There are 554 total results for your っこ search in the dictionary. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
よっこいしょ see styles |
yokkoisho よっこいしょ |
(interjection) (expression of effort or strain) (See よいしょ・1) huff; heave-ho |
よっこらしょ see styles |
yokkorasho よっこらしょ |
(interjection) heigh-hoh; heave-ho; alley oop; (expression of) effort or strain |
リッコボーニ see styles |
rikkobooni リッコボーニ |
(personal name) Riccoboni |
レツゴー三匹 see styles |
retsugoosanbiki レツゴーさんびき |
(person) Retsugo Sanbiki |
レツゴー正児 see styles |
retsugooshouji / retsugooshoji レツゴーしょうじ |
(person) Retsugo Shouji |
ワヌケヤッコ see styles |
wanukeyakko ワヌケヤッコ |
(kana only) bluering angelfish (Pomacanthus annularis) |
中尊寺ゆっこ see styles |
chuusonjiyutsuko / chusonjiyutsuko ちゅうそんじゆつこ |
(person) Chuusonji Yutsuko (1962.5.28-2005.1.31) |
人なつっこい see styles |
hitonatsukkoi ひとなつっこい |
(adjective) friendly; affable; amiable; sociable; loving company; (animals) taking kindly to men |
出来っこない see styles |
dekikkonai できっこない |
(expression) (kana only) (See っこない) can never be able to |
取り替えっこ see styles |
torikaekko とりかえっこ |
(noun/participle) swap; exchange |
大和田りつこ see styles |
oowadaritsuko おおわだりつこ |
(person) Oowada Ritsuko (1952.1.17-) |
専門ガッコウ see styles |
senmongakkou / senmongakko せんもんガッコウ |
vocational school; technical school |
御姫様だっこ see styles |
ohimesamadakko おひめさまだっこ |
(noun/participle) (colloquialism) carrying a person in one's arms |
御姫様抱っこ see styles |
ohimesamadakko おひめさまだっこ |
(noun/participle) (colloquialism) carrying a person in one's arms |
恨みっこなし see styles |
uramikkonashi うらみっこなし |
(expression) with no hard feelings |
恨みっこ無し see styles |
uramikkonashi うらみっこなし |
(expression) with no hard feelings |
日なたぼっこ see styles |
hinatabokko ひなたぼっこ |
(noun/participle) (kana only) basking in the sun |
言いっこなし see styles |
iikkonashi / ikkonashi いいっこなし |
(expression) let's not say (such things) to each other |
言いっこ無し see styles |
iikkonashi / ikkonashi いいっこなし |
(expression) let's not say (such things) to each other |
追いかけっこ see styles |
oikakekko おいかけっこ |
chasing one another; playing tag |
追い掛けっこ see styles |
oikakekko おいかけっこ |
chasing one another; playing tag |
たべっこ動物 see styles |
tabekkodoubutsu / tabekkodobutsu たべっこどうぶつ |
(product name) Tabekko Dōbutsu (brand of animal cracker) |
間だるっこい see styles |
madarukkoi まだるっこい |
(adjective) (1) (kana only) slow; tedious; sluggish; dull; (2) (kana only) irritating |
首をつっこむ see styles |
kubiotsukkomu くびをつっこむ |
(exp,v5m) (1) to poke one's nose into another's affairs; to have a hand in; to take a (deep) interest in; to meddle in; (2) to poke one's head (into a room) |
首を突っこむ see styles |
kubiotsukkomu くびをつっこむ |
(exp,v5m) (1) to poke one's nose into another's affairs; to have a hand in; to take a (deep) interest in; to meddle in; (2) to poke one's head (into a room) |
食べっこ動物 see styles |
tabekkodoubutsu / tabekkodobutsu たべっこどうぶつ |
(product name) Tabekko Dōbutsu (brand of animal cracker) |
アッツコベツ川 see styles |
atsukobetsugawa アッツコベツがわ |
(place-name) Attsukobetsugawa |
いいかっこしい see styles |
iikakkoshii / ikakkoshi いいかっこしい |
(noun - becomes adjective with の) (colloquialism) (ksb:) acting cool; pretending to be a better person that one is; pretentious (person) |
イナズマヤッコ see styles |
inazumayakko イナズマヤッコ |
(See マジェスティックエンジェル) majestic angelfish (Pomacanthus navarchus); bluegirdled angelfish |
ウソッコ沢小屋 see styles |
usokkozawagoya ウソッコざわごや |
(place-name) Usokkozawagoya |
エーコッコシー see styles |
eekokkoshii / eekokkoshi エーコッコシー |
(can act as adjective) (ksb:) someone who is overly concerned with status. Can be used enviously with reference to someone of real accomplishment |
ええかっこしぃ see styles |
eekakkoshiぃ ええかっこしぃ |
(noun - becomes adjective with の) (colloquialism) (ksb:) acting cool; pretending to be a better person that one is; pretentious (person) |
エロかっこいい see styles |
erokakkoii / erokakkoi エロかっこいい |
(adj-ix) (slang) sexy and cool |
おんぶに抱っこ see styles |
onbunidakko おんぶにだっこ |
(expression) completely relying on others |
お姫さまだっこ see styles |
ohimesamadakko おひめさまだっこ |
(noun/participle) (colloquialism) carrying a person in one's arms |
お姫さま抱っこ see styles |
ohimesamadakko おひめさまだっこ |
(noun/participle) (colloquialism) carrying a person in one's arms |
カッコカワイイ see styles |
kakkokawaii / kakkokawai カッコカワイイ |
(exp,adj-i) cool and cute; cool in a cute way; cute in a cool way |
ぎったんばっこ see styles |
gittanbakko ぎったんばっこ |
(child. language) (onomatopoeic or mimetic word) seesaw; teeter-totter |
コッコーヴァン see styles |
kokkooan コッコーヴァン |
(food term) coq au vin |
サザナミヤッコ see styles |
sazanamiyakko サザナミヤッコ |
semicircle angelfish (Pomacanthus semicirculatus); Koran angelfish |
シテンヤッコ属 see styles |
shitenyakkozoku シテンヤッコぞく |
Apolemichthys (genus of marine angelfishes) |
シュワルツコフ see styles |
shuwarutsukofu シュワルツコフ |
(personal name) Schwarzkopf |
ださかっこいい see styles |
dasakakkoii / dasakakkoi ださかっこいい |
(adj-ix) (slang) geek cool; nerd cool; cool but uncool |
チリメンヤッコ see styles |
chirimenyakko チリメンヤッコ |
vermiculated angelfish (Chaetodontoplus mesoleucus) |
トゥルベツコイ see styles |
totorubetsukoi トゥルベツコイ |
(personal name) Trubetzkoys |
トロッコ亀岡駅 see styles |
torokkokameokaeki トロッコかめおかえき |
(st) Torokkokameoka Station |
トロッコ嵐山駅 see styles |
torokkoarashiyamaeki トロッコあらしやまえき |
(st) Torokkoarashiyama Station |
トロッコ嵯峨駅 see styles |
torokkosagaeki トロッコさがえき |
(st) Torokkosaga Station |
ニッコウキスゲ see styles |
nikkoukisuge / nikkokisuge ニッコウキスゲ |
(kana only) day lily (Hemerocallis dumortierii); orange-yellow day lily; Nikko day lily |
Variations: |
nukko; nukko ぬっこ; ヌッコ |
(net-sl) cat |
ヒーローごっこ see styles |
hiiroogokko / hiroogokko ヒーローごっこ |
(See ごっこ) super hero play; playacting as action heroes |
ピッコローミニ see styles |
pikkoroomini ピッコローミニ |
(personal name) Piccolomini |
フエヤッコダイ see styles |
fueyakkodai フエヤッコダイ |
(kana only) longnose butterfly fish (Forcipiger flavissimus, species of butterflyfish from the Indo-Pacific); forcepsfish |
Variations: |
fukko; fukko フッコ; ふっこ |
(See スズキ) juvenile Japanese sea bass (usu. 2-3 years old and 30-60 cm in length) |
プリントゴッコ see styles |
purintogokko プリントゴッコ |
(product) Print Gokko (brand name of small silk-screen printer); (product name) Print Gokko (brand name of small silk-screen printer) |
ホシゾラヤッコ see styles |
hoshizorayakko ホシゾラヤッコ |
bluespotted angelfish (Chaetodontoplus caeruleopunctatus) |
ボッコンチーニ see styles |
bokkonchiini / bokkonchini ボッコンチーニ |
{food} bocconcini (ita:) |
ポンタッコブ川 see styles |
pontakkobugawa ポンタッコブがわ |
(place-name) Pontakkobugawa |
マッコースキー see styles |
makkoosukii / makkoosuki マッコースキー |
(surname) Mackowsky |
マッコーマック see styles |
makkoomakku マッコーマック |
(surname) MacCormack |
マッコーミック see styles |
makkoomikku マッコーミック |
(surname) McCormic; McCormick |
マッコウクジラ see styles |
makkoukujira / makkokujira マッコウクジラ |
(kana only) sperm whale |
マツコフスキー see styles |
matsukofusukii / matsukofusuki マツコフスキー |
(personal name) Matskovskii |
まどろっこしい see styles |
madorokkoshii / madorokkoshi まどろっこしい |
(adjective) dull (e.g. of movement or reaction); sluggish |
モンテクッコリ see styles |
montekukkori モンテクッコリ |
(personal name) Montecuccoli |
リツコフスキー see styles |
ritsukofusukii / ritsukofusuki リツコフスキー |
(surname) Ritzkowsky |
ロクセンヤッコ see styles |
rokusenyakko ロクセンヤッコ |
sixbar angelfish (Pomacanthus sexstriatus); sixband angelfish |
Variations: |
musumekko むすめっこ |
girl; lass; young thing; chick |
Variations: |
chikkoi ちっこい |
(adjective) (kana only) (colloquialism) (slightly pejorative) very small |
Variations: |
