There are 604 total results for your ども search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
akunindomo あくにんども |
(expression) wicked ones; bad guys; rascals |
Variations: |
temaedomo てまえども |
(pronoun) (humble language) we (esp. used by merchants, etc.); my store; my shop |
Variations: |
boshitomo ぼしとも |
(exp,n) both mother and child |
Variations: |
hitomoshi ひともし |
(noun/participle) (1) lighting a torch; lighting up a lamp; (2) person who leads a funeral procession with a torch |
Variations: |
jitatomo じたとも |
(adverb) (often as 自他共に) by both oneself and others |
Variations: |
yaroudomo / yarodomo やろうども |
(derogatory term) (familiar language) (See ども・2) bastards; guys; lads |
うんともすんとも see styles |
untomosuntomo うんともすんとも |
(exp,adv) without (uttering) a single word; without (giving) even the slightest response |
えひめこどもの城 see styles |
ehimekodomonoshiro えひめこどものしろ |
(place-name) Ehimekodomonoshiro |
ぐんまこどもの国 see styles |
gunmakodomonokuni ぐんまこどものくに |
(place-name) Gunmakodomonokuni |
ご無理ごもっとも see styles |
gomurigomottomo ごむりごもっとも |
(expression) you are unquestionably right |
つめに火をともす see styles |
tsumenihiotomosu つめにひをともす |
(exp,v5s) to lead a stingy life; to scrimp and save; to pinch pennies; to light one's fingernail (instead of a candle) |
どこからともなく see styles |
dokokaratomonaku どこからともなく |
(expression) suddenly (appears) out of nowhere |
なんとも言えない see styles |
nantomoienai なんともいえない |
(exp,adj-i) indescribable; inexpressible; unspeakable; indefinable; nobody can tell |
まんじりともせず see styles |
manjiritomosezu まんじりともせず |
(expression) (1) not sleeping a wink; wide awake all night; (2) (colloquialism) without moving |
もっともらしい顔 see styles |
mottomorashiikao / mottomorashikao もっともらしいかお |
(expression) dignified expression; solemn expression; serious expression |
インサートモード see styles |
insaatomoodo / insatomoodo インサートモード |
(computer terminology) insert mode |
エドモンドハリー see styles |
edomondoharii / edomondohari エドモンドハリー |
(person) Edmund Halley |
エドモンドホイル see styles |
edomondohoiru エドモンドホイル |
(person) Edmond Hoyle |
クリュソストモス see styles |
kuryusosutomosu クリュソストモス |
(personal name) Chrysostom; Chrysostomos |
グッドモーニング see styles |
guddomooningu グッドモーニング |
(expression) good morning |
サントスドモント see styles |
santosudomonto サントスドモント |
(place-name) Santos Dumont |
ザンクトモリッツ see styles |
zankutomorittsu ザンクトモリッツ |
(place-name) Sankt Moritz (Switzerland) |
セメントモルタル see styles |
sementomorutaru セメントモルタル |
cement mortar |
ハイエンドモデル see styles |
haiendomoderu ハイエンドモデル |
(computer terminology) high-end model |
ハーストモンスー see styles |
haasutomonsuu / hasutomonsu ハーストモンスー |
(place-name) Herstmonceux (UK) |
フォートモンロー see styles |
footomonroo フォートモンロー |
(place-name) Fort Monroe |
プロテクトモード see styles |
purotekutomoodo プロテクトモード |
(computer terminology) protected mode |
ポケットモンキー see styles |
pokettomonkii / pokettomonki ポケットモンキー |
pocket monkey |
ポストモダニスト see styles |
posutomodanisuto ポストモダニスト |
(can be adjective with の) post-modernist |
ポストモダニズム see styles |
posutomodanizumu ポストモダニズム |
postmodernism |
ポストモダン建築 see styles |
posutomodankenchiku ポストモダンけんちく |
postmodern architecture |
ポートモレスビー see styles |
pootomoresubii / pootomoresubi ポートモレスビー |
(place-name) Port Moresby (Papua New Guinea) |
マウントモーガン see styles |
mauntomoogan マウントモーガン |
(place-name) Mount Morgan (Australia) |
マドモアゼル朱鷺 see styles |
madomoazerutoki マドモアゼルとき |
(person) Madomoazeru Toki |
ルートモジュール see styles |
ruutomojuuru / rutomojuru ルートモジュール |
(computer terminology) root module |
ロードモジュール see styles |
roodomojuuru / roodomojuru ロードモジュール |
(computer terminology) load module |
三つどもえの争い see styles |
mitsudomoenoarasoi みつどもえのあらそい |
(exp,n) three-cornered battle |
三つどもえの戦い see styles |
mitsudomoenotatakai みつどもえのたたかい |
(exp,n) (sumo) playoff for the tournament win with three wrestlers participating |
優るとも劣らない see styles |
masarutomootoranai まさるともおとらない |
(exp,adj-i) not at all inferior to; rival or surpass; compare favorably (with) |
勝るとも劣らない see styles |
masarutomootoranai まさるともおとらない |
(exp,adj-i) not at all inferior to; rival or surpass; compare favorably (with) |
北海道子どもの国 see styles |
hokkaidoukodomonokuni / hokkaidokodomonokuni ほっかいどうこどものくに |
(place-name) Hokkaidoukodomonokuni |
国際子ども図書館 see styles |
kokusaikodomotoshokan こくさいこどもとしょかん |
(org) International Library of Children's Literature; (o) International Library of Children's Literature |
如何ともしがたい see styles |
ikantomoshigatai いかんともしがたい |
(exp,adj-i) (kana only) nothing can be done (about); cannot be helped |
子どもの権利条約 see styles |
kodomonokenrijouyaku / kodomonokenrijoyaku こどものけんりじょうやく |
(exp,n) Convention on the Rights of the Child |
子ども総合科学館 see styles |
kodomosougoukagakukan / kodomosogokagakukan こどもそうごうかがくかん |
(place-name) Kodomosougoukagakukan |
富山市子どもの村 see styles |
toyamashikodomonomura とやましこどものむら |
(place-name) Toyama City Children's Village |
愛宕山こどもの国 see styles |
atagoyamakodomonokuni あたごやまこどものくに |
(place-name) Atagoyamakodomonokuni |
時代とともに歩む see styles |
jidaitotomoniayumu じだいとともにあゆむ |
(exp,v5m) (obscure) to move along with the times |
杖とも柱とも頼む see styles |
tsuetomohashiratomotanomu つえともはしらともたのむ |
(exp,v5m) (idiom) to count on someone as the only support |
東京子ども図書館 see styles |
toukyoukodomotoshokan / tokyokodomotoshokan とうきょうこどもとしょかん |
(org) Tokyo Children's Library; (o) Tokyo Children's Library |
東急こどもの国線 see styles |
toukyuukodomonokunisen / tokyukodomonokunisen とうきゅうこどものくにせん |
(place-name) Tōkyūkodomonokunisen |
海原やすよともこ see styles |
unabarayasuyotomoko うなばらやすよともこ |
(person) Unabara Yasuyo Tomoko |
笛吹けども踊らず see styles |
fuefukedomoodorazu ふえふけどもおどらず |
(expression) (idiom) (from Matthew 11:17) we have piped unto you and ye have not danced; people ignoring one's invitation or effort to do something together |
自他ともに認める see styles |
jitatomonimitomeru じたともにみとめる |
(exp,v1) to be generally accepted; to be acknowledged by oneself and others |
行けども行けども see styles |
ikedomoikedomo いけどもいけども |
(expression) as (one) walks on, and on |
SOS子どもの村 see styles |
esuooesukodomonomura エスオーエスこどものむら |
(o) SOS Children's Villages |
Variations: |
tomoroku; tomoroku トモロク; ともろく |
(abbreviation) (slang) (from ともだちとうろく) Internet friend or buddy list |
ともあれかくもあれ see styles |
tomoarekakumoare ともあれかくもあれ |
(exp,adv) (rare) (See とまれかくまれ) in any case; anyhow; anyway; at any rate; at least |
ドモホルンリンクル see styles |
domohorunrinkuru ドモホルンリンクル |
(company) Domohorn Wrinkle; (c) Domohorn Wrinkle |
Variations: |
kedo(p); kedomo けど(P); けども |
(conj,prt) but; however; although |
Variations: |
mitsudomoe みつどもえ |
(1) (emblem of) three comma-shaped figures arranged to form a circle; (2) three-way fight; three-sided struggle |
Variations: |
wahitodomo わひとども |
(pronoun) (archaism) (familiar or derogatory) you (usu. plural) |
こども動物自然公園 see styles |
kodomodoubutsushizenkouen / kodomodobutsushizenkoen こどもどうぶつしぜんこうえん |
(place-name) Kodomodoubutsushizen Park |
こども教育宝仙大学 see styles |
kodomokyouikuhousendaigaku / kodomokyoikuhosendaigaku こどもきょういくほうせんだいがく |
(o) Hosen College of Childhood Education |
どちらからとも無く see styles |
dochirakaratomonaku どちらからともなく |
(exp,adv) (kana only) (indicates that an action carried out by two people has no clear instigator) both; together; jointly; simultaneously |
どちらとも言えない see styles |
dochiratomoienai どちらともいえない |
(expression) (kana only) (I am) not sure; (I) can't say which |
まんじりともしない see styles |
manjiritomoshinai まんじりともしない |
(expression) (1) not sleeping a wink; wide awake all night; (2) (colloquialism) without moving |
