I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 684 total results for your Eakin search in the dictionary. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
雪折れ see styles |
yukiore ゆきおれ |
(n,vs,vi) breaking under the weight of snow |
雪釣り see styles |
yukizuri ゆきづり yukitsuri ゆきつり |
(archaism) game in which children use a piece of charcoal on a string to create and lift up snowballs; (irregular kanji usage) placing ropes or wires around trees to protect them from the snow; ropes stretched from the top of a tree to the lower branches to prevent their breaking under heavy snow |
音割れ see styles |
otoware おとわれ |
(n,vs,vi) (1) clipping (of audio); (n,vs,vi) (2) {ling} (vowel) breaking; vowel fracture |
音漏れ see styles |
otomore おともれ |
sound leaking (out of headphones, etc.); sound leakage |
馴らし see styles |
narashi ならし |
running-in; breaking in (e.g. engine, etc.); accustomizing; warming up |
骨仕事 see styles |
honeshigoto ほねしごと |
backbreaking work |
鳥鼠僧 鸟鼠僧 see styles |
niǎo shǔ sēng niao3 shu3 seng1 niao shu seng |
A 'bat monk', i. e. one who breaks the commandments, with the elusiveness of a creature that is partly bird and partly mouse; also who chatters without meaning like the twittering of birds or the squeaking of rats. |
鳴き砂 see styles |
nakisuna なきすな |
singing sand (which produces sound when stepped on); whistling sand; squeaking sand; barking sand |
おさらば see styles |
osaraba おさらば |
(n,vs,vi) (1) saying goodbye (to); bidding farewell (to); breaking off (with); (interjection) (2) (polite language) (See さらば・1) farewell; goodbye; adieu |
がしゃん see styles |
gajan ガジャン |
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) crash; smash; crunch; bang; breaking sound; (place-name) Gajan (Pakistan) |
ぎいとん see styles |
giiton / giton ぎいとん |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) squeaking or creaking (followed by a thump) |
ぎこぎこ see styles |
gikogiko ぎこぎこ |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) squeak squeak; squeaking |
きゅっと see styles |
gyutto ギュット |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) tightly; squeaking; (2) (onomatopoeic or mimetic word) (drinking) all in one sweep; (personal name) Guth |
くだけ波 see styles |
kudakenami くだけなみ |
breaker; breaking wave; broken sea |
くわ入れ see styles |
kuwaire くわいれ |
(noun/participle) (1) breaking ground; ground-breaking (ceremony); (2) New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction |
さくさく see styles |
sakusaku さくさく |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) crisp (not moist or juicy); crunchy; flaky (as in pastry); (2) (onomatopoeic or mimetic word) crunching sound (of walking on snow, frost, sand, etc.); (3) (onomatopoeic or mimetic word) doing skillfully and efficiently; doing quickly; proceeding smoothly; (4) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) sound of pouring liquid; (5) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) speaking clearly |
さっくり see styles |
sakkuri さっくり |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) lightly; gently; (2) (onomatopoeic or mimetic word) (breaking apart) easily |
すーすー see styles |
suusuu / susu すーすー |
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) cool sensation from passing air; cool and refreshing (aftertaste); (2) sound of air leaking; sound of a sleeper's breath |
ずきずき see styles |
zukizuki ずきずき |
(adv,n,vs) (onomatopoeic or mimetic word) throbbing pain; heartbreakingly |
スト破り see styles |
sutoyaburi ストやぶり |
strikebreaker; scab; strikebreaking |
スピーク see styles |
supiiku / supiku スピーク |
(noun/participle) speak; speaking; (personal name) Speke |
たらたら see styles |
taratara たらたら |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) drop-by-drop; dripping; dribbling; in a trickle; (2) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (esp. speaking, e.g. complaints, compliments); in great profusion |
つらたん see styles |
tsuratan つらたん |
(expression) (1) (net-sl) (See つらい・1,たん・2) painful; bitter; heart-breaking; difficult (emotionally); (expression) (2) (net-sl) (See つらい・2) tough; difficult; hard (usu. of situations); (expression) (3) (net-sl) (See つらい・3) cruel; harsh; cold |
と言えば see styles |
toieba といえば |
(expression) (1) (kana only) speaking of ...; (expression) (2) (kana only) when it comes to ...; as for ...; if one were to say ... |
のろけ話 see styles |
norokebanashi のろけばなし |
speaking fondly of |
ばりッと see styles |
baritto バリット |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of an object breaking loudly; ripping sound; tearing sound; (adverb) (2) (See ぱりっと・1) being stylish; (personal name) Burritt |
ひとり言 see styles |
hitorigoto ひとりごと |
soliloquy; monologue; speaking to oneself |
ふっつり see styles |
futtsuri ふっつり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) breaking off; snapping off; (2) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly stopping |
へらへら see styles |
berabera べらべら |
(adj-na,adv,n,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) non-stop talking; speaking indiscreetly; chattering; (adj-na,adv,n,vs) (2) thin; flimsy |
ぽっくり see styles |
pokkuri ぽっくり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (dying) suddenly; (2) (onomatopoeic or mimetic word) (breaking) brittly; with a snap; (3) (onomatopoeic or mimetic word) softly and swellingly |
みしみし see styles |
mishimishi みしみし |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) creaking; groaning (e.g. under physical stress) |
ももんじ see styles |
momonji ももんじ |
(1) (archaism) large game (e.g. deer, boar); (2) (archaism) speaking badly of someone; (3) (archaism) squirrel-like costume for frightening children |
やり逃げ see styles |
yarinige やりにげ |
(slang) (vulgar) breaking off contact with someone after having sex with them; wham-bam-thank-you-ma'am; hit it and quit it; fuck and chuck |
よいよい see styles |
yoiyoi よいよい |
(colloquialism) (sensitive word) locomotor ataxia; difficulty walking or speaking (due to alcoholism, a stroke, etc.); someone with this problem |
一杯一杯 see styles |
ippaiippai / ippaippai いっぱいいっぱい |
(adj-na,n-adv,n) (1) (yoji) one cup after another; cup by cup; (2) (kana only) to the limit; to the fullest extent; absolutely the limit; the best one can do; breaking even |
一瞬絶句 see styles |
isshunzekku いっしゅんぜっく |
(noun/participle) breaking off short (in one's speech); rendered speechless for a moment |
一般來說 一般来说 see styles |
yī bān lái shuō yi1 ban1 lai2 shuo1 i pan lai shuo |
generally speaking |
一般來講 一般来讲 see styles |
yī bān lái jiǎng yi1 ban1 lai2 jiang3 i pan lai chiang |
generally speaking |
一般而言 see styles |
yī bān ér yán yi1 ban1 er2 yan2 i pan erh yen |
generally speaking |
一般說來 一般说来 see styles |
yī bān shuō lái yi1 ban1 shuo1 lai2 i pan shuo lai |
generally speaking; in general |
不聲不響 不声不响 see styles |
bù shēng bù xiǎng bu4 sheng1 bu4 xiang3 pu sheng pu hsiang |
(idiom) wordless; silent; taciturn; without speaking |
中国語圏 see styles |
chuugokugoken / chugokugoken ちゅうごくごけん |
sinophone world; Chinese-speaking world |
久繁哲徳 see styles |
hisashigeakinori ひさしげあきのり |
(person) Hisashige Akinori |
仏恥義理 see styles |
bucchigiri ぶっちぎり |
(ateji / phonetic) (irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) (kana only) establishing a large lead over one's competitors; breaking away (from the field) |
仲たがい see styles |
nakatagai なかたがい |
(noun/participle) discord; breaking up (e.g. friendship) |
休眠打破 see styles |
kyuumindaha / kyumindaha きゅうみんだは |
{bot} dormancy breaking |
偶像破壊 see styles |
guuzouhakai / guzohakai ぐうぞうはかい |
iconoclasm; image breaking |
傷ましい see styles |
itamashii / itamashi いたましい |
(adjective) pitiful; heartbreaking; tragical |
兎も角も see styles |
tomokakumo ともかくも |
(adverb) (kana only) anyhow; anyway; somehow or other; generally speaking; in any case; be that as it may |
其れだけ see styles |
soredake それだけ |
(temporal noun) (kana only) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that; that is all (when finished speaking) |
冷汗三斗 see styles |
reikansanto / rekansanto れいかんさんと |
(yoji) breaking into cold sweat when one is very embarrassed or scared |
出水芙蓉 see styles |
chū shuǐ fú róng chu1 shui3 fu2 rong2 ch`u shui fu jung chu shui fu jung |
as a lotus flower breaking the surface (idiom); surpassingly beautiful (of young lady's face or old gentleman's calligraphy) |
分解代謝 分解代谢 see styles |
fēn jiě dài xiè fen1 jie3 dai4 xie4 fen chieh tai hsieh |
catabolism (biology); metabolic breaking down and waste disposal; dissimilation |
前代未聞 see styles |
zendaimimon ぜんだいみもん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) unheard-of; unprecedented; unparalleled in history (unparallelled); record-breaking |
割り込み see styles |
warikomi わりこみ |
(1) queue jumping; breaking into a line; muscling in on; wedging oneself in; interruption; sharing a theater box (theatre); (2) (computer terminology) interrupt |
北畠顯信 see styles |
kitabatakeakinobu きたばたけあきのぶ |
(person) Kitabatake Akinobu |
口が軽い see styles |
kuchigakarui くちがかるい |
(exp,adj-i) having a loose tongue; being talkative; speaking without thinking; being unable to keep a secret |
口を拭う see styles |
kuchionuguu / kuchionugu くちをぬぐう |
(exp,v5u) (1) (idiom) (from wiping one's mouth and feigning innocence after sneaking a bite of food) to feign innocence; to feign ignorance; (exp,v5u) (2) to wipe one's mouth |
口不調法 see styles |
kuchibuchouhou / kuchibuchoho くちぶちょうほう |
(noun or adjectival noun) (See 口下手) inarticulate; clumsy with words; poor at speaking |
合従連衡 see styles |
gasshourenkou / gasshorenko がっしょうれんこう |
(1) (yoji) (See 合従,連衡) alliance (of the Six Kingdoms against the Qin dynasty, and of individual Kingdoms with the Qin dynasty); (2) (yoji) (tactic of) making and breaking alliances (to benefit oneself as the occasion demands); resorting to alliances as a diplomatic expedient |
吱吱嘎嘎 see styles |
zī zī gā gā zi1 zi1 ga1 ga1 tzu tzu ka ka |
(onom.) creaking and grating |
唧唧嘎嘎 see styles |
jī ji gā gā ji1 ji5 ga1 ga1 chi chi ka ka |
(onom.) cackling; creaking |
嚴格來說 严格来说 see styles |
yán gé lái shuō yan2 ge2 lai2 shuo1 yen ko lai shuo |
strictly speaking |
嚴格來講 严格来讲 see styles |
yán gé lái jiǎng yan2 ge2 lai2 jiang3 yen ko lai chiang |
strictly speaking |
四波羅夷 四波罗夷 see styles |
sì bō luó yí si4 bo1 luo2 yi2 ssu po lo i shi harai |
四重; 四棄, 四極重感墮罪 The four pārājikas, or grievous sins of monks or nuns: (1) abrahmacarya, sexual immorality, or bestiality; (2) adattādāna, stealing; (3) vadhahiṃṣa killing; (4) uttaramanuṣyadharma-prālapa, false speaking. |
四無礙解 四无碍解 see styles |
sì wú ài jiě si4 wu2 ai4 jie3 ssu wu ai chieh shi muge ge |
(or 四無礙智 or 四無礙辯). pratisaṃvid, the four unhindered or unlimited bodhisattva powers of interpretation, or reasoning, i. e. in 法 dharma, the letter of the law; 義 artha, its meaning; ? nirukti, in any language, or form of expression; 樂說 pratibhāna, in eloquence, or pleasure in speaking, or argument. |
土崩瓦解 see styles |
tǔ bēng wǎ jiě tu3 beng1 wa3 jie3 t`u peng wa chieh tu peng wa chieh dohougakai / dohogakai どほうがかい |
to collapse; to fall apart (noun/participle) (yoji) complete collapse; (something) going to pieces (breaking up beyond repair) |
天竺九儀 天竺九仪 see styles |
tiān zhú jiǔ yí tian1 zhu2 jiu3 yi2 t`ien chu chiu i tien chu chiu i tenjiku (no) kugi |
The nine forms of etiquette of India: speaking softly, bowing the head, raising the hands high, placing hands together, bending knees, kneeling long, hands and knees touching the ground, bowing the head, lowering arms and bending knees, bringing head, arms, and knees to the ground. |
婚約破棄 see styles |
konyakuhaki こんやくはき |
breaking off an engagement |
字正腔圓 字正腔圆 see styles |
zì zhèng qiāng yuán zi4 zheng4 qiang1 yuan2 tzu cheng ch`iang yüan tzu cheng chiang yüan |
to enunciate beautifully (in speaking or singing) (idiom) |
對稱破缺 对称破缺 see styles |
duì chèn pò quē dui4 chen4 po4 que1 tui ch`en p`o ch`üeh tui chen po chüeh |
symmetry breaking (physics) |
小池秋永 see styles |
oikeakinaga おいけあきなが |
(place-name) Oikeakinaga |
平心而論 平心而论 see styles |
píng xīn ér lùn ping2 xin1 er2 lun4 p`ing hsin erh lun ping hsin erh lun |
(idiom) in all fairness; objectively speaking |
張り切る see styles |
harikiru はりきる |
