There are 490 total results for your Bear search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
苗字帯刀 see styles |
myoujitaitou / myojitaito みょうじたいとう |
the right to bear a surname and to wear a sword (during the Edo period) |
茹苦含辛 see styles |
rú kǔ hán xīn ru2 ku3 han2 xin1 ju k`u han hsin ju ku han hsin |
bitter hardship; to bear one's cross |
荷が重い see styles |
nigaomoi にがおもい |
(exp,adj-i) to have a lot on one's shoulders; to bear a lot of responsibility |
虎ばさみ see styles |
torabasami とらばさみ |
(kana only) steel trap; foothold trap; bear trap |
虎背熊腰 see styles |
hǔ bèi xióng yāo hu3 bei4 xiong2 yao1 hu pei hsiung yao |
back of a tiger and waist of a bear; tough and stocky build |
負擔不起 负担不起 see styles |
fù dān bu qǐ fu4 dan1 bu5 qi3 fu tan pu ch`i fu tan pu chi |
cannot afford; cannot bear the burden |
逆來順受 逆来顺受 see styles |
nì lái shùn shòu ni4 lai2 shun4 shou4 ni lai shun shou |
to resign oneself to adversity (idiom); to grin and bear it; to submit meekly to insults, maltreatment, humiliation etc |
連帶責任 连带责任 see styles |
lián dài zé rèn lian2 dai4 ze2 ren4 lien tai tse jen |
to bear joint responsibility for something; joint liability (law) |
開花結果 开花结果 see styles |
kāi huā - jiē guǒ kai1 hua1 - jie1 guo3 k`ai hua - chieh kuo kai hua - chieh kuo |
lit. to blossom and bear fruit (idiom); fig. to come to fruition; to yield favorable results |
難辭其咎 难辞其咎 see styles |
nán cí qí jiù nan2 ci2 qi2 jiu4 nan tz`u ch`i chiu nan tzu chi chiu |
cannot escape censure (idiom); has to bear the blame |
非異人任 非异人任 see styles |
fēi yì rén rèn fei1 yi4 ren2 ren4 fei i jen jen |
to bear one's own responsibilities and not pass them to others (idiom) |
首當其衝 首当其冲 see styles |
shǒu dāng qí chōng shou3 dang1 qi2 chong1 shou tang ch`i ch`ung shou tang chi chung |
to bear the brunt |
魚與熊掌 鱼与熊掌 see styles |
yú yǔ xióng zhǎng yu2 yu3 xiong2 zhang3 yü yü hsiung chang |
lit. the fish and the bear's paw, you can't have both at the same time (idiom, from Mencius); fig. you must choose one or the other; you can't always get everything you want; you can't have your cake and eat it |
アメリカ熊 see styles |
amerikaguma; amerikaguma アメリカぐま; アメリカグマ |
(kana only) American black bear (Ursus americanus) |
アラスカ羆 see styles |
arasukahiguma; arasukahiguma アラスカひぐま; アラスカヒグマ |
(kana only) Kodiak bear (Ursus arctos middendorffi); Alaskan brown bear |
イオマンテ see styles |
iomante イオマンテ |
Ainu brown bear sacrificial ceremony (ain:) |
イヨマンテ see styles |
iyomante イヨマンテ |
Ainu brown bear sacrificial ceremony (ain:) |
エゾヒグマ see styles |
ezohiguma エゾヒグマ |
(kana only) Hokkaido brown bear (Ursus arctos yesoensis) |
グリズリー see styles |
gurizurii / gurizuri グリズリー |
(See ハイイログマ) grizzly (bear) |
テディベア see styles |
tedibea テディベア |
teddy bear |
トラバサミ see styles |
torabasami トラバサミ |
(kana only) steel trap; foothold trap; bear trap |
ドルーベア see styles |
doruubea / dorubea ドルーベア |
(personal name) Drew-Bear |
ナマケグマ see styles |
namakeguma ナマケグマ |
(kana only) sloth bear (Melursus ursinus) |
なりません see styles |
narimasen なりません |
(expression) (1) cannot help (doing, etc.); cannot resist; cannot bear not to; (2) must not ...; should not ...; (3) must ...; have to ...; ought to .... |
ヒマラヤ熊 see styles |
himarayaguma; himarayaguma ヒマラヤぐま; ヒマラヤグマ |
