There are 549 total results for your 其 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
樂見其成 乐见其成 see styles |
lè jiàn qí chéng le4 jian4 qi2 cheng2 le chien ch`i ch`eng le chien chi cheng |
to look favorably on something; would be glad see it happen |
樂觀其成 乐观其成 see styles |
lè guān qí chéng le4 guan1 qi2 cheng2 le kuan ch`i ch`eng le kuan chi cheng |
to look favorably on something; would be glad to see it happen |
欺以其方 see styles |
qī yǐ qí fāng qi1 yi3 qi2 fang1 ch`i i ch`i fang chi i chi fang |
deceived by a pretense of reason (idiom) |
正逢其時 正逢其时 see styles |
zhèng féng qí shí zheng4 feng2 qi2 shi2 cheng feng ch`i shih cheng feng chi shih |
to come at the right time; to be opportune |
江島其蹟 see styles |
ejimakiseki えじまきせき |
(person) Ejima Kiseki |
渺乎其微 see styles |
miǎo hū qí wēi miao3 hu1 qi2 wei1 miao hu ch`i wei miao hu chi wei |
remote and insignificant (idiom) |
灌灑其頂 灌洒其顶 see styles |
guàn sǎ qí dǐng guan4 sa3 qi2 ding3 kuan sa ch`i ting kuan sa chi ting kansai ki chō |
sprinkled |
無出其右 无出其右 see styles |
wú chū qí yòu wu2 chu1 qi2 you4 wu ch`u ch`i yu wu chu chi yu |
matchless; without equal; there is nothing better |
煞有其事 see styles |
shà yǒu qí shì sha4 you3 qi2 shi4 sha yu ch`i shih sha yu chi shih |
see 煞有介事[sha4 you3 jie4 shi4] |
熏修其心 see styles |
xūn xiū qí xīn xun1 xiu1 qi2 xin1 hsün hsiu ch`i hsin hsün hsiu chi hsin kunshu ki shin |
to instill in the mind by repeated practice |
物盡其用 物尽其用 see styles |
wù jìn qí yòng wu4 jin4 qi2 yong4 wu chin ch`i yung wu chin chi yung |
to use something to the full; to make the best use of everything |
獨行其是 独行其是 see styles |
dú xíng qí shì du2 xing2 qi2 shi4 tu hsing ch`i shih tu hsing chi shih |
to go one's own way (idiom); to act independently without asking others |
現其人前 现其人前 see styles |
xiàn qí rén qián xian4 qi2 ren2 qian2 hsien ch`i jen ch`ien hsien chi jen chien gen go nin zen |
to be in a person's presence |
用得其所 see styles |
yòng de qí suǒ yong4 de5 qi2 suo3 yung te ch`i so yung te chi so |
used properly; used for its intended purpose; to put to good use; to serve its purpose |
盡其所有 尽其所有 see styles |
jìn qí suǒ yǒu jin4 qi2 suo3 you3 chin ch`i so yu chin chi so yu jinki shou |
the actual nature of existent things |
直呼其名 see styles |
zhí hū qí míng zhi2 hu1 qi2 ming2 chih hu ch`i ming chih hu chi ming |
(idiom) to address sb directly by name; to address sb by name without using an honorific title (indicating familiarity or overfamiliarity) |
確有其事 确有其事 see styles |
què yǒu qí shì que4 you3 qi2 shi4 ch`üeh yu ch`i shih chüeh yu chi shih |
(confirm to be) true; authentic |
神乎其技 see styles |
shén hū qí jì shen2 hu1 qi2 ji4 shen hu ch`i chi shen hu chi chi |
(idiom) brilliant; extremely skillful; virtuosic |
究其根源 see styles |
jiū qí gēn yuán jiu1 qi2 gen1 yuan2 chiu ch`i ken yüan chiu chi ken yüan |
to trace something to its source (idiom) |
突如其來 突如其来 see styles |
tū rú qí lái tu1 ru2 qi2 lai2 t`u ju ch`i lai tu ju chi lai |
to arise abruptly; to arrive suddenly; happening suddenly |
竹柴其水 see styles |
takeshibakisui たけしばきすい |
(person) Takeshiba Kisui |
緊隨其後 紧随其后 see styles |
jǐn suí qí hòu jin3 sui2 qi2 hou4 chin sui ch`i hou chin sui chi hou |
to follow closely behind sb or something (idiom) |
美其名曰 see styles |
měi qí míng yuē mei3 qi2 ming2 yue1 mei ch`i ming yüeh mei chi ming yüeh |
to call by the glorified name of (idiom) |
而於其中 而于其中 see styles |
ér yú qí zhōng er2 yu2 qi2 zhong1 erh yü ch`i chung erh yü chi chung ji o kichū |
in whatever place |
聽其自便 听其自便 see styles |
tīng qí zì biàn ting1 qi2 zi4 bian4 t`ing ch`i tzu pien ting chi tzu pien |
to allow sb to do something at his convenience |
聽其自然 听其自然 see styles |
tīng qí zì rán ting1 qi2 zi4 ran2 t`ing ch`i tzu jan ting chi tzu jan |
to let things take their course; to take things as they come |
自取其咎 see styles |
zì qǔ qí jiù zi4 qu3 qi2 jiu4 tzu ch`ü ch`i chiu tzu chü chi chiu |
see 咎由自取[jiu4 you2 zi4 qu3] |
自取其辱 see styles |
zì qǔ qí rǔ zi4 qu3 qi2 ru3 tzu ch`ü ch`i ju tzu chü chi ju |
(idiom) to embarrass oneself |
自圓其說 自圆其说 see styles |
zì yuán - qí shuō zi4 yuan2 - qi2 shuo1 tzu yüan - ch`i shuo tzu yüan - chi shuo |
to make a story or theory consistent; to give a plausible explanation; to plug the holes in one's story |
自得其樂 自得其乐 see styles |
zì dé qí lè zi4 de2 qi2 le4 tzu te ch`i le tzu te chi le |
to find amusement in one's own way; to enjoy oneself quietly |
自淨其意 see styles |
zì jìng qí yì zi4 jing4 qi2 yi4 tzu ching ch`i i tzu ching chi i jijō go i |
purifying one' own mind |
自行其是 see styles |
zì xíng qí shì zi4 xing2 qi2 shi4 tzu hsing ch`i shih tzu hsing chi shih |
to act as one thinks fit; to have one's own way |
自食其力 see styles |
zì shí qí lì zi4 shi2 qi2 li4 tzu shih ch`i li tzu shih chi li |
lit. to eat off one's own strength (idiom); fig. to stand on one's own feet; to earn one's own living |
自食其果 see styles |
zì shí qí guǒ zi4 shi2 qi2 guo3 tzu shih ch`i kuo tzu shih chi kuo |
to eat one's own fruit (idiom); fig. suffering the consequences of one's own action; to reap what one has sown |
若無其事 若无其事 see styles |
ruò wú qí shì ruo4 wu2 qi2 shi4 jo wu ch`i shih jo wu chi shih |
as if nothing had happened (idiom); calmly; nonchalantly |
莫名其妙 see styles |
mò míng qí miào mo4 ming2 qi2 miao4 mo ming ch`i miao mo ming chi miao |
(idiom) baffling; bizarre; without rhyme or reason; inexplicable |
莫明其妙 see styles |
mò míng qí miào mo4 ming2 qi2 miao4 mo ming ch`i miao mo ming chi miao |
variant of 莫名其妙[mo4 ming2 qi2 miao4] |
虛有其表 虚有其表 see styles |
xū yǒu qí biǎo xu1 you3 qi2 biao3 hsü yu ch`i piao hsü yu chi piao |
looks impressive but is worthless (idiom); not as good as it looks; a reputation with no substance |
親臨其境 亲临其境 see styles |
qīn lín qí jìng qin1 lin2 qi2 jing4 ch`in lin ch`i ching chin lin chi ching |
to travel to a place personally (idiom) |
言符其實 言符其实 see styles |
yán fú qí shí yan2 fu2 qi2 shi2 yen fu ch`i shih yen fu chi shih |
(of one's words) to be in accord with reality (idiom) |
言過其實 言过其实 see styles |
yán guò qí shí yan2 guo4 qi2 shi2 yen kuo ch`i shih yen kuo chi shih |
(idiom) to exaggerate; to overstate the facts |
誇大其詞 夸大其词 see styles |
kuā dà qí cí kua1 da4 qi2 ci2 k`ua ta ch`i tz`u kua ta chi tzu |
to exaggerate |
誇誇其談 夸夸其谈 see styles |
kuā kuā qí tán kua1 kua1 qi2 tan2 k`ua k`ua ch`i t`an kua kua chi tan |
to talk big; to sound off; bombastic; grandiloquent |
身臨其境 身临其境 see styles |
shēn lín qí jìng shen1 lin2 qi2 jing4 shen lin ch`i ching shen lin chi ching |
(idiom) to experience it for oneself; to actually *be* there (as opposed to reading about it etc) |
逞其口舌 see styles |
chěng qí kǒu shé cheng3 qi2 kou3 she2 ch`eng ch`i k`ou she cheng chi kou she |
to boast of one's quarrels to others (idiom) |
適可其心 适可其心 see styles |
shì kě qí xīn shi4 ke3 qi2 xin1 shih k`o ch`i hsin shih ko chi hsin shakuka no shin |
gaining the heart |
適得其反 适得其反 see styles |
shì dé qí fǎn shi4 de2 qi2 fan3 shih te ch`i fan shih te chi fan |
to produce the opposite of the desired result |
適得其所 适得其所 see styles |
shì dé qí suǒ shi4 de2 qi2 suo3 shih te ch`i so shih te chi so |
exactly what one would wish; to find one's niche |
適逢其會 适逢其会 see styles |
shì féng qí huì shi4 feng2 qi2 hui4 shih feng ch`i hui shih feng chi hui |
(idiom) to happen to be in the right place at the right time |
鄭重其事 郑重其事 see styles |
zhèng zhòng qí shì zheng4 zhong4 qi2 shi4 cheng chung ch`i shih cheng chung chi shih |
serious about the matter |
鈴木其一 see styles |
suzukikiitsu / suzukikitsu すずききいつ |
(person) Suzuki Kiitsu |
銭其シン see styles |
senkishin せんきシン |
(personal name) Senkishin |
閃爍其詞 闪烁其词 see styles |
shǎn shuò qí cí shan3 shuo4 qi2 ci2 shan shuo ch`i tz`u shan shuo chi tzu |
to speak evasively (idiom); beating about the bush |
阿其所好 see styles |
ē qí suǒ hào e1 qi2 suo3 hao4 o ch`i so hao o chi so hao |
to pander to sb's whims |
隨其所應 随其所应 see styles |
suí qí suǒ yìng sui2 qi2 suo3 ying4 sui ch`i so ying sui chi so ying zui ki sho ō |
as is suitable |
隨其所樂 随其所乐 see styles |
suí qí suǒ lè sui2 qi2 suo3 le4 sui ch`i so le sui chi so le zui ki shoraku |
as one wants |
隨其所欲 随其所欲 see styles |
suí qí suǒ yù sui2 qi2 suo3 yu4 sui ch`i so yü sui chi so yü zui ki shoyoku |
as one desires |
隨其次第 随其次第 see styles |
suí qí cì dì sui2 qi2 ci4 di4 sui ch`i tz`u ti sui chi tzu ti zui ki shidai |
follows their order |
隱約其辭 隐约其辞 see styles |
yǐn yuē qí cí yin3 yue1 qi2 ci2 yin yüeh ch`i tz`u yin yüeh chi tzu |
equivocal speech; to use vague or ambiguous language |
難辭其咎 难辞其咎 see styles |
nán cí qí jiù nan2 ci2 qi2 jiu4 nan tz`u ch`i chiu nan tzu chi chiu |
cannot escape censure (idiom); has to bear the blame |
順其自然 顺其自然 see styles |
shùn qí zì rán shun4 qi2 zi4 ran2 shun ch`i tzu jan shun chi tzu jan |
to let nature take its course (idiom) |
願聞其詳 愿闻其详 see styles |
yuàn wén qí xiáng yuan4 wen2 qi2 xiang2 yüan wen ch`i hsiang yüan wen chi hsiang |
I'd like to hear the details |
首當其衝 首当其冲 see styles |
shǒu dāng qí chōng shou3 dang1 qi2 chong1 shou tang ch`i ch`ung shou tang chi chung |
to bear the brunt |
Variations: |
soso そそ |
(interjection) (1) (kana only) (archaism) (See 其れ其れ・それそれ・1) come on; hurry up; chop chop; (interjection) (2) (kana only) (archaism) (See 其れ其れ・それそれ・2) yeah; that's right; exactly |
其の場凌ぎ see styles |
sonobashinogi そのばしのぎ |
(noun - becomes adjective with の) stopgap; makeshift; temporary measure |
其の場逃れ see styles |
sonobanogare そのばのがれ |
makeshift; stopgap |
其の場限り see styles |
sonobakagiri そのばかぎり |
temporary; ad hoc |
其の日暮し see styles |
sonohigurashi そのひぐらし |
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
其れっ切り see styles |
sorekkiri それっきり |
(n,adv) (1) (kana only) no more than that; with that; on that note; altogether; (2) since then; ending there |
其れでこそ see styles |
soredekoso それでこそ |
(expression) (kana only) just what you'd expect from ...; that's just like (him, her, etc.); that's (exactly) why ...; that's (precisely) the reason ... |
其れとなく see styles |
soretonaku それとなく |
(adverb) (kana only) indirectly; obliquely |
其れと無く see styles |
soretonaku それとなく |
(adverb) (kana only) indirectly; obliquely |
其処いら中 see styles |
sokoirajuu / sokoiraju そこいらじゅう |
everywhere; all over the place |
土爾其斯坦 土尔其斯坦 see styles |
tǔ ěr qí sī tǎn tu3 er3 qi2 si1 tan3 t`u erh ch`i ssu t`an tu erh chi ssu tan |
Turkestan |
土耳其軟糖 土耳其软糖 see styles |
tǔ ěr qí ruǎn táng tu3 er3 qi2 ruan3 tang2 t`u erh ch`i juan t`ang tu erh chi juan tang |
Turkish delight; Lokum |
網羅覆其上 网罗复其上 see styles |
wǎng luó fù qí shàng wang3 luo2 fu4 qi2 shang4 wang lo fu ch`i shang wang lo fu chi shang mōrafuku ki jō |
covered by nets |
耕者有其田 see styles |
gèng zhě yǒu qí tián geng4 zhe3 you3 qi2 tian2 keng che yu ch`i t`ien keng che yu chi tien |
"land to the tiller", post-Liberation land reform movement instigated by the CCP |
退而求其次 see styles |
tuì ér qiú qí cì tui4 er2 qiu2 qi2 ci4 t`ui erh ch`iu ch`i tz`u tui erh chiu chi tzu |
to settle for second best; the next best thing |
其の(rK) see styles |
sono(p); son その(P); そん |
(pre-noun adjective) (1) (kana only) (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener) (See この・1,あの,どの) that; the; (pre-noun adjective) (2) (kana only) (preceding a number) part (as in "part two"); (interjection) (3) (その only) um ...; er ...; uh ... |
其奴(rK) see styles |
soitsu(p); soyatsu; suyatsu(ok) そいつ(P); そやつ; すやつ(ok) |
(pronoun) (1) (derogatory term) (familiar language) (kana only) (See こいつ・1) he; she; that person; that guy; that fellow; (pronoun) (2) (そいつ only) (familiar language) (kana only) (See こいつ・2) that; that one; that thing |
其方(rK) see styles |
sochira(p); socchi(p); sonata; sochi そちら(P); そっち(P); そなた; そち |
(pronoun) (1) (kana only) (direction distant from the speaker, close to the listener) (See こちら・1,あちら・1,どちら・1) that way; that direction; (pronoun) (2) (kana only) (place distant from the speaker, close to the listener) there; (pronoun) (3) (kana only) (something close to the listener) that (one); (pronoun) (4) (kana only) (そちら is polite) you; your family; your company; (pronoun) (5) (kana only) (someone close to the listener) that person |
Variations: |
soredokoro それどころ |
(exp,adj-no) (kana only) (usu. before a verb in negative form) (not) so much; (not) that much |
Variations: |
sokomoto そこもと |
(pronoun) (1) (archaism) that place; there; (pronoun) (2) (archaism) (used by samurai when speaking to their equals or inferiors) you |
其とはなしに see styles |
soretohanashini それとはなしに |
(adverb) (kana only) indirectly |
其の日暮らし see styles |
sonohigurashi そのひぐらし |
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
其れと無しに see styles |
soretonashini それとなしに |
(adverb) (kana only) indirectly |
其れどころか see styles |
soredokoroka それどころか |
(expression) (kana only) on the contrary |
其れはそうと see styles |
sorehasouto / sorehasoto それはそうと |
(expression) (kana only) anyway; by the way; incidentally; well; to change the subject |
不得其門而入 不得其门而入 see styles |
bù dé qí mén ér rù bu4 de2 qi2 men2 er2 ru4 pu te ch`i men erh ju pu te chi men erh ju |
to be unable to get into (a house, an organization, a field of study, a particular type of career etc) |
云何降伏其心 see styles |
yún hé xiáng fú qí xīn yun2 he2 xiang2 fu2 qi2 xin1 yün ho hsiang fu ch`i hsin yün ho hsiang fu chi hsin unka gōfuku ki shin |
how should one subdue one's thoughts? |
八文字屋其碩 see styles |
hachimonjiyakiseki はちもんじやきせき |
(person) Hachimonjiya Kiseki |
八文字屋其笑 see styles |
hachimonjiyakishou / hachimonjiyakisho はちもんじやきしょう |
(person) Hachimonjiya Kishou |
卡布其諾咖啡 卡布其诺咖啡 see styles |
kǎ bù qí nuò kā fēi ka3 bu4 qi2 nuo4 ka1 fei1 k`a pu ch`i no k`a fei ka pu chi no ka fei |
cappuccino coffee |
反其道而行之 see styles |
fǎn qí dào ér xíng zhī fan3 qi2 dao4 er2 xing2 zhi1 fan ch`i tao erh hsing chih fan chi tao erh hsing chih |
to do the very opposite; to act in a diametrically opposite way |
無所不用其極 无所不用其极 see styles |
wú suǒ bù yòng qí jí wu2 suo3 bu4 yong4 qi2 ji2 wu so pu yung ch`i chi wu so pu yung chi chi |
committing all manner of crimes; completely unscrupulous |
畢其功於一役 毕其功于一役 see styles |
bì qí gōng yú yī yì bi4 qi2 gong1 yu2 yi1 yi4 pi ch`i kung yü i i pi chi kung yü i i |
to accomplish the whole task at one stroke (idiom) |
百思不得其解 see styles |
bǎi sī bù dé qí jiě bai3 si1 bu4 de2 qi2 jie3 pai ssu pu te ch`i chieh pai ssu pu te chi chieh |
see 百思不解[bai3 si1 bu4 jie3] |
聽其言觀其行 听其言观其行 see styles |
tīng qí yán guān qí xíng ting1 qi2 yan2 guan1 qi2 xing2 t`ing ch`i yen kuan ch`i hsing ting chi yen kuan chi hsing |
hear what he says and observe what he does (idiom, from Analects); judge a person not by his words, but by his actions |
萬變不離其宗 万变不离其宗 see styles |
wàn biàn bù lí qí zōng wan4 bian4 bu4 li2 qi2 zong1 wan pien pu li ch`i tsung wan pien pu li chi tsung |
many superficial changes but no departure from the original stand (idiom); plus ça change, plus ça reste la mème chose |
馬其頓共和國 马其顿共和国 see styles |
mǎ qí dùn gòng hé guó ma3 qi2 dun4 gong4 he2 guo2 ma ch`i tun kung ho kuo ma chi tun kung ho kuo |
Republic of Macedonia (former Yugoslav republic) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "其" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.