There are 336 total results for your 暮 search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kure くれ |
(n,adv,adj-no,n-suf) (1) (ant: 明け・1) sunset; sundown; nightfall; dusk; (n,adv,adj-no,n-suf) (2) end; close; (n,adv,adj-no,n-suf) (3) year-end; end of the year |
Variations: |
kurekakeru くれかける |
(v1,vi) to begin to get dark; to begin to set (the Sun) |
Variations: |
futarigurashi ふたりぐらし |
(noun - becomes adjective with の) living together (of two people) |
Variations: |
yaboyou(野暮用, yabo用); yaboyou(yabo用) / yaboyo(野暮用, yabo用); yaboyo(yabo用) やぼよう(野暮用, やぼ用); ヤボよう(ヤボ用) |
minor business |
阿離耶暮攞薩婆悉底婆拖 阿离耶暮攞萨婆悉底婆拖 see styles |
ā lí yé mù luó sà pó xī dǐ pó tuō a1 li2 ye2 mu4 luo2 sa4 po2 xi1 di3 po2 tuo1 a li yeh mu lo sa p`o hsi ti p`o t`o a li yeh mu lo sa po hsi ti po to ariyamora satsubashitsuteibata |
Sarvâstivāda |
Variations: |
toshinokure としのくれ |
year end |
Variations: |
akashikurasu あかしくらす |
(Godan verb with "su" ending) to spend one's days and nights doing ... |
Variations: |
hitannikureru ひたんにくれる |
(exp,v1) to be filled with grief; to be overcome with sorrow |
Variations: |
kaikure かいくれ |
(adverb) (dated) (kana only) (with neg. sentence) (not) at all; wholly; entirely; completely; totally |
Variations: |
higure ひぐれ |
twilight; sunset; dusk; evening |
Variations: |
konokure このくれ |
(1) shade under a tree in full leaf; (2) summer |
Variations: |
tohounikureru / tohonikureru とほうにくれる |
(exp,v1) to be at a loss; to be puzzled |
Variations: |
oseibo / osebo おせいぼ |
(1) (See 歳暮・1,お中元) year-end gift; (2) (See 歳暮・せいぼ・2) end of the year; year end |
Variations: |
matedokurasedo まてどくらせど |
(exp,adv) (with neg. sentence) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time; no matter how long one waits |
Variations: |
higuredoki ひぐれどき |
(n,adv) (at) twilight |
Variations: |
nakikurasu なきくらす |
(transitive verb) to spend one's days in tears and sorrow |
Variations: |
binbougurashi / binbogurashi びんぼうぐらし |
needy circumstances; living in poverty |
Variations: |
yaboyou / yaboyo やぼよう |
minor business |
Variations: |
kurekakaru くれかかる |
(v5r,vi) to begin to get dark; to begin to set (the Sun) |
Variations: |
yuumagure / yumagure ゆうまぐれ |
evening twilight |
Variations: |
yuugure / yugure ゆうぐれ |
evening; dusk; twilight |
Variations: |
higurashi ひぐらし |
(n,adj-no,adv) (form) from morning to evening; all day long |
Variations: |
kureru くれる |
(v1,vi) (1) to get dark; to grow dark; (v1,vi) (2) to end (of a day, year, season, etc.); to come to an end; to close; (v1,vi) (3) to be sunk in (e.g. despair); to be lost in (e.g. thought); to be overcome with |
Variations: |
kakikureru かきくれる |
(v1,vi) (1) (kana only) (as 涙にかきくれる) to weep bitterly; (v1,vi) (2) (kana only) to suddenly grow dark |
Variations: |
sonohigurashi そのひぐらし |
(exp,n) (1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (exp,n) (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
Variations: |
yamomegurashi やもめぐらし |
widowhood; widowerhood; viduity |
Variations: |
hitorigurashi ひとりぐらし |
living by oneself; living alone |
Variations: |
hitorigurashi ひとりぐらし |
living by oneself; living alone |
Variations: |
yuugure / yugure ゆうぐれ |
evening; dusk; twilight |
Variations: |
yuuguredoki / yuguredoki ゆうぐれどき |
(See 夕暮れ) time around sunset; early evening |
Variations: |
kurashimuki くらしむき |
life circumstances; lifestyle; (family) finances |
Variations: |
kurekakaru くれかかる |
(v5r,vi) to begin to get dark; to begin to set (of the Sun) |
Variations: |
boribia; boriria ボリビア; ボリヴィア |
(kana only) Bolivia |
Variations: |
boribia; boriria ボリビア; ボリヴィア |
(kana only) Bolivia |
Variations: |
nakikurasu なきくらす |
(v5s,vt,vi) to spend one's days in tears; to weep day and night; to live in sorrow |
Variations: |
higurashi; higurashi ヒグラシ; ひぐらし |
(kana only) evening cicada (Tanna japonensis) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 36 results for "暮" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.