Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 642 total results for your search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

振り返す

see styles
 furikaesu
    ふりかえす
(transitive verb) (as 手を〜) to wave back

振り返る

see styles
 furikaeru
    ふりかえる
(v5r,vi) (1) to turn head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back; (transitive verb) (2) to think back (on); to reminisce; to look back (on); to reflect (on)

捏ね返す

see styles
 konekaesu
    こねかえす
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess

掌を返す

see styles
 tenohiraokaesu
    てのひらをかえす
    tanagokorookaesu
    たなごころをかえす
(exp,v5s) (1) to change one's attitude quickly; (2) to flip over one's hand

掘り返す

see styles
 horikaesu
    ほりかえす
(transitive verb) to dig up; to turn up; to tear up

揉み返し

see styles
 momikaeshi
    もみかえし
muscle pain caused in reaction to excess massaging

握り返す

see styles
 nigirikaesu
    にぎりかえす
(Godan verb with "su" ending) to grasp back; to squeeze back; to grab back

揺り返し

see styles
 yurikaeshi
    ゆりかえし
aftershock; afterquake

揺り返す

see styles
 yurikaesu
    ゆりかえす
(v5s,vi) to shake back

撥ね返す

see styles
 hanekaesu
    はねかえす
(transitive verb) (1) to reject; to repulse; to repel; (2) to bounce back; to counterattack; to strike back

撥ね返り

see styles
 hanekaeri
    はねかえり
(1) rebounding; (2) recovery; (3) repercussions; (4) tomboy; (5) rashness; incautiousness

斬り返す

see styles
 kirikaesu
    きりかえす
(transitive verb) (1) to slash back; (2) to strike back; to counterattack; to retort; (3) to cut the wheel; (4) (sumo) to perform a twisting backward knee trip

染め返す

see styles
 somekaesu
    そめかえす
(transitive verb) to dye again

歸真返璞


归真返璞

see styles
guī zhēn fǎn pú
    gui1 zhen1 fan3 pu2
kuei chen fan p`u
    kuei chen fan pu
see 璞歸真|璞归真[fan3 pu2 gui1 zhen1]

汚名返上

see styles
 omeihenjou / omehenjo
    おめいへんじょう
(n,vs,vi) (yoji) clearing one's name; redeeming oneself; restoring one's honor

沸き返る

see styles
 wakikaeru
    わきかえる
(v5r,vi) (1) to boil up; to break out; to arise; to seethe; (2) to get excited; to be in uproar

流連忘返


流连忘返

see styles
liú lián wàng fǎn
    liu2 lian2 wang4 fan3
liu lien wang fan
to linger; to remain enjoying oneself and forget to go home

混ぜ返す

see styles
 mazekaesu
    まぜかえす
(transitive verb) (1) to stir; to mix; (2) to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks)

溢れ返る

see styles
 afurekaeru
    あふれかえる
(Godan verb with "ru" ending) to be awash with; to teem with; to be full of

漉き返す

see styles
 sukikaesu
    すきかえす
(transitive verb) to remake (paper)

無功而返


无功而返

see styles
wú gōng ér fǎn
    wu2 gong1 er2 fan3
wu kung erh fan
to return without any achievement (idiom); to go home with one's tail between one's legs

照り返し

see styles
 terikaeshi
    てりかえし
reflection; reflected light; reflected heat; glare

照り返す

see styles
 terikaesu
    てりかえす
(v5s,vi) to reflect; to throw back light

煮え返る

see styles
 niekaeru
    にえかえる
(v5r,vi) to seethe; to ferment; to boil over

煮返し酢

see styles
 nikaeshizu
    にかえしず
{food} vinegar simmered with a little bit of salt

熊ノ返山

see styles
 kumanogaeshiyama
    くまのがえしやま
(personal name) Kumanogaeshiyama

生き返る

see styles
 ikikaeru
    いきかえる
(v5r,vi) to revive; to come to oneself; to be restored to life

田楽返し

see styles
 dengakugaeshi
    でんがくがえし
(1) (archaism) (See 田楽豆腐) device with axle used to change the backdrop of a (kabuki) play; (2) turning something in the manner one would use to cook dengaku tofu on both sides

盛り返す

see styles
 morikaesu
    もりかえす
(transitive verb) to rally; to make a comeback

睨み返す

see styles
 niramikaesu
    にらみかえす
(transitive verb) to stare back (at); to glare back

積重難返


积重难返

see styles
jī zhòng nán fǎn
    ji1 zhong4 nan2 fan3
chi chung nan fan
ingrained habits are hard to overcome (idiom); bad old practices die hard

穿り返す

see styles
 hojikurikaesu
    ほじくりかえす
(transitive verb) to dig up; to expose; to disclose

突き返す

see styles
 tsukikaesu
    つきかえす
(transitive verb) (1) to deal a blow in return; to hit back; to punch back; (2) to reject; to send back

突っ返す

see styles
 tsukkaesu
    つっかえす
(transitive verb) (1) (See 突き返す・つきかえす・1) to deal a blow in return; to hit back; to punch back; (transitive verb) (2) (See 突き返す・つきかえす・2) to reject; to send back

立ち返る

see styles
 tachikaeru
    たちかえる
(v5r,vi) to come back (to); to return to a starting point

竜返の滝

see styles
 ryuugaeshinotaki / ryugaeshinotaki
    りゅうがえしのたき
(place-name) Ryūgaeshi Falls

竹箆返し

see styles
 shippeigaeshi / shippegaeshi
    しっぺがえし
returning tit for tat; retaliating

竹篦返し

see styles
 shippeigaeshi / shippegaeshi
    しっぺがえし
returning tit for tat; retaliating

練り返す

see styles
 nerikaesu
    ねりかえす
(Godan verb with "su" ending) to knead again; to remix

縫い返す

see styles
 nuikaesu
    ぬいかえす
(transitive verb) to resew

繰り返し

see styles
 kurikaeshi
    くりかえし
(n,vs,adj-no,adj-na) (1) repetition; repeat; reiteration; iteration; refrain; cycle; (adverbial noun) (2) repeatedly

繰り返す

see styles
 kurikaesu
    くりかえす
(v5s,vt,vi) to repeat; to do something over again

繰返不動

see styles
 kurikaeshifudou / kurikaeshifudo
    くりかえしふどう
(place-name) Kurikaeshifudou

聞き返す

see styles
 kikikaesu
    ききかえす
(transitive verb) (1) to listen repeatedly; to listen again; (2) to ask a question in return; (3) to ask again; to ask for a repeated explanation

腕を返す

see styles
 kainaokaesu
    かいなをかえす
(exp,v5s) {sumo} to place one's arms under those of the opponent and lift them up, in order to prevent an overhand grip on one's mawashi

自動返信

see styles
 jidouhenshin / jidohenshin
    じどうへんしん
automated response; autoresponse; autoreply

蒸し返す

see styles
 mushikaesu
    むしかえす
(transitive verb) (1) to reheat; to steam over; (2) to bring up again (a problem that has been dealt with); to take up again; to drag up; to rehash

蜻蛉返り

see styles
 tonbogaeri
    とんぼがえり
(noun/participle) (1) somersault; (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (3) abrupt change of direction

表見返し

see styles
 omotemikaeshi
    おもてみかえし
(See 見返し・みかえし・1) inside of the front cover (of book); front end-paper

裏を返す

see styles
 uraokaesu
    うらをかえす
(exp,v5s) (1) (See 裏返す) to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over; (exp,v5s) (2) (usu. as 裏を返せば) to look at (something) from another perspective; to put it the other way round; (exp,v5s) (3) to visit the same prostitute or geisha for a second time

裏見返し

see styles
 uramikaeshi
    うらみかえし
(See 見返し・みかえし・1) inside the back cover (book); rear end-paper

見返り品

see styles
 mikaerihin
    みかえりひん
collateral security

見返り岩

see styles
 mikaeriiwa / mikaeriwa
    みかえりいわ
(place-name) Mikaeriiwa

見返り峠

see styles
 mikaeritouge / mikaeritoge
    みかえりとうげ
(place-name) Mikaeritōge

見返り橋

see styles
 mikaeribashi
    みかえりばし
(place-name) Mikaeribashi

見返り滝

see styles
 mikaeritaki
    みかえりたき
(place-name) Mikaeritaki

見返大橋

see styles
 mikaerioohashi
    みかえりおおはし
(place-name) Mikaerioohashi

言い返し

see styles
 iikaeshi / ikaeshi
    いいかえし
replying; reply

言い返す

see styles
 iikaesu / ikaesu
    いいかえす
(transitive verb) (1) to talk back; to answer back; to retort; (2) to say over; to repeat words; to say repeatedly

訊き返す

see styles
 kikikaesu
    ききかえす
(transitive verb) (1) to listen repeatedly; to listen again; (2) to ask a question in return; (3) to ask again; to ask for a repeated explanation

読み返す

see styles
 yomikaesu
    よみかえす
(transitive verb) to reread; to read again

起き返る

see styles
 okikaeru
    おきかえる
(Godan verb with "ru" ending) (See 起き上がる) to rise; to erect; to get up

跳ね返す

see styles
 hanekaesu
    はねかえす
(transitive verb) (1) to reject; to repulse; to repel; (2) to bounce back; to counterattack; to strike back

跳ね返り

see styles
 hanekaeri
    はねかえり
(1) rebounding; (2) recovery; (3) repercussions; (4) tomboy; (5) rashness; incautiousness

跳ね返る

see styles
 hanekaeru
    はねかえる
(v5r,vi) (1) to rebound; to recoil; to spring back up; to bounce back; (2) to splash; (3) to have a repercussion; to have a reciprocal effect

踵を返す

see styles
 kubisuokaesu
    くびすをかえす
    kibisuokaesu
    きびすをかえす
(exp,v5s) to turn on one's heel; to turn back; to return

蹴り返す

see styles
 kerikaesu
    けりかえす
(Godan verb with "su" ending) to kick back (ball, person, etc.)

迷不知返

see styles
mí bù zhī fǎn
    mi2 bu4 zhi1 fan3
mi pu chih fan
to go astray and to not know how to get back on the right path (idiom)

迷途知返

see styles
mí tú zhī fǎn
    mi2 tu2 zhi1 fan3
mi t`u chih fan
    mi tu chih fan
to get back on the right path; to mend one's ways

追い返す

see styles
 oikaesu
    おいかえす
(transitive verb) to turn away; to send away

送り返す

see styles
 okurikaesu
    おくりかえす
(Godan verb with "su" ending) to send back

遣り返す

see styles
 yarikaesu
    やりかえす
(transitive verb) to do over; to answer or fire back; to retort

銀杏返し

see styles
 ichougaeshi / ichogaeshi
    いちょうがえし
ancient Japanese ladies' hairstyle

鋤き返す

see styles
 sukikaesu
    すきかえす
(transitive verb) to plow (up); to plough (up)

雑ぜ返す

see styles
 mazekaesu
    まぜかえす
(transitive verb) (1) to stir; to mix; (2) to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks)

香典返し

see styles
 koudengaeshi / kodengaeshi
    こうでんがえし
(See 香典) present given in return for funeral offering

香港返還

see styles
 honkonhenkan
    ほんこんへんかん
return of Hong Kong (to mainland China)

鮎返の滝

see styles
 ayugaeshinotaki
    あゆがえしのたき
(personal name) Ayugaeshi Falls

鮎返大橋

see styles
 ayugaeshioohashi
    あゆがえしおおはし
(place-name) Ayugaeshioohashi

鸚鵡返し

see styles
 oumugaeshi / omugaeshi
    おうむがえし
parroting another's words

龕灯返し

see styles
 gandougaeshi / gandogaeshi
    がんどうがえし
    gantougaeshi / gantogaeshi
    がんとうがえし
rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene

龕燈返し

see styles
 gandougaeshi / gandogaeshi
    がんどうがえし
    gantougaeshi / gantogaeshi
    がんとうがえし
(out-dated kanji) rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene

Variations:
返し
反し

see styles
 kaeshi
    かえし
(1) reversal; return; (2) (See お返し・1) return gift; return favour; (3) barb (on a fishing hook); (4) mixture of soy sauce, sugar and mirin

Variations:
返り
反り

see styles
 kaeri
    かえり
(1) turning over; flipping over; (2) reply; response; (3) (See 返り点) marks written alongside characters in a classical Chinese text to indicate their ordering when read in Japanese; (4) lapel

返信はがき

see styles
 henshinhagaki
    へんしんはがき
return postcard

返信料封筒

see styles
 henshinryoufuutou / henshinryofuto
    へんしんりょうふうとう
return, postage-paid envelope

返信料葉書

see styles
 henshinryouhagaki / henshinryohagaki
    へんしんりょうはがき
return, postage-paid postcard

返信用封筒

see styles
 henshinyoufuutou / henshinyofuto
    へんしんようふうとう
self-addressed stamped envelope; SASE

返信用葉書

see styles
 henshinyouhagaki / henshinyohagaki
    へんしんようはがき
(postal) reply card; international reply coupon

Variations:
返杯
返盃

see styles
 henpai
    へんぱい
(n,vs,vi) offering a cup (of sake) in return

あきれ返る

see styles
 akirekaeru
    あきれかえる
(v5r,vi) to be utterly amazed; to be stunned; to be disgusted

あふれ返る

see styles
 afurekaeru
    あふれかえる
(Godan verb with "ru" ending) to be awash with; to teem with; to be full of

おうむ返し

see styles
 oumugaeshi / omugaeshi
    おうむがえし
parroting another's words

ごった返す

see styles
 gottagaesu
    ごったがえす
(v5s,vi) to be in confusion or commotion; to be in a turmoil; to be crowded or jammed with people

こむら返り

see styles
 komuragaeri
    こむらがえり
cramp in the leg

しっぺ返し

see styles
 shippegaeshi
    しっぺがえし
returning tit for tat; retaliating

しょげ返る

see styles
 shogekaeru
    しょげかえる
(v5r,vi) to be dispirited; to be dejected; to lose heart; to become discouraged; to be crestfallen; to be utterly disheartened; to be despondent

とんぼ返り

see styles
 tonbogaeri
    とんぼがえり
(noun/participle) (1) somersault; (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (3) abrupt change of direction

はねっ返り

see styles
 hanekkaeri
    はねっかえり
(1) (kana only) tomboy; (2) (kana only) rebounding; (3) (kana only) recovery; (4) (kana only) repercussions; (5) (kana only) rashness; incautiousness

フライ返し

see styles
 furaigaeshi
    フライがえし
{food} spatula; turner

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234567>

This page contains 100 results for "返" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary