Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3626 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

小鰭

see styles
 kohada
    こはだ
(kana only) mid-sized konoshiro gizzard shad (i.e. about 15 cm in size)

少爺


少爷

see styles
shào ye
    shao4 ye5
shao yeh
son of the boss; young master of the house; your son (honorific)

居城

see styles
 sueshiro
    すえしろ
castle of a feudal lord; (surname) Sueshiro

屋体

see styles
 yatai
    やたい
(1) cart (esp. a food cart); stall; stand; (2) festival float; portable shrine dedicated to a god and shaped like a house; dancing platform; (3) stage prop fashioned after a large building; (4) (abbreviation) framework (of a house, etc.); (5) (archaism) house (esp. a small and miserable house)

屋倒

see styles
wū dào
    wu1 dao4
wu tao
 okutō
collapse of a house

屋台

see styles
 yatai
    やたい
(1) cart (esp. a food cart); stall; stand; (2) festival float; portable shrine dedicated to a god and shaped like a house; dancing platform; (3) stage prop fashioned after a large building; (4) (abbreviation) framework (of a house, etc.); (5) (archaism) house (esp. a small and miserable house)

屋子

see styles
wū zi
    wu1 zi5
wu tzu
 yako
    やこ
house; room; CL:間|间[jian1]
(surname) Yako

屋宅

see styles
wū zhái
    wu1 zhai2
wu chai
 okutaku
house

屋宇

see styles
wū yǔ
    wu1 yu3
wu yü
 oku u
(literary) house; building
a house

屋舎

see styles
 yaja
    やじゃ
building; house; (place-name) Yaja

屋裏


屋里

see styles
wū lǐ
    wu1 li3
wu li
 oku ri
inside the house

山家

see styles
shān jiā
    shan1 jia1
shan chia
 yanbe
    やんべ
mountain villa; house in the mountains; mountain retreat; (surname) Yanbe
The 'mountain school', the ' profounder ' interpretation of Tiantai doctrines developed by 四明 Ssu-ming; v. last entry.

山居

see styles
 yamai
    やまい
(noun/participle) (1) living in the mountains; (2) house in the mountains; (surname) Yamai

岩燕

see styles
yán yàn
    yan2 yan4
yen yen
 iwatsubame; iwatsubame
    いわつばめ; イワツバメ
(bird species of China) Eurasian crag martin (Ptyonoprogne rupestris)
(kana only) Asian house martin (Delichon dasypus)

差す

see styles
 sasu
    さす
(v5s,vi) (1) (See 射す) to shine; (v5s,vi) (2) to be visible; (v5s,vi) (3) to be tinged with; (v5s,vi) (4) to rise (of water levels); to flow in; (v5s,vi) (5) (See 気が差す,魔が差す) to be felt (i.e. as an emotion); to come over one; (transitive verb) (6) to hold up (an umbrella, etc.); to put up; to raise; (transitive verb) (7) (See 指す・5) to extend one's arm straight ahead (in dance); (transitive verb) (8) (See 挿す・1) to insert; to put in; (transitive verb) (9) (See 挿す・4) to wear (a sword) in one's belt; to wear at one's side; to carry under one's arm; (transitive verb) (10) {sumo} to insert one's arm under an opponent's arm; (transitive verb) (11) (See 刺す・4) to pole (a boat); (transitive verb) (12) (See 注す・1) to pour; to add (liquid); to serve (drinks); (transitive verb) (13) (See 点す・2) to put on (lipstick, etc.); to apply; to colour; to dye; (transitive verb) (14) to light (a fire); to burn; (transitive verb) (15) (See 鎖す) to shut; to close; to lock; to fasten; (suf,v5s) (16) (after the -masu stem of a verb) (See 止す) to stop in the midst of; to leave undone

差配

see styles
 sahai
    さはい
(noun, transitive verb) (1) conduct of business; management; (noun, transitive verb) (2) acting as agent (of a land owner, house owner, etc.); being in charge (of a house, etc.)

帝釋


帝释

see styles
dì shì
    di4 shi4
ti shih
 taishaku
    たいしゃく
(surname) Taishaku
Sovereign Śakra; Indra; 能天帝 mighty lord of devas; Lord of the Trayastriṃśas, i.e. the thirty-three heavens 三十三天 q. v.; he is also styled 釋迦提桓因陀羅 (or 釋迦提婆因陀羅) (or 釋迦提桓因達羅 or 釋迦提婆因達羅); 釋帝桓因 Śakra-devānām Indra.

常時


常时

see styles
cháng shí
    chang2 shi2
ch`ang shih
    chang shih
 jouji / joji
    じょうじ
frequently; often; usually; regularly
(n,adv) (1) usually; ordinarily; always; (can be adjective with の) (2) continuous; 24-hour (operation, care, etc.); constant; always on

平屋

see styles
 hiraya
    ひらや
bungalow; one-story house; (place-name, surname) Hiraya

平房

see styles
píng fáng
    ping2 fang2
p`ing fang
    ping fang
 hirabou / hirabo
    ひらぼう
bungalow; single-story house
(place-name) Hirabou

幼君

see styles
 youkun / yokun
    ようくん
young lord or master

幽禁

see styles
yōu jìn
    you1 jin4
yu chin
to place under house arrest; to imprison

店賃

see styles
 tanachin
    たなちん
house rent

府第

see styles
fǔ dì
    fu3 di4
fu ti
mansion house; official residence

府邸

see styles
fǔ dǐ
    fu3 di3
fu ti
mansion house; official residence

庫藏


库藏

see styles
kù cáng
    ku4 cang2
k`u ts`ang
    ku tsang
 ko zō
to store; to have something in storage
treasure house

庭先

see styles
 niwasaki
    にわさき
part of the garden close to the house; nearby garden

康暦

see styles
 kouryaku / koryaku
    こうりゃく
(hist) Kōryaku era (of the Northern Court; 1379.3.22-1381.2.24)

廂房


厢房

see styles
xiāng fáng
    xiang1 fang2
hsiang fang
wing (of a traditional house); side room

廃宅

see styles
 haitaku
    はいたく
(See 廃家・1) deserted and ruined house

廃家

see styles
 haika; haike
    はいか; はいけ
(1) deserted house; ruined house; (noun/participle) (2) abolishing one's own family line in order to join another (under pre-1947 Japanese law); extinct family

廃屋

see styles
 haioku
    はいおく
dilapidated house; deserted house

廬舎

see styles
 rosha
    ろしゃ
(archaism) (See 小屋・1) small house

延喜

see styles
 engi
    えんぎ
Engi era (901.7.15-923.4.11); (place-name) Engi

建前

see styles
 tatemae
    たてまえ
(1) face; official stance; public position or attitude (as opposed to private thoughts); (2) ceremony for the erection of the framework of a house

建売

see styles
 tateuri
    たてうり
(ik) (noun/participle) constructing and selling a ready-built house

建家

see styles
 tateya
    たてや
house; building; (place-name) Tateya

建徳

see styles
 tatetoku
    たてとく
(hist) Kentoku era (of the Southern Court; 1370.7.24-1372.4.?); (surname) Tatetoku

弑逆

see styles
 shigyaku; shiigyaku / shigyaku; shigyaku
    しぎゃく; しいぎゃく
(noun, transitive verb) murder of one's lord or father

当家

see styles
 touke / toke
    とうけ
this family; our family; this house; we

往診

see styles
 oushin / oshin
    おうしん
(n,vs,vt,vi) (See 宅診) doctor's visit; house call

後房

see styles
 gofusa
    ごふさ
(1) {med} deutomerite; posterior sac; posterior chamber; (2) women's quarters at the rear of a house; (surname) Gofusa

御前

see styles
 mimae
    みまえ
(1) (See おまえ・2) presence (of a nobleman, the emperor, etc.); (2) (See 前駆・1) outrider (person riding horseback in the lead position of a cavalcade); (n,n-suf) (3) My Lord; My Lady; (surname) Mimae

御宅

see styles
 otaku
    おたく
(1) (honorific or respectful language) your house; your home; your family; (2) (honorific or respectful language) your husband; (3) (honorific or respectful language) your organization; (pn,adj-no) (4) (honorific or respectful language) you (referring to someone of equal status with whom one is not especially close)

御心

see styles
 mikokoro
    みこころ
(1) (honorific or respectful language) (another's) spirit; (2) {Christn} God's heart or spirit; Lord's will

御札

see styles
 ofuda
    おふだ
    osatsu
    おさつ
type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection; bill; note (currency)

徹す

see styles
 toosu
    とおす
(transitive verb) (1) to stick through; to force through; (2) to spread throughout; to thoroughly diffuse; (3) to make a path between two points; (4) to proceed in a logical manner; (5) to let pass; to allow through; (6) to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in; (7) to go through (a middleman); (8) to (look, listen) through (a window, wall, etc.); (9) to pass (a law, applicant, etc.); (10) to force to accept; to force agreement; (11) to continue (in a state); to persist in; (12) to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...; (13) to do from beginning to end without a break; (14) to convey (one's ideas, etc.) to the other party; (15) to do to the end; to carry through; to complete

徹る

see styles
 tooru
    とおる
(v5r,vi) (1) to go by; to go past; to go along; to travel along; to pass through; to use (a road); to take (a route); to go via; to go by way of; (2) to run (between); to operate (between); to connect; (3) to go indoors; to go into a room; to be admitted; to be shown in; to be ushered in; to come in; (4) to penetrate; to pierce; to skewer; to go through; to come through; (5) to permeate; to soak into; to spread throughout; (6) to carry (e.g. of a voice); to reach far; (7) to be passed on (e.g. of a customer's order to the kitchen); to be relayed; to be conveyed; (8) to pass (a test, a bill in the House, etc.); to be approved; to be accepted; (9) to go by (a name); to be known as; to be accepted as; to have a reputation for; (10) to be coherent; to be logical; to be reasonable; to be comprehensible; to be understandable; to make sense; (11) to get across (e.g. of one's point); to be understood; (12) to be straight (e.g. wood grain); (13) (archaism) to be well-informed; to be wise; (suf,v5r) (14) to do ... completely; to do ... thoroughly

志学

see styles
 yukisato
    ゆきさと
age 15; (personal name) Yukisato

急診


急诊

see styles
jí zhěn
    ji2 zhen3
chi chen
to give or receive urgent medical treatment; emergency treatment (at a hospital emergency department or from a doctor on a house call)

恩地

see styles
 onji
    おんぢ
(archaism) land received in compensation for one's service; land given by a lord to a vassal for his service; (surname) Onji

恩給

see styles
 onkyuu / onkyu
    おんきゅう
(noun - becomes adjective with の) (1) pension (esp. public servant's); (2) (archaism) (See 恩地) a lord giving a land holding to a vassal; (place-name) Onkyū

恩領

see styles
 onryou / onryo
    おんりょう
(See 恩地) land received in compensation for one's service; land given by a lord to a vassal for his service

悪所

see styles
 akusho
    あくしょ
(1) dangerous area; perilous road; (2) (See 岡場所・おかばしょ) red-light district; house of ill repute; brothel

慶安


庆安

see styles
qìng ān
    qing4 an1
ch`ing an
    ching an
 keian / kean
    けいあん
Qing'an county in Suihua 綏化|绥化, Heilongjiang
(1) agency for employing servants and arranging marriages (Edo period); mediator; go-between; (2) flattery; flatterer; (3) Keian era (1648.2.15-1652.9.18)

憍梵

see styles
jiāo fàn
    jiao1 fan4
chiao fan
 Kyōbon
(憍梵波提) Gavāṃpati, also 憍梵鉢提; 迦梵波提; 笈房鉢底 intp. as chewing the cud; lord of cattle, etc. A man who became a monk, born with a mouth always ruminating like a cow because of former oral sin.

