Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 323 total results for your 嘴 search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 白嘴端鳳頭燕鷗 白嘴端凤头燕鸥see styles | bái zuǐ duān fèng tóu yàn ōu bai2 zui3 duan1 feng4 tou2 yan4 ou1 pai tsui tuan feng t`ou yen ou pai tsui tuan feng tou yen ou | (bird species of China) sandwich tern (Thalasseus sandvicensis) | 
| 白斑翅擬蠟嘴雀 白斑翅拟蜡嘴雀see styles | bái bān chì nǐ là zuǐ què bai2 ban1 chi4 ni3 la4 zui3 que4 pai pan ch`ih ni la tsui ch`üeh pai pan chih ni la tsui chüeh | (bird species of China) white-winged grosbeak (Mycerobas carnipes) | 
| 紫頰直嘴太陽鳥 紫颊直嘴太阳鸟see styles | zǐ jiá zhí zuǐ tài yáng niǎo zi3 jia2 zhi2 zui3 tai4 yang2 niao3 tzu chia chih tsui t`ai yang niao tzu chia chih tsui tai yang niao | (bird species of China) ruby-cheeked sunbird (Chalcoparia singalensis) | 
| 臺灣斑胸鉤嘴鶥 台湾斑胸钩嘴鹛see styles | tái wān bān xiōng gōu zuǐ méi tai2 wan1 ban1 xiong1 gou1 zui3 mei2 t`ai wan pan hsiung kou tsui mei tai wan pan hsiung kou tsui mei | (bird species of China) black-necklaced scimitar babbler (Erythrogenys erythrocnemis) | 
| 臺灣棕頸鉤嘴鶥 台湾棕颈钩嘴鹛see styles | tái wān zōng jǐng gōu zuǐ méi tai2 wan1 zong1 jing3 gou1 zui3 mei2 t`ai wan tsung ching kou tsui mei tai wan tsung ching kou tsui mei | (bird species of China) Taiwan scimitar babbler (Pomatorhinus musicus) | 
| 華南斑胸鉤嘴鶥 华南斑胸钩嘴鹛see styles | huá nán bān xiōng gōu zuǐ méi hua2 nan2 ban1 xiong1 gou1 zui3 mei2 hua nan pan hsiung kou tsui mei | (bird species of China) grey-sided scimitar babbler (Erythrogenys swinhoei) | 
| 話到嘴邊留三分 话到嘴边留三分see styles | huà dào zuǐ biān liú sān fēn hua4 dao4 zui3 bian1 liu2 san1 fen1 hua tao tsui pien liu san fen | A still tongue makes a wise head. (idiom) | 
| 黑嘴端鳳頭燕鷗 黑嘴端凤头燕鸥see styles | hēi zuǐ duān fèng tóu yàn ōu hei1 zui3 duan1 feng4 tou2 yan4 ou1 hei tsui tuan feng t`ou yen ou hei tsui tuan feng tou yen ou | (bird species of China) Chinese crested tern (Thalasseus bernsteini) | 
| Variations: | kuchibashi(嘴, 喙)(p); hashi(嘴, 觜) くちばし(嘴, 喙)(P); はし(嘴, 觜) | (kana only) beak; bill | 
| 刀子嘴巴,豆腐心 | dāo zi zuǐ ba , dòu fu xīn dao1 zi5 zui3 ba5 , dou4 fu5 xin1 tao tzu tsui pa , tou fu hsin | lit. knife mouth but heart of bean curd; sharp tongue concealing a caring heart | 
| 狗嘴裏吐不出象牙 狗嘴里吐不出象牙see styles | gǒu zuǐ li tǔ bù chū xiàng yá gou3 zui3 li5 tu3 bu4 chu1 xiang4 ya2 kou tsui li t`u pu ch`u hsiang ya kou tsui li tu pu chu hsiang ya | lit. no ivory comes from the mouth of a dog (idiom); fig. one does not expect fine words from a scoundrel | 
| 嘴上沒毛,辦事不牢 嘴上没毛,办事不牢 | zuǐ shàng méi máo , bàn shì bù láo zui3 shang4 mei2 mao2 , ban4 shi4 bu4 lao2 tsui shang mei mao , pan shih pu lao | a youth without facial hair cannot be relied upon (proverb) | 
| 嘴上無毛,辦事不牢 嘴上无毛,办事不牢 | zuǐ shàng wú máo , bàn shì bù láo zui3 shang4 wu2 mao2 , ban4 shi4 bu4 lao2 tsui shang wu mao , pan shih pu lao | see 嘴上沒毛,辦事不牢|嘴上没毛,办事不牢[zui3 shang4 mei2 mao2 , ban4 shi4 bu4 lao2] | 
| Variations: | kamohashiryuu(kamohashi竜); kamohashiryuu(鴨嘴竜) / kamohashiryu(kamohashi竜); kamohashiryu(鴨嘴竜) カモハシりゅう(カモハシ竜); かもはしりゅう(鴨嘴竜) | duck-billed dinosaur; hadrosaur | 
| Variations: | tsuruhashi; tsuruhashi つるはし; ツルハシ | (kana only) pickaxe; pickax; pick | 
| Variations: | kuchibashi(嘴, 喙)(p); hashi(嘴, 觜); kuchibashi くちばし(嘴, 喙)(P); はし(嘴, 觜); クチバシ | (kana only) beak; bill | 
| Variations: | kyoshichouza / kyoshichoza きょしちょうざ | {astron} Tucana (constellation); the Toucan | 
| 吃人家的嘴軟,拿人家的手短 吃人家的嘴软,拿人家的手短 | chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn chi1 ren2 jia1 de5 zui3 ruan3 , na2 ren2 jia1 de5 shou3 duan3 ch`ih jen chia te tsui juan , na jen chia te shou tuan chih jen chia te tsui juan , na jen chia te shou tuan | lit. the mouth that has been fed by others is soft, the hand that has received doesn't reach (idiom); fig. one is partial to those from whom presents have been accepted | 
| Variations: | isukanohashi いすかのはし | (exp,n,adj-no) (idiom) (often as 〜の食い違い (with the same meaning)) (See 交喙) (something) not coming together (as one had hoped or expected); unfortunate turn of events; unexpected turn; (a) crossbill's beak (which has differently shaped upper and lower parts) | 
| Variations: | kuchibashigakiiroi / kuchibashigakiroi くちばしがきいろい | (exp,adj-i) fledgling; young and inexperienced; green; wet behind the ears | 
| Variations: | kamonohashi; kamonohashi かものはし; カモノハシ | (kana only) platypus (Ornithorhynchus anatinus) | 
| Variations: | kuchibashiohasamu; kuchibashiosashihasamu(嘴o挟mu, kuchibashio挟mu) くちばしをはさむ; くちばしをさしはさむ(嘴を挟む, くちばしを挟む) | (exp,v5m) (idiom) to stick one's nose into (someone else's business); to meddle; to interfere; to butt in | 
| Variations: | kuchibashi(嘴, 喙)(p); hashi(嘴, 觜); kuchibashi くちばし(嘴, 喙)(P); はし(嘴, 觜); クチバシ | (kana only) beak; bill | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 23 results for "嘴" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.