(Godan verb with "ru" ending) to be in high spirits; to be full of vigor (vigour); to be enthusiastic; to be eager; to stretch to breaking point |
心直口快 see styles |
xīn zhí kǒu kuài xin1 zhi2 kou3 kuai4 hsin chih k`ou k`uai hsin chih kou kuai |
frank and outspoken (idiom); straight speaking; to say what one thinks |
心直嘴快 see styles |
xīn zhí zuǐ kuài xin1 zhi2 zui3 kuai4 hsin chih tsui k`uai hsin chih tsui kuai |
frank and outspoken; straight speaking; to say what one thinks |
心臓破り see styles |
shinzouyaburi / shinzoyaburi しんぞうやぶり |
(can be adjective with の) (often 心臓破りの丘|坂) heart-breaking (esp. in physical activity such as running) |
忍び出し see styles |
shinobidashi しのびだし |
sneaking out; creeping out |
怪聲怪氣 怪声怪气 see styles |
guài shēng guài qì guai4 sheng1 guai4 qi4 kuai sheng kuai ch`i kuai sheng kuai chi |
strange voice; affected manner of speaking |
怪腔怪調 怪腔怪调 see styles |
guài qiāng guài diào guai4 qiang1 guai4 diao4 kuai ch`iang kuai tiao kuai chiang kuai tiao |
(idiom) strange accent; odd manner of speaking or singing |
悪たれ口 see styles |
akutareguchi あくたれぐち |
abuse; insult; slander; evil speaking |
憎らしい see styles |
nikurashii / nikurashi にくらしい |
(adjective) (1) (See 憎たらしい) odious; hateful; detestable; horrible; (adjective) (2) (speaking ironically) darling |
手切れ金 see styles |
tegirekin てぎれきん |
consolation money; compensation for breaking off relations (e.g. with a mistress); settlement |
投鼠忌器 see styles |
tóu shǔ jì qì tou2 shu3 ji4 qi4 t`ou shu chi ch`i tou shu chi chi |
lit. to refrain from shooting at the rat for fear of breaking the vases (idiom); to not act against an evil so as to prevent harm to innocents |
押し入り see styles |
oshiiri / oshiri おしいり |
breaking into; burglar |
斷裂強度 断裂强度 see styles |
duàn liè qiáng dù duan4 lie4 qiang2 du4 tuan lieh ch`iang tu tuan lieh chiang tu |
rupture strength; breaking strength |
旧弊打破 see styles |
kyuuheidaha / kyuhedaha きゅうへいだは |
breaking down antiquated notions; abandoning old-time ways; correcting long-standing abuses |
最高敬語 see styles |
saikoukeigo / saikokego さいこうけいご |
{ling} highest honorifics; honorific language mainly reserved for speaking of or to a member of the Imperial family |
本来なら see styles |
honrainara ほんらいなら |
(expression) by all rights; properly speaking; legally speaking |
機密漏洩 see styles |
kimitsurouei / kimitsuroe きみつろうえい |
leak of official secrets; leaking of confidential information |
正直な所 see styles |
shoujikinatokoro / shojikinatokoro しょうじきなところ |
(exp,adv) honestly speaking; in truth; in all honesty; to be frank |
正面突破 see styles |
shoumentoppa / shomentoppa しょうめんとっぱ |
breaking the front line; frontal breakthrough |
比較而言 比较而言 see styles |
bǐ jiào ér yán bi3 jiao4 er2 yan2 pi chiao erh yen |
comparatively speaking |
涙腺崩壊 see styles |
ruisenhoukai / ruisenhokai るいせんほうかい |
(slang) crying one's eyes out; being on the verge of breaking into a flood of tears |
減らず口 see styles |
herazuguchi へらずぐち |
impudent talk; speaking without thinking; continuing talking even after one has lost an argument; (getting in) the last word; talking back; needless retort |
漫言放語 see styles |
mangenhougo / mangenhogo まんげんほうご |
(noun/participle) (yoji) saying whatever one feels; speaking at random; making careless remarks; rambling talk |
無聲無息 无声无息 see styles |
wú shēng wú xī wu2 sheng1 wu2 xi1 wu sheng wu hsi |
wordless and uncommunicative (idiom); without speaking; taciturn; not providing any news |
無言說道 无言说道 see styles |
wú yán shuō dào wu2 yan2 shuo1 dao4 wu yen shuo tao mu gonsetsu dō |
The way, or teaching, without speech; the school which teaches that speaking of things is speaking of nothing, or the non-existent; the acquisition of truth through contemplation without the aid of words. |
独りごと see styles |
hitorigoto ひとりごと |
soliloquy; monologue; speaking to oneself |
畏まった see styles |
kashikomatta かしこまった |
(can act as adjective) (kana only) (See 畏まる・かしこまる) formal; stiff (style of speaking, writing, etc.); humble; respectful |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Eakin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.