憚る

see styles
 habakaru
    はばかる
(v5r,vt,vi) (1) (kana only) to hesitate; to have scruples; to be afraid of what others may think; (v5r,vi) (2) (kana only) to lord it over; to have great influence

我家

see styles
 wagie; waie; wagae
    わぎえ; わいえ; わがえ
(archaism) (See 我が家) one's house; one's home; one's family

戸々

see styles
 kokou / koko
    ここう
    koko
    ここ
houses and inhabitants; population; each house; every house

戸別

see styles
 kobetsu
    こべつ
(can be adjective with の) house-to-house; door-to-door; each house

戸建

see styles
 kodate
    こだて
(separate) house; detached house

戸戸

see styles
 kokou / koko
    ここう
    koko
    ここ
houses and inhabitants; population; each house; every house

房主

see styles
fáng zhǔ
    fang2 zhu3
fang chu
 bōshu
    ぼうず
landlord; house owner
(out-dated kanji) (1) Buddhist priest; bonze; (2) close-cropped hair; crew cut; person with a shorn head; (3) (familiar language) (derogatory term) boy; sonny; lad; (4) not catching anything (in fishing)
monk in charge of the monk's quarters

房價


房价

see styles
fáng jià
    fang2 jia4
fang chia
house price; cost of housing

房契

see styles
fáng qì
    fang2 qi4
fang ch`i
    fang chi
deed (for a house); CL:張|张[zhang1],份[fen4]

房子

see styles
fáng zi
    fang2 zi5
fang tzu
 fusashi
    ふさし
house; building (single- or two-story); apartment; room; CL:棟|栋[dong4],幢[zhuang4],座[zuo4],套[tao4],間|间[jian1]
(given name) Fusashi

房屋

see styles
fáng wū
    fang2 wu1
fang wu
house; building; CL:所[suo3],套[tao4]

房租

see styles
fáng zū
    fang2 zu1
fang tsu
rent for a room or house

房舍

see styles
fáng shè
    fang2 she4
fang she
 bōsha
house; building
monk's quarters

房錢


房钱

see styles
fáng qián
    fang2 qian2
fang ch`ien
    fang chien
charges for a room; house rental

抄家

see styles
chāo jiā
    chao1 jia1
ch`ao chia
    chao chia
to search a house and confiscate possessions

抜く

see styles
 nuku
    ぬく
(transitive verb) (1) to pull out; to draw out; to extract; to unplug; to weed; (transitive verb) (2) to omit; to leave out; to go without; to skip; (suf,v5k) (3) (after the -masu stem of a verb) to do to the end; to do thoroughly; to do completely; to do severely; (transitive verb) (4) to let out (e.g. air from a tyre); to drain (e.g. water from a bath); to empty; (transitive verb) (5) to pick out; to choose; to select; to extract; (transitive verb) (6) to pilfer; to steal; (transitive verb) (7) to remove; to get rid of; to take out; (transitive verb) (8) to pass; to overtake; to outstrip; to get ahead of; (transitive verb) (9) (also written 貫く) to pierce; to break through; to go through; (transitive verb) (10) to cut out (a shape); to create (a pattern) by dying the surrounding area; (transitive verb) (11) to seize; to capture; to reduce; (transitive verb) (12) to scoop (a story); (transitive verb) (13) to take out (an opponent's stones; in go); (Godan verb with "ku" ending) (14) (slang) (vulgar) to masturbate (of a male); to ejaculate (while masturbating); (Godan verb with "ku" ending) (15) (slang) to take (a photo); to record (video)