イマッドモハメッド see styles |
imaddomohameddo イマッドモハメッド |
(person) Emad Mohamed |
ウェストモーランド see styles |
uesutomoorando ウエストモーランド |
(place-name) Westmoreland |
エドモンドヒラリー see styles |
edomondohirarii / edomondohirari エドモンドヒラリー |
(person) Edmund Hillary |
エンハンストモード see styles |
enhansutomoodo エンハンストモード |
{comp} enhanced mode |
オリジネートモード see styles |
orijineetomoodo オリジネートモード |
{comp} originate mode |
コマンドモジュール see styles |
komandomojuuru / komandomojuru コマンドモジュール |
command module |
スタンダードモード see styles |
sutandaadomoodo / sutandadomoodo スタンダードモード |
(computer terminology) standard mode |
バーストモード転送 see styles |
baasutomoodotensou / basutomoodotenso バーストモードてんそう |
{comp} burst-mode transfer; burst operation |
フォトモンタージュ see styles |
fotomontaaju / fotomontaju フォトモンタージュ |
photomontage (fre:) |
ポケットモンスター see styles |
pokettomonsutaa / pokettomonsuta ポケットモンスター |
(product) Pocket Monsters; Pokemon (RPG series); (product name) Pocket Monsters; Pokemon (RPG series) |
ポートレイトモード see styles |
pootoreitomoodo / pootoretomoodo ポートレイトモード |
(computer terminology) portrait mode |
マウントモーリャク see styles |
mauntomooryaku マウントモーリャク |
(place-name) Mount Moriac |
ラドモーズブラウン see styles |
radomoozuburaun ラドモーズブラウン |
(personal name) Rudmose-Brown |
人を人とも思わない see styles |
hitoohitotomoomowanai ひとをひとともおもわない |
(expression) disdaining everybody; not caring an ounce about other people's feelings |
国連子ども特別総会 see styles |
kokurenkodomotokubetsusoukai / kokurenkodomotokubetsusokai こくれんこどもとくべつそうかい |
(org) UN Special Session on Children; (o) UN Special Session on Children |
子ども部屋おじさん see styles |
kodomobeyaojisan こどもべやおじさん |
(exp,n) parasite single male |
日本子ども社会学会 see styles |
nipponkodomoshakaigakkai にっぽんこどもしゃかいがっかい |
(org) Japan Society for Child Study; (o) Japan Society for Child Study |
見っともない(rK) see styles |
mittomonai みっともない |
(adjective) (kana only) shameful; disgraceful; indecent; unseemly; unbecoming; improper |
Variations: |
kodomonohi こどものひ |
(exp,n) Children's Day (national holiday; May 5) |
Variations: |
meijitsutomoni / mejitsutomoni めいじつともに |
(exp,adv) (See 名実相伴う) both in name and reality; both in name and substance |
Variations: |
tokitotomoni ときとともに |
(exp,adv) as time goes by; as time went by; with the passage of time; over time |
この世の物とも思えぬ see styles |
konoyonomonotomoomoenu このよのものともおもえぬ |
(expression) unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal |
ちっとも気にならない see styles |
chittomokininaranai ちっともきにならない |
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit |
エドモンド・ヒラリー see styles |
edomondo hirarii / edomondo hirari エドモンド・ヒラリー |
(person) Edmund Hillary |
エルブロドモランビル see styles |
eruburodomoranbiru エルブロドモランビル |
(person) Herbelot de Molainville |
クローズドモーゲージ see styles |
kuroozudomoogeeji クローズドモーゲージ |
closed mortgage |
ゴドフロアドモンビヌ see styles |
godofuroadomonbinu ゴドフロアドモンビヌ |
(personal name) Gaudefroy-Demombynes |
フトモマンダラプトラ see styles |
futomomandaraputora フトモマンダラプトラ |
(person) Hutomo Mandala Putra |
地震波トモグラフィー see styles |
jishinhatomogurafii / jishinhatomogurafi じしんはトモグラフィー |
seismic tomography |
当たらずとも遠からず see styles |
atarazutomotookarazu あたらずともとおからず |
(expression) near the mark; pretty close; not a bad guess |
Variations: |
tomodachisakusen(tomodachi作戦); tomodachisakusen(友達作戦) トモダチさくせん(トモダチ作戦); ともだちさくせん(友達作戦) |
Operation Tomodachi; United States Armed Forces assistance operation to support Japan in disaster relief following the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami |
Variations: |
zehitomo ぜひとも |
(adverb) by all means; at all costs; absolutely |
Variations: |
konouetomo / konoetomo このうえとも |
(expression) from now on; in the future; further |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.