There are 1188 total results for your つた search in the dictionary. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
フラッター see styles |
furattaa / furatta フラッター |
flutter (sound); (personal name) Platter |
ブラッタン see styles |
burattan ブラッタン |
(personal name) Brattain |
フリッター see styles |
furittaa / furitta フリッター |
fritter |
ブロッター see styles |
burottaa / burotta ブロッター |
(rocker-style) blotter |
へったくれ see styles |
hettakure へったくれ |
(oft. as ...もへったくれもない) worthless thing; trivial thing |
べったら漬 see styles |
bettarazuke べったらづけ |
(food term) daikon pickled in salted rice yeast |
ぺったんこ see styles |
pettanko ぺったんこ |
(adj-na,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) crushed flat; flattened; squashed; flat-topped; (2) (colloquialism) (manga slang) flat-chested girl; (3) (onomatopoeic or mimetic word) sound of a sticky rice cake sticking to something |
ボッターイ see styles |
bottaai / bottai ボッターイ |
(personal name) Bottai |
ボッタクリ see styles |
bottakuri ボッタクリ |
(kana only) rip-off; unfair overcharging; clip joint |
ぼったくる see styles |
bottakuru ぼったくる |
(Godan verb with "ru" ending) to rip someone off |
ポッツダム see styles |
pottsudamu ポッツダム |
(place-name) Potsdam |
ポルケッタ see styles |
poruketta ポルケッタ |
{food} porchetta (ita:) |
マツタケ沢 see styles |
matsutakesawa マツタケさわ |
(place-name) Matsutakesawa |
まっただ中 see styles |
mattadanaka まっただなか |
right in the midst of; right at the height of |
マツタノ沢 see styles |
matsutanosawa マツタノさわ |
(place-name) Matsutanosawa |
マヌリッタ see styles |
manuritta マヌリッタ |
(personal name) Manuritta |
マリエッタ see styles |
marietta マリエッタ |
More info & calligraphy: Marietta |
マルゴッタ see styles |
marugotta マルゴッタ |
(personal name) Margotta |
マルヤッタ see styles |
maruyatta マルヤッタ |
(personal name) Marjatta |
ミッターク see styles |
mittaaku / mittaku ミッターク |
(personal name) Mittag |
ミッタイス see styles |
mittaisu ミッタイス |
(personal name) Mitteis |
ミッタシュ see styles |
mittashu ミッタシュ |
(personal name) Mittasch |
ムシェッタ see styles |
mushetta ムシェッタ |
(personal name) Muscetta |
めった切り see styles |
mettagiri めったぎり |
hacking to pieces |
めった刺し see styles |
mettazashi めったざし |
stabbing repeatedly |
めった打ち see styles |
mettauchi めったうち |
showering with blows |
めった斬り see styles |
mettagiri めったぎり |
hacking to pieces |
メリエッタ see styles |
merietta メリエッタ |
(personal name) Marietta |
ラッタンジ see styles |
rattanji ラッタンジ |
(personal name) Lattanzi |
リベッター see styles |
ribettaa / ribetta リベッター |
riveter |
リミッター see styles |
rimittaa / rimitta リミッター |
limiter |
ロウェッタ see styles |
rowetta ロウェッタ |
(personal name) Rowetta |
ロセッター see styles |
rosettaa / rosetta ロセッター |
(surname) Rosseter; Rossetter |
ロゼッタ石 see styles |
rozettaishi ロゼッタいし |
(See ロゼッタストーン) Rosetta stone |
一風変った see styles |
ippuukawatta / ippukawatta いっぷうかわった |
(can act as adjective) eccentric; queer; unconventional; peculiar; original |
上がったり see styles |
agattari あがったり |
(noun or adjectival noun) (See 上がる・あがる・14) doomed (business, trade, etc.); in a bad state; poor |
丸々太った see styles |
marumarufutotta まるまるふとった |
(can act as adjective) rotund; plump; chubby |
丸丸太った see styles |
marumarufutotta まるまるふとった |
(can act as adjective) rotund; plump; chubby |
人を食った see styles |
hitookutta ひとをくった |
(exp,adj-f) arrogant; insolent; disdainful |
何だったら see styles |
nandattara なんだったら |
(expression) (See 何なら・1) if you are so inclined; if it suits you; if you like |
何てこった see styles |
nantekotta なんてこった |
(interjection) (kana only) what the hell; oh, great!; son of a gun; holy mackerel; oh no!; holy cow!; damn! |
何のこった see styles |
nannokotta なんのこった |
(interjection) (kana only) (See 何てこった) what the hell; oh, great!; son of a gun; holy mackerel; oh no!; holy cow!; damn! |
偏った考え see styles |
katayottakangae かたよったかんがえ |
(exp,n) biased view (biassed); prejudice; one-sided view |
切り立った see styles |
kiritatta きりたった |
(can act as adjective) steep; precipitous |
厚ぼったい see styles |
atsubottai あつぼったい |
(adjective) very thick; heavy |
口幅ったい see styles |
kuchihabattai くちはばったい |
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent |
右バッター see styles |
migibattaa / migibatta みぎバッター |
{baseb} (See 右打者) right-handed batter |
名の通った see styles |
nanotootta なのとおった |
(exp,adj-f) well-known; famous |
困ったこと see styles |
komattakoto こまったこと |
(exp,n) trouble; problem; mess; difficulty; nuisance |
困ったひと see styles |
komattahito こまったひと |
(exp,n) difficult person; good-for-nothing; pain in the ass (arse) |
困った事に see styles |
komattakotoni こまったことに |
(expression) the trouble is that ...; the problem is that ...; unfortunately; annoyingly |
女ったらし see styles |
onnattarashi おんなったらし |
(See 女たらし) womanizer; Lothario; Don Juan; philanderer; lady-killer |
嫌なこった see styles |
yanakotta やなこった |
(interjection) (colloquialism) (kana only) (from 嫌なことだ) (See 嫌・や・2) no way!; no chance!; I don't want to do it! |
尖んがった see styles |
tongatta とんがった |
(irregular okurigana usage) (can act as adjective) (1) pointed; sharp; (2) sharp (e.g. voice); on edge (e.g. nerves); (3) outstanding; cutting edge; superior |
左バッター see styles |
hidaribattaa / hidaribatta ひだりバッター |
{baseb} (See 左打者) left-handed batter |
平べったい see styles |
hirabettai ひらべったい |
(adjective) flat; even; level |
年のいった see styles |
toshinoitta としのいった |
(exp,adj-f) older; elderly |
年の行った see styles |
toshinoitta としのいった |
(exp,adj-f) older; elderly |
引ったくり see styles |
hittakuri ひったくり |
(kana only) purse snatching; handbag snatching; purse snatcher; handbag snatcher |
引ったくる see styles |
hittakuru ひったくる |
(transitive verb) (kana only) to snatch from; to steal from |
当ったり前 see styles |
attarimae あったりまえ |
(adj-na,adj-no,n) (1) (kana only) natural; reasonable; obvious; (adj-na,n,adj-no) (2) (kana only) usual; common; ordinary |
形式ばった see styles |
keishikibatta / keshikibatta けいしきばった |
(can act as adjective) formal; official; ceremonious |
形式張った see styles |
keishikibatta / keshikibatta けいしきばった |
(can act as adjective) formal; official; ceremonious |
待ったなし see styles |
mattanashi まったなし |
(expression) now or never; time's up |
待った無し see styles |
mattanashi まったなし |
(expression) now or never; time's up |
思い切った see styles |
omoikitta おもいきった |
(exp,adj-f) bravely; drastic |
息の合った see styles |
ikinoatta いきのあった |
(exp,adj-f) in good coordination |
息ぴったり see styles |
ikipittari いきぴったり |
(can be adjective with の) perfectly in sync; in step (dancing); on the same wavelength |
打ったくり see styles |
buttakuri ぶったくり |
(1) (kana only) robbery; (2) (colloquialism) overcharging; rip-off; highway robbery |
打ったくる see styles |
buttakuru ぶったくる |
(transitive verb) (kana only) to overcharge; to rip off; to rob; to soak |
打った切る see styles |
buttagiru ぶったぎる |
(transitive verb) to chop (a branch, etc.) |
擽ぐったい see styles |
kusuguttai くすぐったい |
(irregular okurigana usage) (adjective) (1) (kana only) ticklish; (2) embarrassing |
有りったけ see styles |
arittake ありったけ |
(adv,n) (kana only) all that one has; all that there is; the whole |
極り切った see styles |
kimarikitta きまりきった |
(can act as adjective) fixed; obvious; commonplace |
歳の行った see styles |
toshinoitta としのいった |
(exp,adj-f) older; elderly |
決り切った see styles |
kimarikitta きまりきった |
(can act as adjective) fixed; obvious; commonplace |
澄みきった see styles |
sumikitta すみきった |
(can act as adjective) perfectly clear |
澄み切った see styles |
sumikitta すみきった |
(can act as adjective) perfectly clear |
焦れったい see styles |
jirettai じれったい |
(adjective) (kana only) irritating; impatient; annoying; frustrating; vexing |
然知ったり see styles |
sashittari さしったり |
(interjection) (1) (archaism) here it comes; (interjection) (2) (archaism) oops!; damn it! |
甘ったるい see styles |
amattarui あまったるい |
(adjective) (1) sentimental; mushy; saccharine; (adjective) (2) sickly-sweet; sugary |
甘ったれる see styles |
amattareru あまったれる |
(v1,vi) (1) (has a more negative nuance than 甘える) (See 甘える・1) to behave like a spoiled child; to behave like a spoilt child; to fawn on; (v1,vi) (2) (See 甘える・2) to depend and presume upon another's benevolence |
真っただ中 see styles |
mattadanaka まっただなか |
right in the midst of; right at the height of |
知った事か see styles |
shittakotoka しったことか |
(expression) (idiom) I have nothing to do with it |
筋の通った see styles |
sujinotootta すじのとおった |
(adj-f,exp) rational; logical; coherent |
籠もった声 see styles |
komottakoe こもったこえ |
(exp,n) thick voice |
紫がかった see styles |
murasakigakatta むらさきがかった |
(can act as adjective) purplish; purply; tinged with purple |
綺麗かった see styles |
kireikatta; kireikatta(sk) / kirekatta; kirekatta(sk) きれいかった; キレイかった(sk) |
(expression) (ksb:) (irregular past tense conjugation of 綺麗) (See 綺麗・1) was pretty; was beautiful; was clean |
緑がかった see styles |
midorigakatta みどりがかった |
(can act as adjective) greenish; tinged with green |
腸の腐った see styles |
harawatanokusatta はらわたのくさった |
(exp,adj-f) depraved; corrupt; vicious |
良かったら see styles |
yokattara よかったら |
(expression) (kana only) if you like |
良くやった see styles |
yokuyatta よくやった |
(exp,int) (kana only) well done!; good job!; good work!; you did it!; bravo! |
苦味走った see styles |
nigamibashitta にがみばしった |
(can act as adjective) sternly handsome; manly |
血の通った see styles |
chinokayotta ちのかよった |
(exp,adj-f) (idiom) flesh-and-blood; human; warm; compassionate; blood-circulating |
言ったって see styles |
ittatte いったって |
(expression) even if I told you |
込み入った see styles |
komiitta / komitta こみいった |
(can act as adjective) intricate; complicated |
逆とったり see styles |
sakatottari さかとったり |
{sumo} arm bar throw counter |
野暮ったい see styles |
yabottai やぼったい |
(adjective) unfashionable; uncouth; unrefined; unpolished; unsophisticated |
つたない文章 see styles |
tsutanaibunshou / tsutanaibunsho つたないぶんしょう |
(exp,n) poor writing; shoddy writing |
ツタノハガイ see styles |
tsutanohagai ツタノハガイ |
(kana only) Penepatella stellaeformis (species of limpet) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.