拆家

see styles
chāi jiā
    chai1 jia1
ch`ai chia
    chai chia
(slang) low-level drug dealer; (slang) (of a pet) to wreck the house (scattering trash, chewing on furniture etc)

招租

see styles
zhāo zū
    zhao1 zu1
chao tsu
(of a house or room) to be for rent

招贅


招赘

see styles
zhāo zhuì
    zhao1 zhui4
chao chui
to have the groom move into the bride's house after marriage

持家

see styles
chí jiā
    chi2 jia1
ch`ih chia
    chih chia
 mochiie / mochie
    もちいえ
to housekeep; to run one's household
one's (own) house; (surname) Mochiie

挨家

see styles
āi jiā
    ai1 jia1
ai chia
from house to house, one by one

挨戶


挨户

see styles
āi hù
    ai1 hu4
ai hu
from house to house, one by one

捷兔

see styles
jié tù
    jie2 tu4
chieh t`u
    chieh tu
Hash House Harriers (international running club)

排屋

see styles
pái wū
    pai2 wu1
p`ai wu
    pai wu
row house; townhouse; terrace house

揚屋

see styles
 ageya
    あげや
high-class Edo-period pleasure house (where outside prostitutes were hired to entertained guests); (place-name) Ageya

搬動


搬动

see styles
bān dòng
    ban1 dong4
pan tung
to move (something) around; to move house

搬場


搬场

see styles
bān chǎng
    ban1 chang3
pan ch`ang
    pan chang
to move (house); to relocate; removal

搬家

see styles
bān jiā
    ban1 jia1
pan chia
to move house; to relocate; to remove (something)

搬移

see styles
bān yí
    ban1 yi2
pan i
to move (house); to relocate; removals

摩伽

see styles
mó qié
    mo2 qie2
mo ch`ieh
    mo chieh
 Maga
Maghā, an asterism 'containing five stars figured like a house, apparently α, γ, ζ, η, ν Leonis' (M.W.); intp. as governing the eleventh month; for which 摩佉; 摩袪 are also used.

撬竊


撬窃

see styles
qiào qiè
    qiao4 qie4
ch`iao ch`ieh
    chiao chieh
burglary; house-breaking

收容

see styles
shōu róng
    shou1 rong2
shou jung
to provide a place to stay; to house; to accommodate; (of an institution etc) to take in; to accept

故宅

see styles
gù zhái
    gu4 zhai2
ku chai
 kotaku
former home
old house

文殊

see styles
wén shū
    wen2 shu1
wen shu
 monju
    もんじゅ
Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness
(Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (p,s,f) Monju
(文殊師利) Mañjuśrī 滿殊尸利 -later 曼殊室利. 文殊 is also used for Mañjunātha, Mañjudeva, Mañjughoṣa, Mañjuṣvara, et al. T., hjamdpal; J., Monju. Origin unknown; presumably, like most Buddhas and bodhisattvas, an idealization of a particular quality, in his case of Wisdom. Mañju is beautiful, Śrī; good fortune, virtue, majesty, lord, an epithet of a god. Six definitions are obtained from various scriptures: 妙首 (or 頭 ) wonderful or beautiful) head; 普首 universal head; 濡首 glossy head (probably a transliteration); 敬首 revered head; 妙德 wonderful virtue (or power); 妙吉祥 wonderfully auspicious; the last is a later translation in the 西域記. As guardian of wisdom 智慧 he is often placed on Śākyamuni's left, with 普顯 on the right as guardian of law 理, the latter holding the Law, the former the wisdom or exposition of it; formerly they held the reverse positions. He is often represented with five curls or waves to his hair indicating the 五智 q. v. or the five peaks; his hand holds the sword of wisdom and he sits on a lion emblematic of its stern majesty: but he has other forms. He is represented as a youth, i. e. eternal youth. His present abode is given as east of the universe, known as 淸涼山 clear and cool mountain, or a region 寶住 precious abode, or Abode of Treasures, or 寶氏 from which he derives one of his titles, 寶相如來. One of his dhāraṇīs prophesies China as his post-nirvāṇa realm. In past incarnations he is described as being the parent of many Buddhas and as having assisted the Buddha into existence; his title was 龍種上佛 the supreme Buddha of the nāgas, also 大身佛 or 神仙佛; now his title is 歡喜藏摩尼寶精佛 The spiritual Buddha who joyfully cares for the jewel: and his future title is to be 普現佛 Buddha universally revealed. In the 序品 Introductory Chapter of the Lotus Sutra he is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Śākyamuni. He is looked on as the chief of the Bodhisattvas and represents them, as the chief disciple of the Buddha, or as his son 法王子. Hīnayāna counts Śāriputra as the wisest of the disciples, Mahāyāna gives Mañjuśrī the chief place, hence he is also styled 覺母 mother, or begetter of understanding. He is shown riding on either a lion or a peacock, or sitting on a white lotus; often he holds a book, emblem of wisdom, or a blue lotus; in certain rooms of a monastery he is shown as a monk; and he appears in military array as defender of the faith. His signs, magic words, and so on, are found in various sutras. His most famous centre in China is Wu-tai shan in Shansi. where he is the object of pilgrimages, especially of Mongols. The legends about him are many. He takes the place in Buddhism of Viśvakarman as Vulcan, or architect, of the universe. He is one of the eight Dhyāni-bodhisattvas, and sometimes has the image of Akṣobhya in his crown. He was mentioned in China as early as the fourth century and in the Lotus Sutra he frequently appears, especially as the converter of the daughter of the Dragon-king of the Ocean. He has five messengers 五使者 and eight youths 八童子 attending on him. His hall in the Garbhadhātu maṇḍala is the seventh, in which his group numbers twenty-five. His position is northeast. There are numerous sutras and other works with his name as title, e. g. 文殊師利問菩提經 Gayaśīrṣa sūtra, tr. by Kumārajīva 384-417: and its 論 or .Tīkā of Vasubandhu, tr. by Bodhiruci 535. see list in B. N.

斗組

see styles
 masugumi
    ますぐみ
square framing (in a house, temple, screen, etc.)

新宅

see styles
 niiyake / niyake
    にいやけ
(1) new house; (2) branch family; (surname) Niiyake

新房

see styles
xīn fáng
    xin1 fang2
hsin fang
 shinbou / shinbo
    しんぼう
brand new house; bridal chamber
(surname) Shinbou

旦那

see styles
dàn nà
    dan4 na4
tan na
 asana
    あさな
(1) master (of a house, shop, etc.); (2) husband (informal); (3) sir; boss; master; governor; word used to address a male patron, customer, or person of high status; (4) patron of a mistress, geisha, bar or nightclub hostess; sugar daddy; (5) (Buddhist term) alms (san:); almsgiving; almsgiver; (female given name) Asana
dāna-pati

旧主

see styles
 kyuushu / kyushu
    きゅうしゅ
former lord

旧君

see styles
 kyuukun / kyukun
    きゅうくん
(rare) (See 旧主) former lord

昌泰

see styles
 masayasu
    まさやす
Shōtai era (898.4.26-901.7.15); (given name) Masayasu

明史

see styles
míng shǐ
    ming2 shi3
ming shih
 meiji / meji
    めいじ
History of the Ming Dynasty, twenty fourth of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], compiled under Zhang Tingyu 張廷玉|张廷玉[Zhang1 Ting2 yu4] in 1739 during the Qing Dynasty, 332 scrolls
(personal name) Meiji

明君

see styles
 akikimi
    あききみ
wise ruler; enlightened monarch; benevolent lord; (personal name) Akikimi

明店

see styles
 akimise
    あきみせ
    akidana
    あきだな
(irregular okurigana usage) empty house; empty shop

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary