightenment; for the Buddha-nature remains in all as wheat-nature remains in all wheat. This nature takes two forms: 理 noumenal, in the absolute sense, unproduced and immortal, and 行 phenomenal, in action. While every one possesses the Buddha-nature, it requires to be cultivated in order to produce its ripe fruit. |
佛戒 see styles |
fó jiè fo2 jie4 fo chieh bukkai |
The moral commandments of the Buddha; also, the laws of reality observed by all Buddhas. |
佛母 see styles |
fó mǔ fo2 mu3 fo mu butsubo |
(1) The mother of the Buddha, Mahāmāyā, 摩耶 Māyā, or Mātṛkā. (2) His aunt who was his foster-mother. (3) The Dharma or Law which produced him. (4) The prajñā-pāramitā, mother or begetter of all Buddhas. (5) Other "Buddha-mothers", e.g. 准提佛母; 孔雀佛母, etc. Cf. 佛眼. |
佛藏 see styles |
fó zàng fo2 zang4 fo tsang butsuzō |
Buddha thesaurus, the sutras of the Buddha's preaching, etc., also all the teaching of Buddha. |
佛頂 佛顶 see styles |
fó dǐng fo2 ding3 fo ting butchō |
Śākyamuni in the third court of the Garbhadhātu is represented as the佛頂尊 in meditation as Universal Wise Sovereign. The 五佛頂q.v. Five Buddhas are on his left representing his Wisdom. The three 佛頂 on his right are called 廣大佛頂, 極廣大佛頂, and 無邊音聲佛頂; in all they are the eight 佛頂.; A title of the esoteric sect for their form of Buddha, or Buddhas, especially of Vairocana of the Vajradhātu and Śākyamuni of the Garbhadhātu groups. Also, an abbreviation of a dhāraṇī as is | | | 經 of a sutra, and there are other | | | scriptures. |
佛願 佛愿 see styles |
fó yuàn fo2 yuan4 fo yüan butsugan ぶつがん |
(surname) Butsugan The vow of Buddha to save all beings. |
佛鳴 佛鸣 see styles |
fó míng fo2 ming2 fo ming Butsumyō |
Buddhaghoṣa, the famous commentator and writer of the Hīnayāna School and of the Pali canon. He was "born near the Bo Tree, at Buddha Gayā, and came to Ceylon about A.D. 430". "Almost all the commentaries now existing (in Pali) are ascribed to him". Rhys Davids. |
你我 see styles |
nǐ wǒ ni3 wo3 ni wo |
you and I; everyone; all of us (in society); we (people in general) |
你等 see styles |
nǐ děng ni3 deng3 ni teng |
(archaic) you all |
使勁 使劲 see styles |
shǐ jìn shi3 jin4 shih chin |
to exert all one's strength |
使盡 使尽 see styles |
shǐ jìn shi3 jin4 shih chin |
to exert all one's strength |
俄然 see styles |
gazen がぜん |
(adverb) (1) suddenly; all of a sudden; abruptly; (adverb) (2) (colloquialism) very; absolutely; by far |
俗我 see styles |
sú wǒ su2 wo3 su wo zokuga |
The popular idea of the ego or soul, i.e. the empirical or false ego 假我 composed of the five skandhas. This is to be distinguished from the true ego 眞我 or 實我, the metaphysical substratum from which all empirical elements have been eliminated; v.八大自在我. |
信忍 see styles |
xìn rěn xin4 ren3 hsin jen shinnin |
Faith-patience, faith-endurance: (1) To abide patiently in the faith and repeat the name of Amitābha. (2) To believe in the Truth and attain the nature of patient faith. (3) According to Tiantai the 別教 meaning is the unperturbed faith of the Bodhisattva (that all dharma is unreal). |
信藏 see styles |
xìn zàng xin4 zang4 hsin tsang shinzō |
The treasury of faith (which contains all merits). |
修堅 修坚 see styles |
xiū jiān xiu1 jian1 hsiu chien shuken |
Firmness in observing or maintaining; established conviction, e.g. of the 別教 bodhisattva that all phenomena in essence are identical. |
倉促 仓促 see styles |
cāng cù cang1 cu4 ts`ang ts`u tsang tsu |
all of a sudden; hurriedly |
倶有 see styles |
jù yǒu ju4 you3 chü yu kū |
Existing together; all being, existing, or having. |
倶空 see styles |
jù kōng ju4 kong1 chü k`ung chü kung kukū |
Both or all empty, or unreal, i.e. both ego and things have no reality. |
假名 see styles |
jiǎ míng jia3 ming2 chia ming karina かりな |
false name; pseudonym; alias; pen name; the Japanese kana scripts; hiragana 平假名[ping2 jia3 ming2] and katakana 片假名[pian4 jia3 ming2] (out-dated kanji) kana; Japanese syllabary (i.e. hiragana, katakana); (surname) Karina Unreal names, i. e. nothing has a name of itself, for all names are mere human appellations. |
偏偏 see styles |
piān piān pian1 pian1 p`ien p`ien pien pien |
(indicating that something turns out just the opposite of what one would wish) unfortunately; as it happened; (indicating that something is the opposite of what would be normal or reasonable) stubbornly; contrarily; against reason; (indicating that sb or a group is singled out) precisely; only; of all people |
偏圓 偏圆 see styles |
piān yuán pian1 yuan2 p`ien yüan pien yüan hen en |
Partial and all-embracing, relative and complete, e. g. Hīnayāna and Mahāyāna, also the intermediate schools (between Hīnayāna and Mahāyāna) and the perfect school of Tiantai. |
偏教 see styles |
piān jiào pian1 jiao4 p`ien chiao pien chiao hengyō |
權教 Partial or relative teaching; Tiantai regarded its own teachings the complete, or final and all-embracing teaching of the Buddha, while that of the 法相, 三論, etc., was partial and imperfect; in like manner, the three schools, 藏,通 and 別, piṭaka,intermediate, and separate, were partial and imperfect. |
備悉 备悉 see styles |
bèi xī bei4 xi1 pei hsi |
to know all about; to be informed of all the details |
傾城 倾城 see styles |
qīng chéng qing1 cheng2 ch`ing ch`eng ching cheng keisei / kese けいせい |
coming from everywhere; from all over the place; gorgeous (of woman); to ruin and overturn the state (1) (See 傾国・けいこく・1) beauty; siren; (2) (See 傾国・けいこく・2) courtesan; prostitute; (place-name) Keisei |
傾盡 倾尽 see styles |
qīng jìn qing1 jin4 ch`ing chin ching chin |
to do all one can; to give all one has |
僉共 佥共 see styles |
qiān gòng qian1 gong4 ch`ien kung chien kung sengū |
all |
僉皆 佥皆 see styles |
qiān jiē qian1 jie1 ch`ien chieh chien chieh senkai |
all |
像法 see styles |
xiàng fǎ xiang4 fa3 hsiang fa zoubou / zobo ぞうぼう |
{Buddh} age of the copied law (one of the three ages of Buddhism); middle day of the law; age of semblance dharma saddharma-pratirūpaka; the formal or image period of Buddhism; the three periods are 正像末, those of the real, the formal, and the final; or correct, semblance, and termination. The first period is of 500 years; the second of 1,000 years; the third 3,000 years, when Maitreya is to appear and restore all things. There are varied statements about periods and dates, e.g. there is a division of four periods, that while the Buddha was alive, the early stage after his death, then the formal and the final periods. |
儘數 尽数 see styles |
jǐn shù jin3 shu4 chin shu |
(Tw) in its entirety; all of it; all of them See: 尽数 |
元心 see styles |
yuán xīn yuan2 xin1 yüan hsin genshin |
The original or primal mind behind all things, idem the 一心 of the 起信論 Awakening of Faith, the 森羅萬象之元 source of all phenomena, the mind which is in all things. |
元明 see styles |
yuán míng yuan2 ming2 yüan ming motoaki もとあき |
(surname, given name) Motoaki 本明 Original brightness or intelligence; the 眞如 or bhūtatathatā as the source of all light or enlightenment. |
元鞘 see styles |
motosaya もとさや |
returning to normal after all is said and done |
充塞 see styles |
chōng sè chong1 se4 ch`ung se chung se juusoku / jusoku じゅうそく |
congestion; to block; to congest; to crowd; to choke; to cram; to fill up; to stuff; to take up all the space (n,vs,vt,vi) plug; full up; being filled; stopped up |
兆民 see styles |
choumin / chomin ちょうみん |
the whole nation; all the people; (given name) Chōmin |
先ず see styles |
mazu まず |
(adverb) (1) (kana only) first (of all); firstly; to begin with; before anything else; (adverb) (2) (kana only) probably; most likely; almost certainly; virtually; (adverb) (3) (kana only) more or less (satisfactory); on the whole; reasonably; (adverb) (4) (kana only) anyway; at any rate; for now (at least); for the time being |
光毫 see styles |
guāng háo guang1 hao2 kuang hao kōgō |
The ūrṇā, or curl between the Buddha's eyebrows whence streams light that reveals all worlds, one of the thirty-two characteristics of a Buddha. |
兎角 see styles |
tù jiǎo tu4 jiao3 t`u chiao tu chiao tokaku とかく |
(adv,adj-no,n,vs) (1) (kana only) (doing) various things; (doing) this and that; (2) (kana only) being apt to; being prone to; tending to become; (3) (kana only) somehow or other; anyhow; anyway; (4) (Buddhist term) rabbit horns (used as a metaphor for things that do not exist) śaśa-viṣāṇa; śaśa-śṛṅga; a rabbit's horns, i.e. the non-existent; all phenomena are as unreal as a rabbit's horns. |
入魂 see styles |
nyuukon / nyukon にゅうこん |
(n,vs,adj-no) (1) putting one's heart and soul (into); giving one's all; (noun/participle) (2) breathing a soul into (e.g. a Buddhist statue); (3) (archaism) (See 入魂・じゅこん) intimacy; familiarity |
內定 内定 see styles |
nèi dìng nei4 ding4 nei ting |
to select sb for a position without announcing the decision until later; to decide behind closed doors; all cut and dried See: 内定 |
內種 内种 see styles |
nèi zhǒng nei4 zhong3 nei chung naishu |
The seed contained in the 八識, i. e. ālayavijñāna, the basis of all phenomena. |
全て see styles |
subete すべて |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) everything; all; the whole; (adverb) (2) (kana only) entirely; completely; wholly; all |
全休 see styles |
quán xiū quan2 xiu1 ch`üan hsiu chüan hsiu zenkyuu / zenkyu ぜんきゅう |
complete rest (after an illness) (n,vs,vt,vi) (1) taking the whole day (week, period, etc.) off; being off work (school, etc.) the whole period; (n,vs,vi) (2) suspension of all (transportation) services (e.g. trains, flights) |
全作 see styles |
zensaku ぜんさく |
whole work; all of the works; (given name) Zensaku |
全便 see styles |
zenbin ぜんびん |
(1) all flights; entire fleet; (2) all mail |
全党 see styles |
zentou / zento ぜんとう |
(1) all (political) parties; (2) the whole party |
全入 see styles |
zennyuu / zennyu ぜんにゅう |
(abbr. of 全員入学, 全員入園) unrestricted admission (to a school); taking all applicants; accepting anyone who applies; universal admission (to universities) |
全力 see styles |
quán lì quan2 li4 ch`üan li chüan li zenryoku ぜんりょく |
with all one's strength; full strength; all-out (effort); fully (support) (noun - becomes adjective with の) all one's power (strength, energy, efforts); one's utmost |
全労 see styles |
zenrou / zenro ぜんろう |
(1) (organization) National Trade Union Confederation (1930-1936) (abbreviation); (2) (organization) All-Japan Trade Union Congress (1954-1964) (abbreviation); (o) National Trade Union Confederation (1930-1936) (abbreviation); (o) All-Japan Trade Union Congress (1954-1964) (abbreviation) |
全向 see styles |
quán xiàng quan2 xiang4 ch`üan hsiang chüan hsiang |
in all directions |
全周 see styles |
zenshuu / zenshu ぜんしゅう |
(noun, transitive verb) (1) going around the entirety (of a place); going on a trip all around (a place); complete tour; (2) whole circumference; perimeter |
全品 see styles |
zenpin ぜんぴん |
all goods |
全員 全员 see styles |
quán yuán quan2 yuan2 ch`üan yüan chüan yüan zenin(p); zeiin(ik) / zenin(p); zen(ik) ぜんいん(P); ぜいいん(ik) |
all personnel; the whole staff (n,adv) all members; all hands; everyone; everybody; whole crew |
全問 see styles |
zenmon ぜんもん |
all the questions (in an exam, quiz, etc.) |
全地 see styles |
zenchi ぜんち |
the whole world; all lands |
全域 see styles |
quán yù quan2 yu4 ch`üan yü chüan yü zeniki ぜんいき |
the entire area; the entire domain; global; domain-wide (1) the whole area; the entire region; all parts (of); (2) the whole field (of study); every field; the whole gamut |
全天 see styles |
quán tiān quan2 tian1 ch`üan t`ien chüan tien zenten ぜんてん |
whole day all heaven |
全室 see styles |
zenshitsu ぜんしつ |
all rooms |
全岸 see styles |
zengan ぜんがん |
all the banks (of a river) |
全島 see styles |
zentou / zento ぜんとう |
(1) the whole island; (2) all the islands (of a group) |
全州 see styles |
quán zhōu quan2 zhou1 ch`üan chou chüan chou chonju チョンジュ |
Quanzhou county in Guilin 桂林[Gui4 lin2], Guangxi (noun - becomes adjective with の) (1) whole state; (2) all states; every state; (place-name) Jeonju (South Korea) |
全市 see styles |
quán shì quan2 shi4 ch`üan shih chüan shih zenichi ぜんいち |
whole city (1) the whole city; (2) all the cities; every city; (personal name) Zen'ichi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Loving-Kindness Conquers All" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.