Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 397 total results for your search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

自在成就

see styles
zì zài chéng jiù
    zi4 zai4 cheng2 jiu4
tzu tsai ch`eng chiu
    tzu tsai cheng chiu
 jizai jōshū
consummation of mastery

行將就木


行将就木

see styles
xíng jiāng jiù mù
    xing2 jiang1 jiu4 mu4
hsing chiang chiu mu
to approach one's coffin (idiom); with one foot in the grave

見好就收


见好就收

see styles
jiàn hǎo jiù shōu
    jian4 hao3 jiu4 shou1
chien hao chiu shou
(idiom) to quit while one is ahead; to know when to stop

見縫就鑽


见缝就钻

see styles
jiàn fèng jiù zuān
    jian4 feng4 jiu4 zuan1
chien feng chiu tsuan
lit. to squeeze into every crack (idiom); fig. to make the most of every opportunity

解脫成就


解脱成就

see styles
jiě tuō chéng jiù
    jie3 tuo1 cheng2 jiu4
chieh t`o ch`eng chiu
    chieh to cheng chiu
 gedatsu jōshū
attainment of liberation

說幹就幹


说干就干

see styles
shuō gàn jiù gàn
    shuo1 gan4 jiu4 gan4
shuo kan chiu kan
to do what needs to be done, without delay

途に就く

see styles
 tonitsuku
    とにつく
(exp,v5k) to set out (on a journey); to start (a task)

這就是說


这就是说

see styles
zhè jiù shì shuō
    zhe4 jiu4 shi4 shuo1
che chiu shih shuo
in other words; that is to say

進退去就

see styles
 shintaikyoshuu / shintaikyoshu
    しんたいきょしゅう
(yoji) one's course of action; deciding what to do with oneself, whether staying in the present position or leaving it

避實就虛


避实就虚

see styles
bì shí jiù xū
    bi4 shi2 jiu4 xu1
pi shih chiu hsü
(idiom) stay clear of the enemy's main force and strike at his weak points

避重就輕


避重就轻

see styles
bì zhòng jiù qīng
    bi4 zhong4 jiu4 qing1
pi chung chiu ch`ing
    pi chung chiu ching
to avoid the important and dwell on the trivial; to keep silent about major charges while admitting minor ones

隨行就市


随行就市

see styles
suí háng jiù shì
    sui2 hang2 jiu4 shi4
sui hang chiu shih
(of a price) to fluctuate according to the market; to sell at the market price

集団就職

see styles
 shuudanshuushoku / shudanshushoku
    しゅうだんしゅうしょく
employment en masse (esp. of middle and high school graduates from the rural districts during Japan's post-war economic boom)

駕輕就熟


驾轻就熟

see styles
jià qīng jiù shú
    jia4 qing1 jiu4 shu2
chia ch`ing chiu shu
    chia ching chiu shu
lit. an easy drive on a familiar path (idiom); fig. experience makes progress easy; a task that is so familiar one can do it with one's hand tied behind one's back

高低不就

see styles
gāo dī bù jiù
    gao1 di1 bu4 jiu4
kao ti pu chiu
can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one

Variations:
就褥
就蓐

see styles
 shuujoku / shujoku
    しゅうじょく
(n,vs,vi) (1) (form) going to bed; retiring; (n,vs,vi) (2) (form) being bedridden

就任早々に

see styles
 shuuninsousouni / shuninsosoni
    しゅうにんそうそうに
(exp,adv) soon after taking office

就学前教育

see styles
 shuugakuzenkyouiku / shugakuzenkyoiku
    しゅうがくぜんきょういく
pre-school education

就学許可証

see styles
 shuugakukyokashou / shugakukyokasho
    しゅうがくきょかしょう
study permit

就実女子大

see styles
 shuujitsujoshidai / shujitsujoshidai
    しゅうじつじょしだい
(place-name) Shuujitsujoshidai

就業安定費


就业安定费

see styles
jiù yè ān dìng fèi
    jiu4 ye4 an1 ding4 fei4
chiu yeh an ting fei
Employment Stability Fee (Taiwan), a minimum monthly fee for employing foreign workers

就業時間中

see styles
 shuugyoujikanchuu / shugyojikanchu
    しゅうぎょうじかんちゅう
during working hours

就職希望者

see styles
 shuushokukibousha / shushokukibosha
    しゅうしょくきぼうしゃ
applicant for a job; job seeker; job-hunter

就職情報誌

see styles
 shuushokujouhoushi / shushokujohoshi
    しゅうしょくじょうほうし
job-placement magazine (for new graduates)

就職氷河期

see styles
 shuushokuhyougaki / shushokuhyogaki
    しゅうしょくひょうがき
period of poor employment opportunities; job drought; employment ice age

一切義成就


一切义成就

see styles
yī qiè yì chéng jiù
    yi1 qie4 yi4 cheng2 jiu4
i ch`ieh i ch`eng chiu
    i chieh i cheng chiu
 issai gi jōshū
all-attained

不安定就業

see styles
 fuanteishuugyou / fuanteshugyo
    ふあんていしゅうぎょう
unstable employment

不空成就佛

see styles
bù kōng chéng jiù fó
    bu4 kong1 cheng2 jiu4 fo2
pu k`ung ch`eng chiu fo
    pu kung cheng chiu fo
 Fukūjōshū butsu
Amoghasiddhi Buddha
Amoghasiddhi

信成就發心


信成就发心

see styles
xìn chéng jiù fā xīn
    xin4 cheng2 jiu4 fa1 xin1
hsin ch`eng chiu fa hsin
    hsin cheng chiu fa hsin
 shin jōjū hosshin
the resolve to consummate faith

先生に就く

see styles
 senseinitsuku / sensenitsuku
    せんせいにつく
(exp,v5k) to study under (a teacher)

再就職支援

see styles
 saishuushokushien / saishushokushien
    さいしゅうしょくしえん
outplacement

加賀山就臣

see styles
 kagayamayukio
    かがやまゆきお
(person) Kagayama Yukio

四種成就法


四种成就法

see styles
sì zhǒng chéng jiù fǎ
    si4 zhong3 cheng2 jiu4 fa3
ssu chung ch`eng chiu fa
    ssu chung cheng chiu fa
 shi shu jōshū hō
four kinds of altar worship

帰路に就く

see styles
 kironitsuku
    きろにつく
(exp,v5k) to get on one's way (back home)

役に就ける

see styles
 yakunitsukeru
    やくにつける
(exp,v1) to place someone in a position

成就第一義


成就第一义

see styles
chéng jiù dì yī yì
    cheng2 jiu4 di4 yi1 yi4
ch`eng chiu ti i i
    cheng chiu ti i i
 jōshū daiichigi
realize the supreme truth

成就院庭園

see styles
 seijuuinteien / sejuinteen
    せいじゅういんていえん
(place-name) Seijuuinteien

日根野弘就

see styles
 hinenohironari
    ひねのひろなり
(person) Hineno Hironari

有奶就是娘

see styles
yǒu nǎi jiù shì niáng
    you3 nai3 jiu4 shi4 niang2
yu nai chiu shih niang
see 有奶便是娘[you3 nai3 bian4 shi4 niang2]

未就学児童

see styles
 mishuugakujidou / mishugakujido
    みしゅうがくじどう
(See 就学児童) preschool child

眠りに就く

see styles
 nemurinitsuku
    ねむりにつく
(exp,v5k) to fall asleep

聽風就是雨


听风就是雨

see styles
tīng fēng jiù shì yǔ
    ting1 feng1 jiu4 shi4 yu3
t`ing feng chiu shih yü
    ting feng chiu shih yü
lit. to believe in the rain on hearing the wind (idiom); to believe rumors; to be credulous

願成就院跡

see styles
 ganjoujuinato / ganjojuinato
    がんじょうじゅいんあと
(place-name) Ganjōjuin'ato

就きましては

see styles
 tsukimashiteha
    つきましては
(conjunction) (polite language) (kana only) (See 就いては) in line with this; therefore

就実女子大学

see styles
 shuujitsujoshidaigaku / shujitsujoshidaigaku
    しゅうじつじょしだいがく
(org) Shujitsu Women's University; (o) Shujitsu Women's University

不空成就如來


不空成就如来

see styles
bù kōng chéng jiù rú lái
    bu4 kong1 cheng2 jiu4 ru2 lai2
pu k`ung ch`eng chiu ju lai
    pu kung cheng chiu ju lai
 Fukū jōshū nyorai
Amoghasiddhi. The Tathāgata of unerring performance, the fifth of the five wisdom or dhyāni-buddhas of the diamond-realm. He is placed in the north; his image is gold-colored, left hand clenched, right fingers extended pointing to breast. Also, 'He is seated in 'adamantine' pose (legs closely locked) '(Getty), soles apparent, left hand in lap, palm upwards, may balance a double vajra, or sword; right hand erect in blessing, fingers extended. Symbol, double vajra; color, green (Getty); word, ah!; blue-green lotus; element, earth; animal, garuḍa; Śakti (female personification), Tārā; Mānuṣi-Buddha (human or savior Buddha), Maitreya. T., dongrub; J., Fukū jō-jū.

動不動就生氣


动不动就生气

see styles
dòng bu dòng jiù shēng qì
    dong4 bu5 dong4 jiu4 sheng1 qi4
tung pu tung chiu sheng ch`i
    tung pu tung chiu sheng chi
to be quick to take offense; to have a short fuse

團結就是力量


团结就是力量

see styles
tuán jié jiù shì lì liang
    tuan2 jie2 jiu4 shi4 li4 liang5
t`uan chieh chiu shih li liang
    tuan chieh chiu shih li liang
unity is strength (revolutionary slogan and popular song of 1943)

毛利元就の墓

see styles
 mourimotonarinohaka / morimotonarinohaka
    もうりもとなりのはか
(place-name) Mouri Motonarino (grave)

聽見風就是雨


听见风就是雨

see styles
tīng jiàn fēng jiù shì yǔ
    ting1 jian4 feng1 jiu4 shi4 yu3
t`ing chien feng chiu shih yü
    ting chien feng chiu shih yü
lit. on hearing wind, to say rain; to agree uncritically with whatever people say; to parrot other people's words; to chime in with others

說你胖你就喘


说你胖你就喘

see styles
shuō nǐ pàng nǐ jiù chuǎn
    shuo1 ni3 pang4 ni3 jiu4 chuan3
shuo ni p`ang ni chiu ch`uan
    shuo ni pang ni chiu chuan
lit. when someone tells you you're fat, you pant (as if you were actually fat) (idiom); fig. Hey! I pay you a compliment, and you start bragging! (typically jocular and teasing); flattery, like perfume, should be smelled, not swallowed

高不成低不就

see styles
gāo bù chéng dī bù jiù
    gao1 bu4 cheng2 di1 bu4 jiu4
kao pu ch`eng ti pu chiu
    kao pu cheng ti pu chiu
can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one

高不湊低不就


高不凑低不就

see styles
gāo bù còu dī bù jiù
    gao1 bu4 cou4 di1 bu4 jiu4
kao pu ts`ou ti pu chiu
    kao pu tsou ti pu chiu
can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one

Variations:
就ける
即ける

see styles
 tsukeru
    つける
(transitive verb) (1) to install (a king, emperor, etc.); (transitive verb) (2) (就ける only) to appoint (to a post); to promote; (transitive verb) (3) (就ける only) to assign (to study under)

就業条件明示書

see styles
 shuugyoujoukenmeijisho / shugyojokenmejisho
    しゅうぎょうじょうけんめいじしょ
(doc) Specification of Working Conditions document

Variations:
に付き
に就き

see styles
 nitsuki
    につき
(expression) (1) (kana only) because of; on account of; (expression) (2) (kana only) (See について・1) regarding; (expression) (3) (kana only) (See について・2) per; apiece

ソーシャル就活

see styles
 soosharushuukatsu / soosharushukatsu
    ソーシャルしゅうかつ
job-hunting via a social networking service (e.g. Facebook)

不作死就不會死


不作死就不会死

see styles
bù zuò sǐ jiù bù huì sǐ
    bu4 zuo4 si3 jiu4 bu4 hui4 si3
pu tso ssu chiu pu hui ssu
serves you right for doing something so stupid (Internet slang)

不怕慢,就怕站

see styles
bù pà màn , jiù pà zhàn
    bu4 pa4 man4 , jiu4 pa4 zhan4
pu p`a man , chiu p`a chan
    pu pa man , chiu pa chan
it's better to make slow progress than no progress at all (proverb)

帰国の途に就く

see styles
 kikokunotonitsuku
    きこくのとにつく
(exp,v5k) to leave for home

手に職を就ける

see styles
 tenishokuotsukeru
    てにしょくをつける
(irregular kanji usage) (v1,vt,exp) to acquire a trade; to learn a vocation

撿到籃裡就是菜


捡到篮里就是菜

see styles
jiǎn dào lán lǐ jiù shì cài
    jian3 dao4 lan2 li3 jiu4 shi4 cai4
chien tao lan li chiu shih ts`ai
    chien tao lan li chiu shih tsai
all is grist that comes to the mill (idiom)

石鎚神社成就社

see styles
 ishitsuchijinjaseishuusha / ishitsuchijinjaseshusha
    いしつちじんじゃせいしゅうしゃ
(place-name) Ishitsuchijinjaseishuusha

說曹操曹操就到


说曹操曹操就到

see styles
shuō cáo cāo cáo cāo jiù dào
    shuo1 cao2 cao1 cao2 cao1 jiu4 dao4
shuo ts`ao ts`ao ts`ao ts`ao chiu tao
    shuo tsao tsao tsao tsao chiu tao
lit. speak of Cao Cao and Cao Cao arrives; fig. speak of the devil and he doth appear

願成就トンネル

see styles
 ganjoujitonneru / ganjojitonneru
    がんじょうじトンネル
(place-name) Ganjōji Tunnel

Variations:
就く(P)
即く

see styles
 tsuku
    つく
(v5k,vi) (1) (就く only) (See 付く・つく・1) to take (seat, position, course, office, etc.); to assume; to be hired; to be employed; (v5k,vi) (2) to ascend (the throne); to accede; (v5k,vi) (3) (就く only) to start (on a journey); to commence; to depart; (v5k,vi) (4) (就く only) to study (under teacher); to be an apprentice

不問就聽不到假話


不问就听不到假话

see styles
bù wèn jiù tīng bù dào jiǎ huà
    bu4 wen4 jiu4 ting1 bu4 dao4 jia3 hua4
pu wen chiu t`ing pu tao chia hua
    pu wen chiu ting pu tao chia hua
Don't ask and you won't be told any lies. (idiom)

不是魚死就是網破


不是鱼死就是网破

see styles
bù shì yú sǐ jiù shì wǎng pò
    bu4 shi4 yu2 si3 jiu4 shi4 wang3 po4
pu shih yü ssu chiu shih wang p`o
    pu shih yü ssu chiu shih wang po
lit. either the fish dies or the net gets torn (idiom); fig. it's a life-and-death struggle; it's either him or me

華を去り実に就く

see styles
 kaosarijitsunitsuku
    かをさりじつにつく
(exp,v5k) (idiom) to seek results, not show; to discard the flower for the fruit

Variations:
床に就く
床につく

see styles
 tokonitsuku
    とこにつく
(exp,v5k) to go to bed; to be sick in bed; to be laid up

Variations:
緒につく
緒に就く

see styles
 shonitsuku; chonitsuku
    しょにつく; ちょにつく
(exp,v5k) to be started; to get underway

Variations:
職に就く
職につく

see styles
 shokunitsuku
    しょくにつく
(exp,v5k) to take up employment

Variations:
途に就く
途につく

see styles
 tonitsuku
    とにつく
(exp,v5k) to set out (on a journey); to start (a task)

不怕一萬,就怕萬一


不怕一万,就怕万一

see styles
bù pà yī wàn , jiù pà wàn yī
    bu4 pa4 yi1 wan4 , jiu4 pa4 wan4 yi1
pu p`a i wan , chiu p`a wan i
    pu pa i wan , chiu pa wan i
better to be safe than sorry (proverb); to be prepared just in case

不怕賊偷就怕賊惦記


不怕贼偷就怕贼惦记

see styles
bù pà zéi tōu jiù pà zéi diàn jì
    bu4 pa4 zei2 tou1 jiu4 pa4 zei2 dian4 ji4
pu p`a tsei t`ou chiu p`a tsei tien chi
    pu pa tsei tou chiu pa tsei tien chi
much worse than having something stolen is when a thief has you in his sights (idiom)

水の低きに就くが如し

see styles
 mizunohikukinitsukugagotoshi
    みずのひくきにつくがごとし
(expression) (proverb) water seeks its own level

過了這個村就沒這個店


过了这个村就没这个店

see styles
guò le zhè ge cūn jiù méi zhè ge diàn
    guo4 le5 zhe4 ge5 cun1 jiu4 mei2 zhe4 ge5 dian4
kuo le che ko ts`un chiu mei che ko tien
    kuo le che ko tsun chiu mei che ko tien
past this village, you won't find this shop (idiom); this is your last chance

降伏一切大魔最勝成就


降伏一切大魔最胜成就

see styles
xiáng fú yī qiè dà mó zuì shèng chéng jiù
    xiang2 fu2 yi1 qie4 da4 mo2 zui4 sheng4 cheng2 jiu4
hsiang fu i ch`ieh ta mo tsui sheng ch`eng chiu
    hsiang fu i chieh ta mo tsui sheng cheng chiu
 gōbuku issai daima saishō jōjû
ultimate victory in the surrender of all great demons has been attained

Variations:
就職斡旋
就職あっせん

see styles
 shuushokuassen / shushokuassen
    しゅうしょくあっせん
job placement; employment assistance

Variations:
に付き
に就き(rK)

see styles
 nitsuki
    につき
(expression) (1) (kana only) because of; on account of; due to; (expression) (2) (kana only) (See について・1) about; on; regarding; concerning; (expression) (3) (kana only) (See について・2) per; for every

Variations:
帰途につく
帰途に就く

see styles
 kitonitsuku
    きとにつく
(exp,v5k) to head home; to leave for home

不怕不識貨,就怕貨比貨


不怕不识货,就怕货比货

see styles
bù pà bù shí huò , jiù pà huò bǐ huò
    bu4 pa4 bu4 shi2 huo4 , jiu4 pa4 huo4 bi3 huo4
pu p`a pu shih huo , chiu p`a huo pi huo
    pu pa pu shih huo , chiu pa huo pi huo
lit. don't worry about not knowing goods, but about comparing them (proverb); fig. goods' (or person's) true value can only be determined through comparison

大樂金剛薩埵修行成就儀軌


大乐金刚萨埵修行成就仪轨

see styles
dà lè jīn gāng sà duǒ xiū xíng chéng jiù yí guǐ
    da4 le4 jin1 gang1 sa4 duo3 xiu1 xing2 cheng2 jiu4 yi2 gui3
ta le chin kang sa to hsiu hsing ch`eng chiu i kuei
    ta le chin kang sa to hsiu hsing cheng chiu i kuei
 Dairaku Kongōsatta shugyō jōju giki
Ritual Procedure for the Successful Cultivation of the Vajrasattva of Great Bliss

Variations:
帰国の途につく
帰国の途に就く

see styles
 kikokunotonitsuku
    きこくのとにつく
(exp,v5k) to leave for home

不管白貓黑貓,捉住老鼠就是好貓


不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫

see styles
bù guǎn bái māo hēi māo , zhuō zhù lǎo shǔ jiù shì hǎo māo
    bu4 guan3 bai2 mao1 hei1 mao1 , zhuo1 zhu4 lao3 shu3 jiu4 shi4 hao3 mao1
pu kuan pai mao hei mao , cho chu lao shu chiu shih hao mao
it doesn't matter whether a cat is white or black; as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity)

Variations:
に就いて(rK)
に就て(sK)

see styles
 nitsuite
    について
(expression) (1) (kana only) about; on; regarding; concerning; (expression) (2) (kana only) per; for every

不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友


不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友

see styles
bù pà shén yī yàng de duì shǒu , jiù pà zhū yī yàng de duì yǒu
    bu4 pa4 shen2 yi1 yang4 de5 dui4 shou3 , jiu4 pa4 zhu1 yi1 yang4 de5 dui4 you3
pu p`a shen i yang te tui shou , chiu p`a chu i yang te tui yu
    pu pa shen i yang te tui shou , chiu pa chu i yang te tui yu
(idiom) a boneheaded teammate can do you more harm than the most formidable opponent

Variations:
縛につく
縛に就く
縛に付く(iK)

see styles
 bakunitsuku
    ばくにつく
(exp,v5k) to be arrested; to be put in bonds

Variations:
に就いて(P)
に就て(io)
に付いて(iK)

see styles
 nitsuite
    について
(expression) (1) (kana only) concerning; regarding; (expression) (2) (kana only) per (e.g. 100 yen per person); for every

Variations:
眠りにつく
眠りに付く
眠りに就く
眠りに着く

see styles
 nemurinitsuku
    ねむりにつく
(exp,v5k) to fall asleep

Variations:
小異を捨てて大同につく
小異を捨てて大同に就く

see styles
 shouiosutetedaidounitsuku / shoiosutetedaidonitsuku
    しょういをすててだいどうにつく
(exp,v5k) to overlook minor differences for the sake of the common good

Variations:
帰途につく
帰途に着く
帰途に就く
帰途に付く(sK)

see styles
 kitonitsuku
    きとにつく
(exp,v5k) to head home; to leave for home

Variations:
手に職をつける
手に職を着ける
手に職を就ける(iK)

see styles
 tenishokuotsukeru
    てにしょくをつける
(v1,vt,exp) to acquire a trade; to learn a vocation

淸淨法身毘盧遮那心地法門成就一切陀羅尼三種悉地


淸淨法身毘卢遮那心地法门成就一切陀罗尼三种悉地

see styles
qīng jìng fǎ shēn pí lú zhēn à xīn dì fǎ mén chéng jiù yī qiè tuó luó ní sān zhǒng xī dì
    qing1 jing4 fa3 shen1 pi2 lu2 zhen1 a4 xin1 di4 fa3 men2 cheng2 jiu4 yi1 qie4 tuo2 luo2 ni2 san1 zhong3 xi1 di4
ch`ing ching fa shen p`i lu chen a hsin ti fa men ch`eng chiu i ch`ieh t`o lo ni san chung hsi ti
    ching ching fa shen pi lu chen a hsin ti fa men cheng chiu i chieh to lo ni san chung hsi ti
 Shōjō hosshin Birushana shinji hōmon jōju issai darani sanshu shicchi
Accomplishing All Dhāraṇīs and the Three Siddhis through the Dharma-Gate of the Mental Ground of Vairocana, the Pure Dharma-Body

Variations:
帰路につく
帰路に就く
帰路に着く(iK)
帰路に付く(iK)

see styles
 kironitsuku
    きろにつく
(exp,v5k) to head home; to leave for home

Variations:
帰路につく
帰路に就く
帰路に着く(iK)
帰路に付く(sK)

see styles
 kironitsuku
    きろにつく
(exp,v5k) to head home; to leave for home

大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通眞言藏廣大成就瑜伽


大毘卢遮那成佛神变加持经莲华胎藏菩提幢标帜普通眞言藏广大成就瑜伽

see styles
dà pí lú zhēn à chéng fó shén biàn jiā chí jīng lián huá tāi zàng pú tí chuáng biāo zhì pǔ tōng zhēn yán zàng guǎng dà chéng jiù yú qié
    da4 pi2 lu2 zhen1 a4 cheng2 fo2 shen2 bian4 jia1 chi2 jing1 lian2 hua2 tai1 zang4 pu2 ti2 chuang2 biao1 zhi4 pu3 tong1 zhen1 yan2 zang4 guang3 da4 cheng2 jiu4 yu2 qie2
ta p`i lu chen a ch`eng fo shen pien chia ch`ih ching lien hua t`ai tsang p`u t`i ch`uang piao chih p`u t`ung chen yen tsang kuang ta ch`eng chiu yü ch`ieh
    ta pi lu chen a cheng fo shen pien chia chih ching lien hua tai tsang pu ti chuang piao chih pu tung chen yen tsang kuang ta cheng chiu yü chieh
 Daibirushana jōbutsu shimpen kaji kyō renge taizō bodai dōhyōshi futsū shingonzō kōdai jōju yuga
Yoga of Enormous Success: the Lotus-Matrix Bodhi, Symbols, Banners, and Store of Common Mantras in the Vairocana-abhisaṃbodhi-tantra

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234

This page contains 97 results for "就" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary