There are 342 total results for your マダ search in the dictionary. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
キマダラルリツバメチョウ生息地 see styles |
kimadararuritsubamechouseisokuchi / kimadararuritsubamechosesokuchi キマダラルリツバメチョウせいそくち |
(place-name) Kimadararuritsubamechōseisokuchi |
Variations: |
dakumadakuma; dakkumadakkuma ダクマダクマ; ダックマダックマ |
(exp,adj-na) (feminine speech) woman's word for the sound of feet thumping across a noh theatre; space of noh theatre based on the reach of the sound of feet thumping |
Variations: |
futamata ふたまた |
(1) seeing two people (i.e. romantically) at the same time; two-timing; (noun - becomes adjective with の) (2) bifurcation; fork; branch; dichotomy; (3) fence-sitting; playing it both ways; parting of the ways |
Variations: |
matatonai またとない |
(expression) (kana only) unique; matchless; unparalleled; unparallelled; never again |
長垂の合紅雲母ペグマタイト岩脈 see styles |
nagatarenogankouunmopegumataitoganmyaku / nagatarenogankounmopegumataitoganmyaku ながたれのがんこううんもペグマタイトがんみゃく |
(place-name) Nagatarenogankouunmopegumataitoganmyaku |
Variations: |
nekomatagi ねこまたぎ |
(colloquialism) unpalatable fish; bad fish; fish even a cat won't eat |
マダガスカルバタフライフィッシュ see styles |
madagasukarubatafuraifisshu マダガスカルバタフライフィッシュ |
Seychelles butterflyfish (Chaetodon madagaskariensis); Madagascar butterflyfish; Indian Ocean chevron butterflyfish; pearlscale butterflyfish; pearly butterflyfish |
Variations: |
matagi またぎ |
forked tree; forked branch |
Variations: |
kurokkumadamu; kurokku madamu クロックマダム; クロック・マダム |
{food} croque-madame (fre:) |
Variations: |
akuhoumomatahounari / akuhomomatahonari あくほうもまたほうなり |
(expression) (proverb) (from a quote from Socrates) a law is a law, however undesirable it may be |
Variations: |
matazure またずれ |
(1) sore crotch; sore thigh; (noun/participle) (2) chafing of the inner thighs |
Variations: |
matanuki またぬき |
(colloquialism) {sports} nutmeg (in soccer); hitting a ball through the legs (e.g. in tennis) |
Variations: |
dehamata(p); jaamata; jamata / dehamata(p); jamata; jamata ではまた(P); じゃあまた; じゃまた |
(expression) (abbreviation) (used in casual correspondence and conversation) see you later; goodbye; sincerely |
Variations: |
matanikakeru またにかける |
(exp,v1) to travel all over; to be active in places widely apart |
Variations: |
ohimesamadakko おひめさまだっこ |
(noun/participle) (colloquialism) (See 横抱き) carrying a person in one's arms; princess carry; bridal carry |
Variations: |
ohimesamadakko おひめさまだっこ |
(noun, transitive verb) carrying (someone) in one's arms; princess carry; bridal carry |
Variations: |
mataokoshikudasaimase またおこしくださいませ |
(expression) (polite language) please come again |
Variations: |
matanitiwea; matanitiuea; matanitiiwea; matanitiiuea / matanitiwea; matanitiuea; matanitiwea; matanitiuea マタニティウェア; マタニティウエア; マタニティーウェア; マタニティーウエア |
(See 妊婦服・にんぷふく) maternity wear; maternity clothes |
Variations: |
matanitidoresu; matanitiidoresu; mataniti doresu; matanitii doresu / matanitidoresu; matanitidoresu; mataniti doresu; mataniti doresu マタニティドレス; マタニティードレス; マタニティ・ドレス; マタニティー・ドレス |
maternity dress |
Variations: |
matanitiharasumento; matanitiiharasumento; mataniti harasumento; matanitii harasumento / matanitiharasumento; matanitiharasumento; mataniti harasumento; mataniti harasumento マタニティハラスメント; マタニティーハラスメント; マタニティ・ハラスメント; マタニティー・ハラスメント |
pregnancy discrimination (wasei: maternity harassment); workplace discrimination against pregnant women; dismissing an employee because they are pregnant |
Variations: |
matanitibura; matanitiibura; mataniti bura; matanitii bura / matanitibura; matanitibura; mataniti bura; mataniti bura マタニティブラ; マタニティーブラ; マタニティ・ブラ; マタニティー・ブラ |
maternity bra; nursing bra |
Variations: |
matanitiburuu; matanitiiburuu; mataniti buruu; matanitii buruu / matanitiburu; matanitiburu; mataniti buru; mataniti buru マタニティブルー; マタニティーブルー; マタニティ・ブルー; マタニティー・ブルー |
maternity blues; post-natal depression; post-partum blues |
Variations: |
matanitimaaku; matanitiimaaku; mataniti maaku; matanitii maaku / matanitimaku; matanitimaku; mataniti maku; mataniti maku マタニティマーク; マタニティーマーク; マタニティ・マーク; マタニティー・マーク |
pregnancy badge (wasei: maternity mark); baby on board badge |
Variations: |
mataauhimade / matauhimade またあうひまで |
(expression) till we meet again |
Variations: |
mattari(p); mattari; mataari; mataari / mattari(p); mattari; matari; matari まったり(P); マッタリ; マターリ; またーり |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) rich (taste); full-bodied (flavour, flavor); mellow; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) laid-back (lifestyle); relaxed; comfortable |
Variations: |
mitsumata; sansa(三叉); mitsumata みつまた; さんさ(三叉); ミツマタ |
(noun - becomes adjective with の) three-pronged fork; trident |
Variations: |
mitsumata; sansa(三叉) みつまた; さんさ(三叉) |
(1) three-pronged fork; trident; (can be adjective with の) (2) (みつまた only) trifurcate; three-pronged; three-way (e.g. outlet) |
Variations: |
mitsumata みつまた |
(can be adjective with の) (1) three-pronged; three-way (e.g. outlet, intersection); trifurcated; (2) three-pronged fork; trident |
Variations: |
futamata ふたまた |
(1) seeing two people (i.e. romantically) at the same time; two-timing; (noun - becomes adjective with の) (2) bifurcation; fork; branch; dichotomy; (3) fence-sitting; playing it both ways; parting of the ways |
Variations: |
futamata ふたまた |
(1) seeing two people (i.e. romantically) at the same time; two-timing; (noun - becomes adjective with の) (2) bifurcation; fork; branch; dichotomy; (3) fence-sitting; playing it both ways; parting of the ways |
Variations: |
nandemata なんでまた |
(expression) (kana only) but why?; why in the world?; why did you? |
Variations: |
naomata なおまた |
(adverb) (kana only) further; besides; moreover; in addition to |
Variations: |
naomata なおまた |
(conjunction) (kana only) besides; moreover; furthermore; further; in addition (to that) |
Variations: |
shintouomekkyakusurebahimomatasuzushi / shintoomekkyakusurebahimomatasuzushi しんとうをめっきゃくすればひもまたすずし |
(expression) (proverb) (See 心頭滅却) if you clear your mind of all worldly thoughts, even fire will feel cool |
Variations: |
shintoumekkyakusurebahimomatasuzushi / shintomekkyakusurebahimomatasuzushi しんとうめっきゃくすればひもまたすずし |
(expression) (proverb) if you clear your mind of all worldly thoughts, even fire will feel cool |
Variations: |
madarayuki; hadareyuki; hadarayuki まだらゆき; はだれゆき; はだらゆき |
lingering patches of snow; patches of unmelted snow; snow spots |
Variations: |
nekonimatatabiojorounikoban / nekonimatatabiojoronikoban ねこにまたたびおじょろうにこばん |
(expression) (proverb) (See 木天蓼,小判・1) everyone has their favorite; pick the right thing to please someone; catnip for cats, gold coins for prostitutes |
Variations: |
genomatanai げんをまたない |
(expression) needless to say; it goes without saying that |
Variations: |
ronomatanai ろんをまたない |
(expression) needless to say; it goes without saying |
Variations: |
matazure またずれ |
(1) sore crotch; sore thigh; (n,vs,vi) (2) chafing of the inner thighs |
Variations: |
matanikakeru またにかける |
(exp,v1) (idiom) to travel all over; to be active in places widely apart |
Variations: |
nekonimatatabiojorounikoban / nekonimatatabiojoronikoban ねこにまたたびおじょろうにこばん |
(expression) (proverb) (See またたび,小判・1) everyone has their favorite; pick the right thing to please someone; catnip for cats, gold coins for prostitutes |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.