There are 388 total results for your タテ search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kidate きだて |
disposition; nature |
Variations: |
tomedate とめだて |
(noun, transitive verb) restraining (someone); restraint |
Variations: |
ganbattadeshou / ganbattadesho がんばったでしょう |
(exp,n) try-hard award; consolation prize |
Variations: |
onoadadekaesu おんをあだでかえす |
(exp,v5s) (idiom) to return evil for good; to return a favour with spite (favor) |
アオタテジマチョウチョウウオ see styles |
aotatejimachouchouuo / aotatejimachochouo アオタテジマチョウチョウウオ |
bluestriped butterflyfish (Chaetodon fremblii) |
サタデー・ナイト・スペシャル see styles |
satadee naito supesharu サタデー・ナイト・スペシャル |
Saturday night special |
フィージビリティースタディー see styles |
fiijibiritiisutadii / fijibiritisutadi フィージビリティースタディー |
feasibility study |
フィージビリティー・スタディ see styles |
fiijibiritii sutadi / fijibiriti sutadi フィージビリティー・スタディ |
feasibility study |
Variations: |
betsudate べつだて |
(1) separate arrangement (e.g. of payments); handling separately; (2) (別立て only) {food} beating (egg whites and yolks) separately |
Variations: |
ushirodate うしろだて |
(1) backing; support; backer; supporter; patron; sponsor; (2) shield that protects one's back |
Variations: |
oroshitate おろしたて |
(can be adjective with の) (kana only) freshly grated (e.g. daikon) |
Variations: |
togamedate とがめだて |
(noun, transitive verb) fault-finding; carping |
Variations: |
jamadate じゃまだて |
(noun/participle) deliberate hindrance; obstruction |
Variations: |
tsumitateniisa / tsumitatenisa つみたてニーサ |
{finc} (See 少額投資非課税制度) Tsumitate NISA (tax-advantaged investment account) |
Variations: |
penkinuritate ペンキぬりたて |
(expression) (on a sign) wet paint |
Variations: |
reshitatiibu; reshitatiii / reshitatibu; reshitatii レシタティーブ; レシタティーヴ |
{music} (See レチタティーヴォ) recitative |
スタティックプラグアンドプレイ see styles |
sutatikkupuraguandopurei / sutatikkupuraguandopure スタティックプラグアンドプレイ |
{comp} static plug and play |
フィージビリティー・スタディー see styles |
fiijibiritii sutadii / fijibiriti sutadi フィージビリティー・スタディー |
feasibility study |
Variations: |
toritate とりたて |
(1) collection (of a debt, rent, taxes, etc.); dunning; exaction; (2) selection (for a position); exceptional promotion; patronage; (can be adjective with の) (3) fresh; freshly picked; freshly caught |
Variations: |
toritateru とりたてる |
(transitive verb) (1) to collect (debts); to dun; to exact; to extort; (transitive verb) (2) to appoint; to promote; to give patronage; (transitive verb) (3) (See 取り立てて) to emphasize; to focus on; to call attention to |
Variations: |
nuritateru ぬりたてる |
(transitive verb) (1) to put on heavy makeup; to powder heavily; (transitive verb) (2) to paint thickly; to paint beautifully |
Variations: |
iitateru / itateru いいたてる |
(transitive verb) (1) to assert; to declare; to claim; to state; to insist; to maintain; (transitive verb) (2) to list (one by one); to enumerate; to count off; (transitive verb) (3) to spread rumours (rumors); to go on and on (about); (transitive verb) (4) (archaism) to use as an excuse |
Variations: |
semetateru せめたてる |
(transitive verb) (1) to criticize harshly; to blame; to accuse; to grill; (transitive verb) (2) to urge; to press |
Variations: |
oitateru おいたてる |
(transitive verb) (1) to drive on; to urge forward (e.g. cattle); to rouse (game from its cover); to shoo away; (transitive verb) (2) to press a tenant to leave; to evict |
Variations: |
rechitatiio; rechitatiibo / rechitatio; rechitatibo レチタティーヴォ; レチタティーボ |
{music} recitativo (ita:); recitative |
Variations: |
sutajio(p); sutadio(ik) スタジオ(P); スタディオ(ik) |
studio |
Variations: |
tegaraotateru てがらをたてる |
(exp,v1) to do something distinguished; to perform great deeds; to distinguish oneself (e.g. in war) |
Variations: |
datemaki だてまき |
(1) (woman's) undersash; (2) datemaki; rolled omelette mixed with fish paste (omelet) |
Variations: |
takitate たきたて |
(can be adjective with の) freshly boiled (rice); freshly cooked; steaming; piping hot |
Variations: |
uchitateru うちたてる |
(transitive verb) to establish; to formulate |
スタティックランダムアクセスメモリ see styles |
sutatikkurandamuakusesumemori スタティックランダムアクセスメモリ |
(computer terminology) static random access memory; SRAM |
Variations: |
tatehaba たてはば |
vertical length; height |
Variations: |
tatetsuzuke たてつづけ |
succession; continuation; series; sequence |
Variations: |
tateuneori たてうねおり |
warp rib weave (cloth) |
Variations: |
hayashitateru はやしたてる |
(transitive verb) (1) to cheer; (transitive verb) (2) to jeer; to mock |
Variations: |
wamekitateru わめきたてる |
(v1,vi) to yell; to bawl out |
Variations: |
sutatikkuramu; sutatikku ramu スタティックラム; スタティック・ラム |
{comp} static RAM |
Variations: |
sutadirepooto; sutadi repooto スタディレポート; スタディ・レポート |
{comp} study report |
Variations: |
ushirodate うしろだて |
(1) backing; support; backer; supporter; patron; sponsor; (2) shield that protects one's back |
Variations: |
jamadate じゃまだて |
(n,vs,vt,vi) deliberate hindrance; obstruction |
Variations: |
toritateya とりたてや |
debt collector; bill collector |
Variations: |
mogitate もぎたて |
(can be adjective with の) (kana only) freshly picked (tomato, apple, etc.) |
Variations: |
toretate とれたて |
(can be adjective with の) just-harvested; freshly picked; freshly caught (fish); fresh |
Variations: |
iritate いりたて |
(can be adjective with の) freshly roasted (e.g. coffee beans); freshly parched |
Variations: |
tatekou / tateko たてこう |
shaft (e.g. in a mine); pit |
Variations: |
toritatenin とりたてにん |
(See 取り立て屋) debt collector; bill collector |
Variations: |
hikitateru ひきたてる |
(transitive verb) (1) to set off to advantage; to bring into prominence; to enhance; (transitive verb) (2) to support; to favor; to favour; to promote; to patronize; (transitive verb) (3) to rouse (spirits); (transitive verb) (4) to march (a prisoner) off; to haul someone off; (transitive verb) (5) to slide (a door) shut |
Variations: |
hayashitateru はやしたてる |
(transitive verb) (1) to cheer; to applaud; (transitive verb) (2) to jeer; to mock; to make fun of |
Variations: |
awadateki(泡date器, 泡立te器, awa立te器); awatateki(泡立te器, 泡tate器, awa立te器) あわだてき(泡だて器, 泡立て器, あわ立て器); あわたてき(泡立て器, 泡たて器, あわ立て器) |
eggbeater; whisk |
Variations: |
tadajaokanaizo; tadadehaokanaizo ただじゃおかないぞ; ただではおかないぞ |
(expression) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut! |
Variations: |
repurezentatibu; ripurezentatibu レプレゼンタティブ; リプレゼンタティブ |
representative |
Variations: |
toritate とりたて |
(1) collection (of a debt, rent, taxes, etc.); dunning; exaction; (2) selection (for a position); exceptional promotion; patronage; (can be adjective with の) (3) fresh; freshly picked; freshly caught |
Variations: |
tatetsuku たてつく |
(v5k,vi) to defy; to disobey; to rebel against; to oppose; to resist |
Variations: |
umaretate うまれたて |
(adj-no,n) newborn; newly born |
Variations: |
tatebikinoko(縦挽ki鋸, 縦bikinoko, tatebiki鋸); tatehikinoko(縦挽ki鋸, 縦hiki鋸) たてびきのこ(縦挽き鋸, 縦びきのこ, たてびき鋸); たてひきのこ(縦挽き鋸, 縦ひき鋸) |
ripsaw |
Variations: |
kyarakutadebaisu; kyarakuta debaisu キャラクタデバイス; キャラクタ・デバイス |
{comp} character device |
Variations: |
sutatikkumemori; sutatikku memori スタティックメモリ; スタティック・メモリ |
{comp} static memory |
Variations: |
kadootateru かどをたてる |
(exp,v1) (1) (idiom) (See 角・3) to worsen (the situation); to exacerbate; to aggravate; (exp,v1) (2) (idiom) (See 目に角を立てる) to look with anger |
スタティック・ランダム・アクセス・メモリ see styles |
sutatikku randamu akusesu memori スタティック・ランダム・アクセス・メモリ |
(computer terminology) static random access memory; SRAM |
Variations: |
oshitateru おしたてる |
(transitive verb) (1) to set up; to raise; (transitive verb) (2) to nominate; to choose as a representative; (transitive verb) (3) to push; to shove |
Variations: |
karitateru かりたてる |
(transitive verb) (1) to flush out (game, etc.); to drive (animals); to beat; to hunt down; (transitive verb) (2) (駆り立てる, 駆立てる only) to urge; to spur on; to push on; to impel |
Variations: |
deetadikushonari; deeta dikushonari データディクショナリ; データ・ディクショナリ |
{comp} data dictionary |
Variations: |
fiirudosutadii; fiirudo sutadii / firudosutadi; firudo sutadi フィールドスタディー; フィールド・スタディー |
field study |
Variations: |
sekitateru せきたてる |
(transitive verb) to hurry (up); to press; to urge on |
Variations: |
korondemotadadehaokinu ころんでもただではおきぬ |
(expression) (proverb) (See 転んでもただでは起きない) all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
koosuobusutadii; koosu obu sutadii / koosuobusutadi; koosu obu sutadi コースオブスタディー; コース・オブ・スタディー |
course of study |
Variations: |
kakitateru かきたてる |
(transitive verb) (1) to stir up; to poke (the fire); to beat (an egg); (transitive verb) (2) to arouse (interest, feelings, etc.); to stir; to stoke; to whip up; to fan; to kindle; to stimulate |
Variations: |
tatetsuku たてつく |
(v5k,vi) to defy; to disobey; to rebel against; to oppose; to resist |
Variations: |
shiboritate しぼりたて |
(can be adjective with の) freshly squeezed (juice); freshly milked; freshly extracted |
Variations: |
korondemotadadehaokinai ころんでもただではおきない |
(exp,adj-i) (proverb) all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
toritatete とりたてて |
(adverb) (usu. with neg. sentence) particularly; in particular; especially |
Variations: |
makushitateru まくしたてる |
(transitive verb) to talk on and on; to rattle on; to keep on talking (without pause) |
Variations: |
karuchurarusutadiizu; karuchuraru sutadiizu / karuchurarusutadizu; karuchuraru sutadizu カルチュラルスタディーズ; カルチュラル・スタディーズ |
cultural studies |
Variations: |
satadeenaitosupesharu; satadee naito supesharu サタデーナイトスペシャル; サタデー・ナイト・スペシャル |
Saturday night special |
Variations: |
hoetateru ほえたてる |
(v1,vi) to bark; to bay; to howl |
Variations: |
hometateru ほめたてる |
(transitive verb) to praise; to extol; to applaud |
Variations: |
butamoodateryakininoboru(豚moodaterya木ni登ru, 豚mo煽terya木ni登ru); butamoodateryakininoboru(butamoodaterya木ni登ru) ぶたもおだてりゃきにのぼる(豚もおだてりゃ木に登る, 豚も煽てりゃ木に登る); ブタもおだてりゃきにのぼる(ブタもおだてりゃ木に登る) |
(exp,v5r) (proverb) flattery will motivate anyone; flattery can do wonders; even a pig will climb up a tree if flattered |
Variations: |
keesusutadi(p); keesusutadii; keesu sutadi; keesu sutadii / keesusutadi(p); keesusutadi; keesu sutadi; keesu sutadi ケーススタディ(P); ケーススタディー; ケース・スタディ; ケース・スタディー |
case study |
Variations: |
karitateru かりたてる |
(transitive verb) (1) to flush out (game, etc.); to drive (animals); to beat; to hunt down; (transitive verb) (2) (駆り立てる only) to urge; to spur on; to push on; to impel |
Variations: |
sutatikkurandamuakusesumemori; sutatikku randamu akusesu memori スタティックランダムアクセスメモリ; スタティック・ランダム・アクセス・メモリ |
{comp} static random access memory; SRAM |
Variations: |
entaateinmento(p); entateimento(p); entaateimento; entateinmento / entatenmento(p); entatemento(p); entatemento; entatenmento エンターテインメント(P); エンタテイメント(P); エンターテイメント; エンタテインメント |
entertainment |
Variations: |
tadekuumushimosukizuki(蓼食u虫mo好ki好ki, 蓼喰u虫mo好ki好ki); tadekuumushimosukizuki(tade食u虫mo好ki好ki, tade喰u虫mo好ki好ki) / tadekumushimosukizuki(蓼食u虫mo好ki好ki, 蓼喰u虫mo好ki好ki); tadekumushimosukizuki(tade食u虫mo好ki好ki, tade喰u虫mo好ki好ki) たでくうむしもすきずき(蓼食う虫も好き好き, 蓼喰う虫も好き好き); タデくうむしもすきずき(タデ食う虫も好き好き, タデ喰う虫も好き好き) |
(expression) (proverb) some prefer nettles; there's no accounting for taste; every man to his taste |
Variations: |
inchesutaadisuku; inchesutadisuku; inchesutaa disuku; inchesuta disuku / inchesutadisuku; inchesutadisuku; inchesuta disuku; inchesuta disuku ウィンチェスターディスク; ウィンチェスタディスク; ウィンチェスター・ディスク; ウィンチェスタ・ディスク |
{comp} Winchester disk |
Variations: |
karitateru かりたてる |
(transitive verb) (1) (also written as 狩り立てる) to flush out (a hare, fox, etc.); to drive out; to beat out; to start; (transitive verb) (2) to drive (cattle, sheep, etc.); to urge on; to spur (a horse); (transitive verb) (3) to drive (to do); to urge; to spur on; to push; to impel |
Variations: |
kyarakutadisupurei; kyarakutaadisupurei; kyarakutaadisupuree; kyarakuta disupurei; kyarakutaa disupurei; kyarakutaa disupuree / kyarakutadisupure; kyarakutadisupure; kyarakutadisupuree; kyarakuta disupure; kyarakuta disupure; kyarakuta disupuree キャラクタディスプレイ; キャラクターディスプレイ; キャラクターディスプレー; キャラクタ・ディスプレイ; キャラクター・ディスプレイ; キャラクター・ディスプレー |
{comp} character display |
Variations: |
tadekuumushimosukizuki / tadekumushimosukizuki たでくうむしもすきずき |
(expression) (proverb) some prefer nettles; there's no accounting for taste; every man to his taste |
Variations: |
entaateinmento(p); entaateimento(p); entateinmento; entateimento; entaatimento(sk); entaateemento(sk); entaatinmento(sk); entatimento(sk) / entatenmento(p); entatemento(p); entatenmento; entatemento; entatimento(sk); entateemento(sk); entatinmento(sk); entatimento(sk) エンターテインメント(P); エンターテイメント(P); エンタテインメント; エンタテイメント; エンターティメント(sk); エンターテーメント(sk); エンターティンメント(sk); エンタティメント(sk) |
entertainment |
Variations: |
fiijibiritiisutadii; fiijibiritiisutadi; fiijibiritisutadi; fiijibiritii sutadii; fiijibiritii sutadi; fiijibiriti sutadi / fijibiritisutadi; fijibiritisutadi; fijibiritisutadi; fijibiriti sutadi; fijibiriti sutadi; fijibiriti sutadi フィージビリティースタディー; フィージビリティースタディ; フィージビリティスタディ; フィージビリティー・スタディー; フィージビリティー・スタディ; フィージビリティ・スタディ |
(See 実現可能性調査) feasibility study |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.