amakko あまっこ |
(1) (colloquialism) native of Amagasaki; (2) (dated) (derogatory term) bitch |
慣れっこになる see styles |
narekkoninaru なれっこになる |
(exp,v5r) to become used to; to become familiar with; to grow accustomed to |
茎ブロッコリー see styles |
kukiburokkorii / kukiburokkori くきブロッコリー |
(See スティックセニョール) broccolini; baby broccoli; tenderstem broccoli |
負んぶにだっこ see styles |
onbunidakko おんぶにだっこ |
(expression) completely relying on others |
負んぶに抱っこ see styles |
onbunidakko おんぶにだっこ |
(expression) completely relying on others |
間だるっこしい see styles |
madarukkoshii / madarukkoshi まだるっこしい |
(adjective) (1) (kana only) (See 間だるい・1,間怠っこい・1) slow; tedious; sluggish; dull; (adjective) (2) (kana only) (See 間だるい・2,間怠っこい・2) irritating |
馴れっこになる see styles |
narekkoninaru なれっこになる |
(exp,v5r) to become used to; to become familiar with; to grow accustomed to |
オガワコマッコウ see styles |
ogawakomakkou / ogawakomakko オガワコマッコウ |
(kana only) dwarf sperm whale (Kogia sima) |
お医者さんごっこ see styles |
oishasangokko おいしゃさんごっこ |
playing doctor; playing doctor and patient |
ガッコウソウキン see styles |
gakkousoukin / gakkosokin ガッコウソウキン |
(kana only) thrush fungus (Candida albicans) |
Variations: |
kakkonai かっこない |
(adj-no,n) in parentheses; in brackets; parenthesized; bracketed |
ぎったんばっこん see styles |
gittanbakkon ぎったんばっこん |
(child. language) (onomatopoeic or mimetic word) seesaw; teeter-totter |
くだまつゴルフ場 see styles |
kudamatsugorufujou / kudamatsugorufujo くだまつゴルフじょう |
(place-name) Kudamatsu Golf Links |
サザナミヤッコ属 see styles |
sazanamiyakkozoku サザナミヤッコぞく |
Pomacanthus (genus of marine angelfish) |
シチェルバツコイ see styles |
shicherubatsukoi シチェルバツコイ |
(personal name) Shcherbatskoi |
シュワルツコップ see styles |
shuwarutsukoppu シュワルツコップ |
(person) Elisabeth Schwarzkopf |
すっとこどっこい see styles |
suttokodokkoi すっとこどっこい |
(noun or adjectival noun) idiot; fool; idiocy; stupidity |
ところがどっこい see styles |
tokorogadokkoi ところがどっこい |
(expression) (emph. version of ところが) (See ところが) even so; however; still; whereupon; even though; nevertheless; on the contrary; as a matter of fact; despite |
どっこいどっこい see styles |
dokkoidokkoi どっこいどっこい |
(adjectival noun) about the same; about equal to; close match |
トロッコかめおか see styles |
torokkokameoka トロッコかめおか |
(place-name) Torokkokameoka |
トロッコ保津峡駅 see styles |
torokkohozukyoueki / torokkohozukyoeki トロッコほづきょうえき |
(st) Torokkohozukyō Station |
フエヤッコダイ属 see styles |
fueyakkodaizoku フエヤッコダイぞく |
Forcipiger (genus of tropical bannerfish) |
ホッコクアカエビ see styles |
hokkokuakaebi ホッコクアカエビ |
(kana only) northern shrimp (Pandalus borealis); sweet shrimp; northern pink prawn; red shrimp; Maine shrimp |
マッコールスミス see styles |
makkoorusumisu マッコールスミス |
(surname) McCall Smith |
マツコデラックス see styles |
matsukoderakkusu マツコデラックス |
(person) Matsuko Deluxe (1972.10.26-; TV entertainer) |
ヤッコソウ発生地 see styles |
yakkosouhasshouchi / yakkosohasshochi ヤッコソウはっしょうち |
(place-name) Yakkosouhasshouchi |
ランツコフスキー see styles |
rantsukofusukii / rantsukofusuki ランツコフスキー |
(personal name) Lanczkowski |
Variations: |
hitotsukoto ひとつこと |
the same thing |
出っこみ引っこみ see styles |
dekkomihikkomi でっこみひっこみ |
(kana only) (colloquialism) irregularity; unevenness |
Variations: |
ootsugomori おおつごもり |
(See 大晦日) the last day of the year; New Year's Eve |
鼬ごっこ(rK) |
itachigokko; itachigokko; itachigokko(sk) いたちごっこ; イタチごっこ; イタチゴッコ(sk) |
(1) (kana only) (idiom) going round in circles; game of cat and mouse; pointless and repetitive back-and-forth; (2) (kana only) (hist) (original meaning) itachi-gokko; Edo-period children's game in which two players alternately pinch the back of the other's hands and stack them on top of each other while saying "itachi-gokko, nezumi-gokko" |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.