(kana only) (See 月の輪熊・つきのわぐま) Himalayan black bear (Ursus thibetanus); Asiatic black bear |
マレーグマ see styles |
mareeguma マレーグマ |
(kana only) Malayan sun bear (Helarctos malayanus) |
メガネグマ see styles |
meganeguma メガネグマ |
(kana only) spectacled bear (Tremarctos ornatus) |
もって行く see styles |
motteyuku もってゆく motteiku / motteku もっていく |
(exp,v5k-s) to take; to carry (something) away; to bear |
功を奏する see styles |
kouosousuru / koososuru こうをそうする |
(exp,vs-s) to succeed; to bear fruit |
効を奏する see styles |
kouosousuru / koososuru こうをそうする |
(irregular kanji usage) (exp,vs-s) to succeed; to bear fruit |
受けつける see styles |
uketsukeru うけつける |
(transitive verb) (1) to accept; to receive (an application); to take up; (2) to withstand; to tolerate; to bear |
受け付ける see styles |
uketsukeru うけつける |
(transitive verb) (1) to accept; to receive (an application); to take up; (2) to withstand; to tolerate; to bear |
君子遠庖廚 君子远庖厨 see styles |
jun zǐ yuàn páo chú jun1 zi3 yuan4 pao2 chu2 chün tzu yüan p`ao ch`u chün tzu yüan pao chu |
lit. a nobleman stays clear of the kitchen (idiom, from Mencius); fig. a nobleman who has seen a living animal cannot bear to see it die, hence he keeps away from the kitchen |
堪り兼ねる see styles |
tamarikaneru たまりかねる |
(v1,vi) to be unable to bear (something) any longer; to be unable to put up with (something) any longer |
実をつける see styles |
miotsukeru みをつける |
(exp,v1) to bear fruit; to produce fruit |
実を付ける see styles |
miotsukeru みをつける |
(exp,v1) to bear fruit; to produce fruit |
Variations: |
koguma こぐま |
small bear; bear cub |
弱含み市況 see styles |
yowafukumishikyou / yowafukumishikyo よわふくみしきょう |
{finc} soft market; bear market |
心に掛ける see styles |
kokoronikakeru こころにかける |
(exp,v1) (See 念頭におく) to take to heart; to keep in mind; to bear in mind |
心に留める see styles |
kokoronitomeru こころにとめる |
(exp,v1) to bear in mind; to keep remembering |
念頭におく see styles |
nentounioku / nentonioku ねんとうにおく |
(exp,v5k) to give thought to; to bear in mind; to keep in mind |
念頭に置く see styles |
nentounioku / nentonioku ねんとうにおく |
(exp,v5k) to give thought to; to bear in mind; to keep in mind |
思い合せる see styles |
omoiawaseru おもいあわせる |
(transitive verb) to consider (all the circumstances); to bear (a number of things) in mind |
持っていく see styles |
motteiku / motteku もっていく |
(exp,v5k-s) to take; to carry (something) away; to bear |
持ってゆく see styles |
motteyuku もってゆく |
(exp,v5k-s) to take; to carry (something) away; to bear |
持って行く see styles |
motteyuku もってゆく motteiku / motteku もっていく |
(exp,v5k-s) to take; to carry (something) away; to bear |
歯を食縛る see styles |
haokuishibaru はをくいしばる |
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth |
矢面に立つ see styles |
yaomotenitatsu やおもてにたつ |
(exp,v5t) (idiom) to be in the firing line; to bear the brunt of (an attack, criticism, etc.); to face (e.g. questioning) |
經不起推究 经不起推究 see styles |
jīng bù qǐ tuī jiū jing1 bu4 qi3 tui1 jiu1 ching pu ch`i t`ui chiu ching pu chi tui chiu |
does not bear examination |
耐えきれる see styles |
taekireru たえきれる |
(v1,vi) (See 耐える・たえる・1) to bear; to stand; to endure; to put up with |
肝に銘じる see styles |
kimonimeijiru / kimonimejiru きもにめいじる |
(exp,v1) (idiom) to be deeply impressed; to take to heart; to engrave on one's heart; to bear in mind |
責任をもつ see styles |
sekininomotsu せきにんをもつ |
(exp,v5t) to be responsible for; to bear the responsibility of |
責任を持つ see styles |
sekininomotsu せきにんをもつ |
(exp,v5t) to be responsible for; to bear the responsibility of |
責任を負う see styles |
sekininoou / sekininoo せきにんをおう |
(exp,v5u) to bear responsibility for; to be liable for; to answer for; to take the blame for |
費用を持つ see styles |
hiyouomotsu / hiyoomotsu ひようをもつ |
(exp,v5t) to bear the expenses |
アメリカグマ see styles |
amerikaguma アメリカグマ |
(kana only) American black bear (Ursus americanus) |
アメリカ黒熊 see styles |
amerikakurokuma; amerikakurokuma アメリカくろくま; アメリカクロクマ |
(kana only) American black bear (Ursus americanus) |
ツキノワグマ see styles |
tsukinowaguma ツキノワグマ |
(kana only) Asian black bear (Selenarctos thibetanus); moon bear |
テディ・ベア see styles |
tedi bea テディ・ベア |
teddy bear |
テディーベア see styles |
tediibea / tedibea テディーベア |
teddy bear |
ハイイログマ see styles |
haiiroguma / hairoguma ハイイログマ |
(kana only) grizzly bear (Ursus arctos horribilis) |
ヒマラヤグマ see styles |
himarayaguma ヒマラヤグマ |
(kana only) Himalayan black bear (Ursus thibetanus); Asiatic black bear |
ベア・ハッグ see styles |
bea haggu ベア・ハッグ |
bear hug |
Variations: |
bea; beaa / bea; bea ベア; ベアー |
(1) (See 熊) bear; (2) {stockm} (See ブル・2) bear |
ホラアナグマ see styles |
horaanaguma / horanaguma ホラアナグマ |
(kana only) cave bear (extinct, Ursus spelaeus) |
効果が上がる see styles |
koukagaagaru / kokagagaru こうかがあがる |
(exp,v5r) to bear fruit; to take effect |
吃熊心豹子膽 吃熊心豹子胆 see styles |
chī xióng xīn bào zi dǎn chi1 xiong2 xin1 bao4 zi5 dan3 ch`ih hsiung hsin pao tzu tan chih hsiung hsin pao tzu tan |
to eat bear heart and leopard gall (idiom); to pluck up some courage |
Variations: |
tamaru たまる |
(v5r,vi) (kana only) (often adds emphasis) (See 堪らない・1) to bear; to endure |
大白傘蓋佛母 大白伞盖佛母 see styles |
dà bái sǎn gài fó mǔ da4 bai2 san3 gai4 fo2 mu3 ta pai san kai fo mu daibyaku sangai butsumo |
The "mother of Buddhas" with her great snow-white (radiant) umbrella, emblem of her protection of all beings; there are two dhāraṇī-sūtras that bear this name and give her description, the 佛頂傘蓋佛母 and 佛說傘蓋佛母總持陀羅尼經. |
思い合わせる see styles |
omoiawaseru おもいあわせる |
(transitive verb) to consider (all the circumstances); to bear (a number of things) in mind |
歯を食い縛る see styles |
haokuishibaru はをくいしばる |
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth |
Variations: |
kumanoi; yuutan(熊胆) / kumanoi; yutan(熊胆) くまのい; ゆうたん(熊胆) |
bear's gall (used as medicine for the stomach); bear's bile |
Variations: |
kumamatsuri くままつり |
(See イオマンテ) Ainu bear-sacrifice festival; Iomante |
Variations: |
kumaokuri くまおくり |
bear-sacrifice ceremony; ritual killing of a bear |
Variations: |
kumasuzu(熊鈴); kumasuzu(kuma鈴) くますず(熊鈴); クマすず(クマ鈴) |
bear bell |
Variations: |
shirokuma(p); shirokuma しろくま(P); シロクマ |
(kana only) (See ホッキョクグマ) polar bear (Ursus maritimus) |
目の仇にする see styles |
menokatakinisuru めのかたきにする |
(exp,vs-i) to hate the very sight of; to hold a grudge against; to treat like an enemy; to bear constant enmity; to be gunning for; to have it in for |
目の敵にする see styles |
menokatakinisuru めのかたきにする |
(exp,vs-i) to hate the very sight of; to hold a grudge against; to treat like an enemy; to bear constant enmity; to be gunning for; to have it in for |
考慮にいれる see styles |
kouryoniireru / koryonireru こうりょにいれる |
(exp,v1) to take into consideration; to bear in mind |
考慮に入れる see styles |
kouryoniireru / koryonireru こうりょにいれる |
(exp,v1) to take into consideration; to bear in mind |
背負って立つ see styles |
shottetatsu しょってたつ |
(exp,v5t) to work as the backbone (of); to bear responsibility (for); to be the mainstay (of); to be the central part (of) |
Variations: |
tsumebara つめばら |
(1) being forced to commit seppuku; (2) (See 詰め腹を切らされる) to be forced to bear responsibility and resign from one's position |
アラスカヒグマ see styles |
arasukahiguma アラスカヒグマ |
(kana only) Kodiak bear (Ursus arctos middendorffi); Alaskan brown bear |
グリズリーベア see styles |
gurizuriibea / gurizuribea グリズリーベア |
grizzly bear (Ursus arctos horribilis) |
グレートベア川 see styles |
gureetobeagawa グレートベアがわ |
(place-name) Great Bear River |
グレートベア湖 see styles |
gureetobeako グレートベアこ |
(place-name) Great Bear Lake |
コディアック羆 see styles |
kodiakuhiguma; kodiakuhiguma コディアックヒグマ; コディアックひぐま |
(kana only) Kodiak bear (Ursus arctos middendorffi) |
テディー・ベア see styles |
tedii bea / tedi bea テディー・ベア |
teddy bear |
ホッキョクグマ see styles |
hokkyokuguma ホッキョクグマ |
(kana only) polar bear (Ursus maritimus) |
Variations: |
adanasu あだなす |
(exp,v5s) (1) to do (someone) a wrong; to do (someone) an ill turn; to take revenge; (exp,v5s) (2) to resent; to bear a grudge |
十字架を背負う see styles |
juujikaoseou / jujikaoseo じゅうじかをせおう |
(exp,v5u) (idiom) to have a cross to bear; to carry a heavy burden |
Variations: |
koraeru; kotaeru(堪eru) こらえる; こたえる(堪える) |
(transitive verb) (1) (kana only) (See 耐える・たえる・1) to bear; to stand; to endure; to put up with; (transitive verb) (2) (kana only) to restrain; to control; to keep a check on; (transitive verb) (3) (kana only) to forgive; to put up with; to pardon |
桃栗三年柿八年 see styles |
momokurisannenkakihachinen ももくりさんねんかきはちねん |
(expression) (proverb) it often takes time for one's actions to bear fruit; planted peach and chestnut seeds take three years (to bear fruit), persimmons take eight |
歯をくいしばる see styles |
haokuishibaru はをくいしばる |
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth |
歯を食いしばる see styles |
haokuishibaru はをくいしばる |
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth |
眼裡容不得沙子 眼里容不得沙子 see styles |
yǎn lǐ róng bu dé shā zi yan3 li3 rong2 bu5 de2 sha1 zi5 yen li jung pu te sha tzu |
can't bear having grit in one's eye (idiom); unable to put something objectionable out of one's mind; not prepared to turn a blind eye |
見るに堪えない see styles |
mirunitaenai みるにたえない |
(expression) (idiom) so miserable that it is painful to look at; can't bear to look at; painful to watch |
見るに見かねる see styles |
mirunimikaneru みるにみかねる |
(expression) unable to let pass unnoticed; unable to be indifferent; unable to just watch (without doing anything); can't bear to see; can't stand watching; can't just stand by |
見るに見兼ねる see styles |
mirunimikaneru みるにみかねる |
(expression) unable to let pass unnoticed; unable to be indifferent; unable to just watch (without doing anything); can't bear to see; can't stand watching; can't just stand by |
Variations: |
kangamiru かんがみる |
(transitive verb) to take into account; to bear in mind; to consider; to learn from; to take warning from |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Bear" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.