I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1035 total results for your Ady search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

陰涼


阴凉

see styles
yīn liáng
    yin1 liang2
yin liang
 inryō
shady
shady and cool

陰湿

see styles
 inshitsu
    いんしつ
(noun or adjectival noun) (1) malicious; spiteful; vicious; wicked; devious; underhanded; sly; (noun or adjectival noun) (2) shady and damp

陰面


阴面

see styles
yīn miàn
    yin1 mian4
yin mien
shady side; dark side

難聴

see styles
 nanchou / nancho
    なんちょう
(1) {med} hardness of hearing; bradyacusia; deafness; hearing loss; (2) having poor reception (radio, etc.)

靜態


静态

see styles
jìng tài
    jing4 tai4
ching t`ai
    ching tai
static; sedate; quiet; passive; (physics) static; steady-state; (electronics) quiescent

順民


顺民

see styles
shùn mín
    shun4 min2
shun min
docile subject (of new dynasty); toady

預備


预备

see styles
yù bèi
    yu4 bei4
yü pei
to prepare; to make ready; preparation; preparatory

頓智

see styles
 tonchi
    とんち
(kana only) quick wit; ready wit

頓知

see styles
 tonchi
    とんち
(kana only) quick wit; ready wit

願意


愿意

see styles
yuàn yì
    yuan4 yi4
yüan i
 gani
    がんい
to wish; to want; ready; willing (to do something)
(1) wish; hope; petition; request; (2) intent of a request; purpose of an application; content of a prayer

食頃


食顷

see styles
shí qǐng
    shi2 qing3
shih ch`ing
    shih ching
 kuigoro
    くいごろ
a short moment
in season; at its best; ready for eating
The time of a meal, i.e. but a short time.

麤言

see styles
cū yán
    cu1 yan2
ts`u yen
    tsu yen
麁言 Coarse, crude, rough, immature words or talk; evil words. Rough, outline, preliminary words, e. g. Hīnayāna in contrast with Mahāyāna. The rough-and-ready, or cruder ' words and method of 誡 prohibitions from evil, in contrast with the more refined method of 勸 exhortation to good.

麥迪


麦迪

see styles
mài dí
    mai4 di2
mai ti
Tracy McGrady (1979-), former NBA player

齊備


齐备

see styles
qí bèi
    qi2 bei4
ch`i pei
    chi pei
all ready; available; complete

MRE

see styles
 emu aaru ii; emuaaruii(sk) / emu aru i; emuarui(sk)
    エム・アール・イー; エムアールイー(sk)
{mil} MRE; meal ready to eat

あの方

see styles
 anokata
    あのかた
(pn,adj-no) (honorific or respectful language) that gentleman (lady); he; she

あんこ

see styles
 anko
    アンコ
(1) (Izu Oshima dialect) daughter; young lady; (2) (thb:) (hob:) young man; eldest son; (3) (prison slang) (See 女役・3) passive role in a male homosexual relationship; (female given name) Anko

せーの

see styles
 seeno
    せーの
(interjection) all together now!; one, two, go!; ready, set, go!; heave, ho!; oops-a-daisy

せいの

see styles
 seino / seno
    せいの
(ik) (interjection) all together now!; one, two, go!; ready, set, go!; heave, ho!; oops-a-daisy

せえの

see styles
 seeno
    せえの
(interjection) all together now!; one, two, go!; ready, set, go!; heave, ho!; oops-a-daisy

たから

see styles
 takara
    タカラ
(conjunction) (1) (See ですから) so; therefore; accordingly; consequently; on those grounds; that is why; for that reason; (expression) (2) (at the start of a sentence) like I said; I told you already; (female given name) Takara

マタム

see styles
 madamu
    マダム
(1) madam (fre: madame); (married) woman; lady; housewife; (2) proprietress (of a bar, coffee shop, etc.); manageress; (surname) Madamu

みんね

see styles
 minne
    みんね
love of a knight for a courtly lady (upon which he is unable to act) (ger: Minne); (female given name) Minne

三文判

see styles
 sanmonban
    さんもんばん
(See 印判) ready-made seal; cheap seal

上さん

see styles
 kamisan; kamisan
    かみさん; カミさん
(1) (kana only) (one's) wife; (2) (someone's) wife; (3) landlady

上働き

see styles
 uwabataraki
    うわばたらき
(obsolete) housemaid; cleaning lady

不規則


不规则

see styles
bù guī zé
    bu4 gui1 ze2
pu kuei tse
 fukisoku
    ふきそく
irregular
(noun or adjectival noun) irregular; unsystematic; unsteady; disorderly

不飮酒

see styles
bù yǐn jiǔ
    bu4 yin3 jiu3
pu yin chiu
 fu onju
surā-maireya-madya-pramādasthānād vairamaṇī (virati). The fifth of the ten commandments, i. e. against alcohol.

乙女子

see styles
 nezuko
    ねずこ
(archaism) young lady; little girl; (female given name) Nezuko

二婚頭


二婚头

see styles
èr hūn tóu
    er4 hun1 tou2
erh hun t`ou
    erh hun tou
remarried lady (contemptuous term); lady who marries for a second time

二產婦


二产妇

see styles
èr chǎn fù
    er4 chan3 fu4
erh ch`an fu
    erh chan fu
lady who has given birth twice

二返事

see styles
 futatsuhenji
    ふたつへんじ
(irregular okurigana usage) immediate reply; quick answer; ready agreement

付合う

see styles
 tsukiau
    つきあう
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise

令夫人

see styles
 reifujin / refujin
    れいふじん
(honorific or respectful language) Mrs; Lady; Madam; your wife

健筆家

see styles
 kenpitsuka
    けんぴつか
ready writer; prolific writer; productive writer

偽瓢虫

see styles
 tentoumushidamashi; tentoumushidamashi / tentomushidamashi; tentomushidamashi
    てんとうむしだまし; テントウムシダマシ
(1) (kana only) handsome fungus beetle (any beetle of family Endomychidae); (2) (colloquialism) (See 二十八星瓢虫) 28-spotted ladybird (Epilachna vigintioctopunctata)

備える

see styles
 sonaeru
    そなえる
(transitive verb) (1) to furnish; to provide for; to equip; to install; (2) to have ready; to prepare for; (3) to possess (all that is needed); to be endowed with; to be armed with; (v1,vr) (4) to be born with; to have since birth

具える

see styles
 sonaeru
    そなえる
(transitive verb) (1) to furnish; to provide for; to equip; to install; (2) to have ready; to prepare for; (3) to possess (all that is needed); to be endowed with; to be armed with; (v1,vr) (4) to be born with; to have since birth

兼ねて

see styles
 kanete
    かねて
(adv,adj-no) (kana only) previously; already; for some time; for quite a while

出きる

see styles
 dekiru
    できる
(v1,vi) (1) (kana only) to be able (in a position) to do; to be up to the task; (2) (kana only) to be ready; to be completed; (3) (kana only) to be made; to be built; (4) (kana only) to be good at; to be permitted (to do); (5) (kana only) to become intimate; to take up (with somebody); (6) (kana only) to grow; to be raised; (7) (kana only) to become pregnant

出來る

see styles
 dekiru
    できる
(out-dated kanji) (v1,vi) (1) (kana only) to be able (in a position) to do; to be up to the task; (2) (kana only) to be ready; to be completed; (3) (kana only) to be made; to be built; (4) (kana only) to be good at; to be permitted (to do); (5) (kana only) to become intimate; to take up (with somebody); (6) (kana only) to grow; to be raised; (7) (kana only) to become pregnant

出来る

see styles
 dekiru
    できる
(v1,vi) (1) (kana only) to be able (in a position) to do; to be up to the task; (2) (kana only) to be ready; to be completed; (3) (kana only) to be made; to be built; (4) (kana only) to be good at; to be permitted (to do); (5) (kana only) to become intimate; to take up (with somebody); (6) (kana only) to grow; to be raised; (7) (kana only) to become pregnant

化粧代

see styles
 keshoudai / keshodai
    けしょうだい
lady's pin money; cosmetics expense

化粧料

see styles
 keshouryou; kewairyou / keshoryo; kewairyo
    けしょうりょう; けわいりょう
(1) (けしょうりょう only) lady's pin money (pocket money); payment to a cosmetician; (2) (けしょうりょう only) cosmetic material; (3) dowry (Edo period)

十二単

see styles
 juunihitoe / junihitoe
    じゅうにひとえ
(1) twelve-layered ceremonial kimono (worn by a court lady); (2) ajuga (Ajuga nipponensis); bugle; (surname) Jūnihitoe

危ない

see styles
 abunai(p); abunai(sk); abunee(sk); abbunee(sk)
    あぶない(P); アブナい(sk); あぶねー(sk); あっぶねー(sk)
(adjective) (1) dangerous; risky; hazardous; perilous; precarious; (adjective) (2) in danger; in jeopardy; critical; grave; at risk; (adjective) (3) uncertain; unreliable; insecure; unsteady; doubtful; (adjective) (4) close (call); narrow (escape); (interjection) (5) look out!; watch out!; be careful!

即戦力

see styles
 sokusenryoku
    そくせんりょく
{bus;sports} ready fire-power; battle-ready forces; immediate asset (to a team or firm); someone who can be an immediately effective player or worker

唯さえ

see styles
 tadasae
    たださえ
(adverb) (kana only) (See 唯でさえ) even at the best of times; already; (even) under normal circumstances; in addition to; as it is

夜の女

see styles
 yorunoonna
    よるのおんな
street prostitute; streetwalker; lady of the night

夜香木

see styles
yè xiāng mù
    ye4 xiang1 mu4
yeh hsiang mu
 yakouboku; yakouboku / yakoboku; yakoboku
    やこうぼく; ヤコウボク
night-blooming jessamine (Cestrum nocturnum)
(kana only) night jessamine (Cestrum nocturnum); night jasmine; lady of the night; queen of the night

大奥様

see styles
 oookusama
    おおおくさま
lady of the house

大梵天

see styles
dà fàn tiān
    da4 fan4 tian1
ta fan t`ien
    ta fan tien
 Daibon ten
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans.

大生主

see styles
dà shēng zhǔ
    da4 sheng1 zhu3
ta sheng chu
 Daishōshu
Mahāprajāpatī 摩訶波闍婆提, great "lady of the living", the older translation being 大愛道 the great way (or exemplar) of love; also 衆主 head of the community (of nuns), i.e. Gautami the aunt and nurse of Śākyamuni, the first nun. She is to be reborn as a Buddha named Sarvasattvapriyadarśanā.

天道虫

see styles
 tentoumushi / tentomushi
    てんとうむし
(kana only) ladybug (Harmonia axyridis); ladybird

太夫人

see styles
tài fū rén
    tai4 fu1 ren2
t`ai fu jen
    tai fu jen
(old) dowager; old lady (title for the mother of a noble or an official)

奥さま

see styles
 okusama
    おくさま
(polite language) wife; your wife; his wife; married lady; madam

奥さん

see styles
 okusan
    おくさん
(honorific or respectful language) wife; your wife; his wife; married lady; madam

奥勤め

see styles
 okuzutome
    おくづとめ
working as a lady's maid

女主人

see styles
nǚ zhǔ rén
    nu:3 zhu3 ren2
nü chu jen
 onnashujin
    おんなしゅじん
hostess; mistress
mistress (of the house); hostess; landlady; proprietress

女公子

see styles
nǚ gōng zǐ
    nu:3 gong1 zi3
nü kung tzu
noble lady; (honorific) your daughter

女地主

see styles
 onnajinushi
    おんなじぬし
landlady

女垂し

see styles
 onnatarashi
    おんなたらし
womanizer; Lothario; Don Juan; philanderer; lady-killer

女好き

see styles
 onnazuki
    おんなずき
(1) fondness for women; woman admirer; lustful man; (noun - becomes adjective with の) (2) being attractive to women; being a lady-killer

女房東


女房东

see styles
nǚ fáng dōng
    nu:3 fang2 dong1
nü fang tung
landlady

女殺し

see styles
 onnagoroshi; onnakoroshi
    おんなごろし; おんなころし
(1) ladykiller; ladies' man; (2) murder of a woman; murderer of a woman; femicide

女誑し

see styles
 onnatarashi
    おんなたらし
womanizer; Lothario; Don Juan; philanderer; lady-killer

妹の命

see styles
 imonomikoto
    いものみこと
(exp,n) (archaism) (honorific or respectful language) young lady

姉さん

see styles
 neesan
    ねえさん
    anesan
    あねさん
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors)

姐さん

see styles
 neesan
    ねえさん
    anesan
    あねさん
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors)

姑奶奶

see styles
gū nǎi nai
    gu1 nai3 nai5
ku nai nai
paternal great-aunt (father's father's sister); (respectful form of address for a married woman used by members of her parents' family) married daughter; (brassy self-reference used by a woman in an altercation) I; me; this lady here; (coll.) form of address for an unmarried girl or woman, expressing affection or reproach

小姐姐

see styles
xiǎo jiě jie
    xiao3 jie3 jie5
hsiao chieh chieh
little girl who is older than another young child (e.g. her playmate); (neologism c. 2017) (slang) young lady (amiable form of address for a young woman of about one's own age or a little older)

小改改

see styles
xiǎo gǎi gǎi
    xiao3 gai3 gai3
hsiao kai kai
(Internet slang) young lady (Cantonese-influenced alternative to 小姐姐[xiao3 jie3 jie5])

小暗い

see styles
 ogurai; kogurai
    おぐらい; こぐらい
(adjective) dusky; dim; shady

少女子

see styles
 otomego
    おとめご
(archaism) young lady; little girl

少奶奶

see styles
shào nǎi nai
    shao4 nai3 nai5
shao nai nai
young lady of the house; wife of the young master

已知根

see styles
yǐ zhī gēn
    yi3 zhi1 gen1
i chih ken
 ichi kon
ājñendriya. The second of the 三無漏根 q. v. One who already knows the indriya or roots that arise from the practical stage associated with the Four Dogmas, i. e. purpose, joy, pleasure, renunciation, faith, zeal, memory, abstract meditation, wisdom.

建売り

see styles
 tateuri
    たてうり
(noun/participle) constructing and selling a ready-built house

弛まぬ

see styles
 tayumanu
    たゆまぬ
(can act as adjective) (1) (kana only) steady; sound; trustworthy; (can act as adjective) (2) (kana only) assiduous; untiring; diligent

彼の方

see styles
 anokata
    あのかた
(pn,adj-no) (honorific or respectful language) that gentleman (lady); he; she

後ろ言

see styles
 ushirogoto
    うしろごと
(1) (archaism) crying over spilt milk; complaining about things that have already happened; (2) (archaism) speaking ill behind someone's back; malicious gossip

快進撃

see styles
 kaishingeki
    かいしんげき
(noun/participle) steady advance; carrying all before one

怪しい

see styles
 ayashii / ayashi
    あやしい
(adjective) (1) suspicious; dubious; questionable; dodgy; shady; fishy; (adjective) (2) doubtful; unsure; uncertain; unlikely; implausible; (adjective) (3) untrustworthy; unreliable; clumsy; awkward; shaky; poor; (adjective) (4) strange; weird; eerie; spooky; uncanny; (adjective) (5) ominous (e.g. weather); threatening; dangerous (e.g. financial situation); uncertain; (adjective) (6) suspicious (of a potential amorous relation); (adjective) (7) (also 妖しい) (See 妖しい・あやしい) mysterious; bewitching; alluring; enticing; enchanting

手元金

see styles
 temotokin
    てもときん
money on hand; ready money; spending money; pocket money

手堅い

see styles
 tegatai
    てがたい
(adjective) (1) sound; sure; safe; secure; trustworthy; reliable; solid; (adjective) (2) steady; firm

手許金

see styles
 temotokin
    てもときん
money on hand; ready money; spending money; pocket money

拍馬屁


拍马屁

see styles
pāi mǎ pì
    pai1 ma3 pi4
p`ai ma p`i
    pai ma pi
to flatter; to fawn on; to butter sb up; toadying; bootlicking

拍馬者


拍马者

see styles
pāi mǎ zhě
    pai1 ma3 zhe3
p`ai ma che
    pai ma che
flatterer; toady

持ち点

see styles
 mochiten
    もちてん
points (already) allotted to one; points (already) gained (in earlier rounds)

据わる

see styles
 suwaru
    すわる
(v5r,vi) (1) to sit; to squat; (2) to assume (a position); (3) to hold steady; to hold still

揃える

see styles
 soroeru
    そろえる
(transitive verb) (1) to collect; to gather; to get together; to complete (a collection); (transitive verb) (2) to arrange; to put in order; to prepare; to get ready; (transitive verb) (3) to make uniform; to make even; to match

敦盛草

see styles
 atsumorisou; atsumorisou / atsumoriso; atsumoriso
    アツモリソウ; あつもりそう
(kana only) large-flowered lady's slipper (Cypripedium macranthos var. speciosum)

整える

see styles
 totonoeru
    ととのえる
(transitive verb) (1) to put in order; to arrange; to adjust; (2) to get ready; to prepare; (3) to raise money

斉える

see styles
 totonoeru
    ととのえる
(transitive verb) (1) to put in order; to arrange; to adjust; (2) to get ready; to prepare; (3) to raise money

既発債

see styles
 kihatsusai
    きはつさい
existing bond; already issued bond; outstanding bond

既発表

see styles
 kihappyou / kihappyo
    きはっぴょう
(can be adjective with の) already published

既製品

see styles
 kiseihin / kisehin
    きせいひん
ready-made goods; off-the-shelf item

既製服

see styles
 kiseifuku / kisefuku
    きせいふく
(See 注文服) ready-made clothes

日陰者

see styles
 hikagemono
    ひかげもの
(1) person who is socially ostracized (e.g. an ex-convict, mistress, illegitimate child); social outcast; person with a shady past; person with something to hide; (2) obscure person; person who lives in obscurity; person who has been forgotten by the world

早くも

see styles
 hayakumo
    はやくも
(adverb) (1) already; as early as; (adverb) (2) at the earliest; at the soonest

春日局

see styles
 kasuganotsubone
    かすがのつぼね
(person) Kasuga no Tsubone (1579-1643); the Lady Kasuga

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Ady" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary