There are 477 total results for your らか search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
アブラカダブラ see styles |
aburakadabura アブラカダブラ |
(interjection) abracadabra |
ウォラガンバ川 see styles |
woraganbagawa ウォラガンバがわ |
(place-name) Warragamba (river) |
カウラカヒ海峡 see styles |
kaurakahikaikyou / kaurakahikaikyo カウラカヒかいきょう |
(place-name) Kaulakahi Channel |
クラカケザメ属 see styles |
kurakakezamezoku クラカケザメぞく |
Cirrhoscyllium (genus of collared carpet sharks) |
クラカケザメ科 see styles |
kurakakezameka クラカケザメか |
Parascylliidae (family of collared carpet sharks containing eight species and two genera) |
クラカングリ山 see styles |
kurakangurisan クラカングリさん |
(place-name) Kula Kangri (mountain) |
クレブラカット see styles |
kureburakatto クレブラカット |
(place-name) Culebra Cut |
ザフルラカーン see styles |
zafururakaan / zafururakan ザフルラカーン |
(personal name) Zafrullah Khan |
シナハマダラカ see styles |
shinahamadaraka シナハマダラカ |
(kana only) Anopheles sinensis (species of mosquito) |
しらかわ台団地 see styles |
shirakawadaidanchi しらかわだいだんち |
(place-name) Shirakawadaidanchi |
デラガジカーン see styles |
deragajikaan / deragajikan デラガジカーン |
(place-name) Dera Ghazi Khan (Pakistan) |
トラガントガム see styles |
toragantogamu トラガントガム |
gum tragacanth |
ナラガンセット see styles |
naragansetto ナラガンセット |
(place-name) Narragansett |
ナラガンセト湾 see styles |
naragansetowan ナラガンセトわん |
(place-name) Narragansett Bay |
ファッラカーラ see styles |
farrakaara / farrakara ファッラカーラ |
(personal name) Fallacara |
ホシダカラガイ see styles |
hoshidakaragai ホシダカラガイ |
(kana only) tiger cowrie (Cypraea tigris); tiger cowry |
ホラガイを吹く see styles |
horagaiofuku ホラガイをふく |
(exp,v5k) to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn |
ポンウラカワ川 see styles |
ponurakawagawa ポンウラカワがわ |
(place-name) Pon'urakawagawa |
マヘンドラガル see styles |
mahendoragaru マヘンドラガル |
(place-name) Mahendragarh (India) |
リベラカルバヨ see styles |
riberakarubayo リベラカルバヨ |
(personal name) Rivera Carballo |
何やらかにやら see styles |
naniyarakaniyara なにやらかにやら |
(adverb) (kana only) this and that; one thing or another |
Variations: |
nanraka なんらか |
(adj-no,adv) some; any; in any way; of some kind; of some sort |
Variations: |
ooraka おおらか |
(adjectival noun) (1) (kana only) placid; composed; serene; calm; (adjectival noun) (2) (kana only) big hearted; broad-minded; magnanimous; (adjectival noun) (3) great quantity (of something) |
物腰の柔らかい see styles |
monogoshinoyawarakai ものごしのやわらかい |
(exp,adj-i) gentle-mannered |
Variations: |
irakadan いらかだん |
corbie-step; corbel gable; crowsteps |
白アスパラガス see styles |
shiroasuparagasu しろアスパラガス |
{food} (See ホワイトアスパラガス) white asparagus |
Variations: |
fukuraka; hokoraka(脹raka) ふくらか; ほこらか(脹らか) |
(adjectival noun) (archaism) plump; full; well-rounded |
自ずから明らか see styles |
onozukaraakiraka / onozukarakiraka おのずからあきらか |
(adjectival noun) self-evident |
Variations: |
tsumabiraka; tsubahiraka(ok) つまびらか; つばひらか(ok) |
(adjectival noun) (kana only) detailed; clear |
部屋を散らかす see styles |
heyaochirakasu へやをちらかす |
(exp,v5s) to scatter a room (with things); to leave a room a mess; to leave things lying about |
ラカルプルネード see styles |
rakarupuruneedo ラカルプルネード |
(surname) La Calprenede |
アンブレラカット see styles |
anburerakatto アンブレラカット |
umbrella cut |
イタラカオマップ see styles |
itarakaomappu イタラカオマップ |
(place-name) Itarakaomappu |
うんたらかんたら see styles |
untarakantara うんたらかんたら |
something-something; yada yada; so-and-so |
うんやらかんやら see styles |
unyarakanyara うんやらかんやら |
(ik) something-something; yada yada; so-and-so |
エレラカンピンス see styles |
ererakanpinsu エレラカンピンス |
(person) Herrera Campins |
おのずから明らか see styles |
onozukaraakiraka / onozukarakiraka おのずからあきらか |
(adjectival noun) self-evident |
クラカケアザラシ see styles |
kurakakeazarashi クラカケアザラシ |
(kana only) ribbon seal (Histriophoca fasciata) |
クラカケトラザメ see styles |
kurakaketorazame クラカケトラザメ |
slender catshark (Schroederichthys tenuis, found off Suriname and Brazil) |
クラカケモンガラ see styles |
kurakakemongara クラカケモンガラ |
(kana only) blackbelly triggerfish (Rhinecanthus verrucosus) |
コヒラカマナイ川 see styles |
kohirakamanaigawa コヒラカマナイがわ |
(place-name) Kohirakamanaigawa |
シジュウカラガン see styles |
shijuukaragan / shijukaragan シジュウカラガン |
(kana only) Aleutian Canada goose (Branta canadensis leucopareia) |
しらかばゴルフ場 see styles |
shirakabagorufujou / shirakabagorufujo しらかばゴルフじょう |
(place-name) Shirakaba Golf Links |
シラガマーモット see styles |
shiragamaamotto / shiragamamotto シラガマーモット |
(kana only) hoary marmot (Marmota caligata) |
シンデレラガール see styles |
shindereragaaru / shindereragaru シンデレラガール |
previously unknown girl who becomes famous overnight (wasei: Cinderella girl) |
チュブカラガン岬 see styles |
chubukaraganmisaki チュブカラガンみさき |
(place-name) Tyub-Karagan (cape) |
どちらかと言うと see styles |
dochirakatoiuto どちらかというと |
(expression) (kana only) if anything; if pushed I'd say; if I had to say |
どちらかと言えば see styles |
dochirakatoieba どちらかといえば |
(expression) (kana only) (See どちらかと言うと) if anything; if pushed I'd say; if I had to say |
トラガカントゴム see styles |
toragakantogomu トラガカントゴム |
tragacanth gum |
トラガント・ガム see styles |
toraganto gamu トラガント・ガム |
gum tragacanth |
ナラガンセット湾 see styles |
naragansettowan ナラガンセットわん |
(place-name) Narragansett (Bay) |
なんたらかんたら see styles |
nantarakantara なんたらかんたら |
(expression) (1) (onomatopoeic or mimetic word) something or other; what-do-you-call-it; what-do-you-call-them; (expression) (2) (onomatopoeic or mimetic word) blah blah blah; yada yada yada |
バラバラガン諸島 see styles |
barabaraganshotou / barabaraganshoto バラバラガンしょとう |
(place-name) Kepulauan Balabalagan (islands) |
ピドルタラガラ山 see styles |
pidorutaragarasan ピドルタラガラさん |
(place-name) Pidurutalagala (mountain) |
ヒラカシユナイ川 see styles |
hirakashunaigawa ひらかしゅないがわ |
(place-name) Hirakashunaigawa |
ファラガット広場 see styles |
faragattohiroba ファラガットひろば |
(place-name) Farragut Square |
フォーミュラカー see styles |
foomyurakaa / foomyuraka フォーミュラカー |
formula car |
フラガイリバルネ see styles |
furagairibarune フラガイリバルネ |
(personal name) Fraga Iribarne |
ホラカントゥス属 see styles |
horakantotosuzoku ホラカントゥスぞく |
Holacanthus (genus of marine angelfishes) |
モンガラカワハギ see styles |
mongarakawahagi モンガラカワハギ |
(kana only) clown triggerfish (Balistoides conspicillum) |
横這いガラガラ蛇 see styles |
yokobaigaragarahebi; yokobaigaragarahebi よこばいガラガラへび; ヨコバイガラガラヘビ |
(kana only) (rare) (See サイドワインダー) sidewinder (Crotalus cerastes) |
遣らかす(rK) see styles |
yarakasu やらかす |
(transitive verb) (1) (colloquialism) (kana only) to do (something negative); to make (a blunder); to commit (an error); to screw up; (transitive verb) (2) (colloquialism) (kana only) to eat (up); to drink |
ラカーズデュティエ see styles |
rakaazudeutie / rakazudeutie ラカーズデュティエ |
(personal name) Lacaze-Duthiers |
インディラガンジー see styles |
indiraganjii / indiraganji インディラガンジー |
(person) Indira Gandhi |
オシラカオマップ川 see styles |
oshirakaomappugawa オシラカオマップがわ |
(place-name) Oshirakaomappugawa |
Variations: |
garagara; garagara ガラガラ; がらがら |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a clatter; with a rattle; (adj-no,adj-na) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (almost) empty; (mostly) vacant; bare; uninhabited; unoccupied; (adj-no,adj-na) (3) (onomatopoeic or mimetic word) raspy (voice); gravelly; husky; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) with a gargle; (vs,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) rough (personality, speech, etc.); unreserved; outspoken; boorish; ill-mannered; (6) (onomatopoeic or mimetic word) rattle (baby's toy); (7) (onomatopoeic or mimetic word) lottery wheel |
クラカケトラザメ属 see styles |
kurakaketorazamezoku クラカケトラザメぞく |
Schroederichthys (genus of catshark) |
サムットプラガーン see styles |
samuttopuragaan / samuttopuragan サムットプラガーン |
(place-name) Samutprakan (Thailand) |
ダンダラカマイルカ see styles |
dandarakamairuka ダンダラカマイルカ |
hourglass dolphin (Lagenorhynchus cruciger) |
ドーケデブラガンサ see styles |
dookedeburagansa ドーケデブラガンサ |
(place-name) Doque de Braganca |
トスカーノバラガン see styles |
tosukaanobaragan / tosukanobaragan トスカーノバラガン |
(personal name) Toscano Barragan |
Variations: |
dochiraka; docchika どちらか; どっちか |
(どっちか is more colloquial) either; one (of the two) |
どちらからとも無く see styles |
dochirakaratomonaku どちらからともなく |
(exp,adv) (kana only) (indicates that an action carried out by two people has no clear instigator) both; together; jointly; simultaneously |
トラガカント・ゴム see styles |
toragakanto gomu トラガカント・ゴム |
tragacanth gum |
はらがたわトンネル see styles |
haragatawatonneru はらがたわトンネル |
(place-name) Haragatawa Tunnel |
ブラジルヒラガシラ see styles |
burajiruhiragashira ブラジルヒラガシラ |
Brazilian sharpnose shark (Rhizoprionodon lalandii, species of requiem shark found in the western Atlantic Ocean) |
マハーサーラカーム see styles |
mahaasaarakaamu / mahasarakamu マハーサーラカーム |
(place-name) Mahasarakham |
マラカイトグリーン see styles |
marakaitoguriin / marakaitogurin マラカイトグリーン |
malachite green |
呆気らかん(sK) see styles |
akkerakan あっけらかん |
(adverb taking the "to" particle) (1) (kana only) unconcernedly; nonchalantly; indifferently; (looking) as if nothing has happened; (adverb taking the "to" particle) (2) (kana only) blankly; vacantly; absentmindedly |
放ったらかしにする see styles |
hottarakashinisuru ほったらかしにする |
(exp,vs-i) (kana only) to neglect; to let alone |
Variations: |
yawarakasa やわらかさ |
softness; tenderness |
Variations: |
yawarakame やわらかめ |
(adj-no,adj-na,n) (ant: 固め) softish; relatively soft; somewhat soft; on the soft side |
火を見るより明らか see styles |
hiomiruyoriakiraka ひをみるよりあきらか |
(expression) (idiom) (used for negative situations or consequences) clear as day; plain as day; patently obvious; clearer than watching a fire |
Variations: |
fukurakasu ふくらかす |
(transitive verb) (archaism) (See 膨らます) to expand; to inflate |
アイラガーシュウィン see styles |
airagaashuin / airagashuin アイラガーシュウィン |
(person) Ira Gershwin |
インディラガンディー see styles |
indiragandii / indiragandi インディラガンディー |
(person) Indira Gandhi |
うんちゃらかんちゃら see styles |
uncharakanchara うんちゃらかんちゃら |
(expression) something-something; something or other |
グリーンアスパラガス see styles |
guriinasuparagasu / gurinasuparagasu グリーンアスパラガス |
green asparagus |
だらだらかげろう景気 see styles |
daradarakageroukeiki / daradarakagerokeki だらだらかげろうけいき |
period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007 |
バーバラカートランド see styles |
baabarakaatorando / babarakatorando バーバラカートランド |
(person) Barbara Cartland |
パウリスタブラガンサ see styles |
paurisutaburagansa パウリスタブラガンサ |
(place-name) Paulista Braganca |
ハチジョウタカラガイ see styles |
hachijoutakaragai / hachijotakaragai ハチジョウタカラガイ |
(kana only) chocolate cowry (Mauritia mauritiana); humpback cowry |
フィゲラスイモラガス see styles |
figerasuimoragasu フィゲラスイモラガス |
(surname) Figueras y Moragas |
ブラガンサパウリスタ see styles |
buragansapaurisuta ブラガンサパウリスタ |
(place-name) Braganca Paulista |
ホワイトアスパラガス see styles |
howaitoasuparagasu ホワイトアスパラガス |
white asparagus |
マラカイト・グリーン see styles |
marakaito guriin / marakaito gurin マラカイト・グリーン |
malachite green |
Variations: |
monoyawaraka ものやわらか |
(noun or adjectival noun) mild; mild-mannered; gentle |
ヨコバイガラガラヘビ see styles |
yokobaigaragarahebi ヨコバイガラガラヘビ |
(kana only) (obscure) sidewinder (Crotalus cerastes) |
Variations: |
tairaka たいらか |
(noun or adjectival noun) level; just; peaceful |
Variations: |
akiraka あきらか |
(adjectival noun) (1) clear; obvious; evident; plain; definite; (adjectival noun) (2) bright; light |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.