There are 410 total results for your たま search in the dictionary. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
nitamago にたまご |
{food} egg boiled, peeled, and steeped in soy sauce marinade |
Variations: |
haranitamaru はらにたまる |
(exp,adj-f) (See 溜まる・たまる) filling (meal); heavy; solid; substantial |
インスタマチック・カメラ |
insutamachikku kamera インスタマチック・カメラ |
(product name) Instamatic camera |
サンアントニオデタマナコ see styles |
sanantoniodetamanako サンアントニオデタマナコ |
(place-name) San Antonio de Tamanaco |
Variations: |
deetaman; deeta man データマン; データ・マン |
newsroom researcher (wasei: data man); magazine researcher |
Variations: |
enryonokatamari えんりょのかたまり |
(exp,n) (osb:) the last remaining piece (which people are reluctant to take for themselves) |
Variations: |
kusaredama; kusaredama クサレダマ; くされだま |
(kana only) yellow loosestrife (Lysimachia vulgaris) |
エルプエルトデサンタマリア see styles |
erupuerutodesantamaria エルプエルトデサンタマリア |
(place-name) El Puerto de Santa Maria (Spain) |
カエトドンアンダマネンシス see styles |
kaetodonandamanenshisu カエトドンアンダマネンシス |
yellow butterflyfish (Chaetodon andamanensis) |
Variations: |
kasutamaa(p); kasutama / kasutama(p); kasutama カスタマー(P); カスタマ |
(See 顧客) customer |
ゴールデンライオンタマリン see styles |
goorudenraiontamarin ゴールデンライオンタマリン |
golden lion tamarin (Leontopithecus rosalia) |
Variations: |
doryokunotamamono どりょくのたまもの |
(exp,n) fruit of one's labor; result of one's efforts |
Variations: |
gokutamani ごくたまに |
(adverb) (kana only) on rare occasions; once in a blue moon |
Variations: |
tamariba たまりば |
gathering spot; haunt; rendezvous; meeting place; hang-out |
Variations: |
shiodamari しおだまり |
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out |
Variations: |
chidamari ちだまり |
puddle of blood; pool of blood |
Variations: |
ashidamari あしだまり |
base of operations; foothold |
Variations: |
yukidama ゆきだま |
snowball |
Variations: |
atamakuru あたまくる |
(exp,vk) (abbreviation) (See 頭にくる) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool |
Variations: |
anandamido; anandamaido アナンダミド; アナンダマイド |
{chem} anandamide |
Variations: |
santamaria; santa maria サンタマリア; サンタ・マリア |
(1) Virgin Mary (por: Santa Maria); Jesus' mother; (2) Santa Maria (Columbus' ship) |
サンタマリアマッジョーレ教会 see styles |
santamariamajjoorekyoukai / santamariamajjoorekyokai サンタマリアマッジョーレきょうかい |
(place-name) Basilica di Santa Maria Maggiore; Papal Basilica of Saint Mary Major |
Variations: |
taamaya; taamayaa; tamaya / tamaya; tamaya; tamaya たーまや; たーまやー; たまや |
(interjection) (See 玉屋・たまや・1,かーぎや) shouts used when viewing fireworks (from names of Edo-period fireworks vendors) |
出羽島大池のシラタマモ自生地 see styles |
debajimaooikenoshiratamamojiseichi / debajimaooikenoshiratamamojisechi でばじまおおいけのシラタマモじせいち |
(place-name) Debajimaooikenoshiratamamojiseichi |
Variations: |
itatamarenai いたたまれない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
Variations: |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) (See 居たたまれない) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
Variations: |
onsentamago おんせんたまご |
egg slow-boiled so that the yolk is hard but the white is still soft (traditionally cooked in a hot spring) |
Variations: |
butatama ぶたたま |
(1) {food} (See お好み焼き) pork okonomiyaki; (2) {food} pork and egg |
Variations: |
damashitoru だましとる |
(transitive verb) to take by deception; to defraud someone of; to swindle someone out of; to cheat someone out of |
Variations: |
damashiuchi だましうち |
surprise attack; sneak attack; foul play |
ゴールデン・ライオン・タマリン |
gooruden raion tamarin ゴールデン・ライオン・タマリン |
golden lion tamarin (Leontopithecus rosalia) |
Variations: |
namatamago なまたまご |
raw egg |
Variations: |
meninamidagatamaru めになみだがたまる |
(exp,v5r) for tears to gather in one's eyes; for tears to well up in one's eyes |
Variations: |
damashikomu だましこむ |
(transitive verb) to deceive; to ensnare |
Variations: |
damasukuroozu; damasuku roozu ダマスクローズ; ダマスク・ローズ |
damask rose (Rosa damascena) |
サンタマリアインコスメディン教会 see styles |
santamariainkosumedinkyoukai / santamariainkosumedinkyokai サンタマリアインコスメディンきょうかい |
(place-name) Basilica di Santa Maria in Cosmedin; Basilica of Saint Mary in Cosmedin; de Schola Graeca |
Variations: |
pasutamashiin; pasuta mashiin / pasutamashin; pasuta mashin パスタマシーン; パスタ・マシーン |
pasta machine; pasta maker |
Variations: |
buddamashiin; budda mashiin / buddamashin; budda mashin ブッダマシーン; ブッダ・マシーン |
(rare) audio device that plays mantras, sutras, etc. (wasei: Buddha machine) |
Variations: |
yamotatemotamarazu やもたてもたまらず |
(expression) unable to stay still; unable to contain one's feelings; unable to restrain oneself |
Variations: |
tsuunihatamaranai / tsunihatamaranai つうにはたまらない |
(exp,adj-i) irresistible to connoisseurs |
コンピュータマイクログラフィックス see styles |
konpyuutamaikurogurafikkusu / konpyutamaikurogurafikkusu コンピュータマイクログラフィックス |
{comp} computer micrographics |
Variations: |
tamagoyakiki たまごやきき |
(See 卵焼き・1) frying pan for making rolled eggs |
Variations: |
damasukasu; damasukusu; dimashuku ダマスカス; ダマスクス; ディマシュク |
Damascus (Syria); Dimashq |
Variations: |
kiikasutamaizu; kii kasutamaizu / kikasutamaizu; ki kasutamaizu キーカスタマイズ; キー・カスタマイズ |
{comp} key customize |
Variations: |
kyarakutamappu; kyarakuta mappu キャラクタマップ; キャラクタ・マップ |
{comp} character map |
Variations: |
deetamainingu; deeta mainingu データマイニング; データ・マイニング |
{comp} data mining |
ニューデリーメタロベータラクタマーゼ see styles |
nyuuderiimetarobeetarakutamaaze / nyuderimetarobeetarakutamaze ニューデリーメタロベータラクタマーゼ |
New Delhi metallo-beta-lactamase; NDM-1 |
Variations: |
raiontamarin; raion tamarin ライオンタマリン; ライオン・タマリン |
lion tamarin |
Variations: |
otokohadamatte おとこはだまって |
(expression) (preceding a verb, etc.) a real man would (shut up and) ... |
Variations: |
gyakutama ぎゃくたま |
(abbreviation) (colloquialism) (See 逆玉の輿) man who marries a wealthy or upwardly mobile woman; (masculine speech) gold digger |
Variations: |
insutamachikkukamera; insutamachikku kamera インスタマチックカメラ; インスタマチック・カメラ |
(product) Instamatic camera |
Variations: |
odamakimushi おだまきむし |
{food} (See 茶碗蒸し) odamaki mushi; egg custard dish on a base of udon noodles |
Variations: |
odamakimushi おだまきむし |
{food} (See 茶碗蒸し) odamaki mushi; egg custard dish on a base of udon noodles |
Variations: |
kakitamajiru かきたまじる |
egg soup |
Variations: |
kasutamaa(p); kasutomaa(rk); kasutama(sk); kasutoma(sk) / kasutama(p); kasutoma(rk); kasutama(sk); kasutoma(sk) カスタマー(P); カストマー(rk); カスタマ(sk); カストマ(sk) |
customer |
Variations: |
kasutamaaenjinia; kasutamaenjinia; kasutamaa enjinia; kasutama enjinia / kasutamaenjinia; kasutamaenjinia; kasutama enjinia; kasutama enjinia カスタマーエンジニア; カスタマエンジニア; カスタマー・エンジニア; カスタマ・エンジニア |
{comp} customer engineer; CE |
Variations: |
kasutamaasaabisu; kasutamasaabisu; kasutamaa saabisu; kasutama saabisu / kasutamasabisu; kasutamasabisu; kasutama sabisu; kasutama sabisu カスタマーサービス; カスタマサービス; カスタマー・サービス; カスタマ・サービス |
customer service |
Variations: |
kasutamaasakusesu; kasutamaa sakusesu / kasutamasakusesu; kasutama sakusesu カスタマーサクセス; カスタマー・サクセス |
{bus} customer success |
Variations: |
kasutamaasapooto; kasutamaa sapooto / kasutamasapooto; kasutama sapooto カスタマーサポート; カスタマー・サポート |
customer support |
Variations: |
kasutamaasentaa; kasutamaa sentaa / kasutamasenta; kasutama senta カスタマーセンター; カスタマー・センター |
customer center (centre); customer support center |
Variations: |
kasutamaaharasumento; kasutamaa harasumento / kasutamaharasumento; kasutama harasumento カスタマーハラスメント; カスタマー・ハラスメント |
harassment by a customer; customer harassment |
Variations: |
kasutamaamanyuaru; kasutamaa manyuaru / kasutamamanyuaru; kasutama manyuaru カスタマーマニュアル; カスタマー・マニュアル |
{comp} customer manual |
Variations: |
goorudenraiontamarin; gooruden raion tamarin ゴールデンライオンタマリン; ゴールデン・ライオン・タマリン |
golden lion tamarin (Leontopithecus rosalia) |
Variations: |
konpyuutamania; konpyuuta mania / konpyutamania; konpyuta mania コンピュータマニア; コンピュータ・マニア |
{comp} hacker (wasei: computer mania) |
Variations: |
taamaya; taamayaa; tamayaa; tamaya / tamaya; tamaya; tamaya; tamaya たーまや; たーまやー; たまやー; たまや |
(interjection) (from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor) (See かーぎや) tamaya! (word shouted when viewing fireworks) |
Variations: |
dashimakitamago だしまきたまご |
{food} rolled Japanese-style omelette |
Variations: |
tamare; tamaresu; tamaare; tamaaresu / tamare; tamaresu; tamare; tamaresu タマレ; タマレス; タマーレ; タマーレス |
tamale (spa: tamal); tamal |
Variations: |
tamabae; tamabae たまばえ; タマバエ |
(kana only) gall midge (any insect of family Cecidomyiidae) |
Variations: |
deetamaruchipurekusa; deeta maruchipurekusa データマルチプレクサ; データ・マルチプレクサ |
{comp} data multiplexer |
Variations: |
pasutamashin; pasutamashiin; pasuta mashin; pasuta mashiin / pasutamashin; pasutamashin; pasuta mashin; pasuta mashin パスタマシン; パスタマシーン; パスタ・マシン; パスタ・マシーン |
pasta machine; pasta maker |
Variations: |
monsutaakasutamaa; monsutaa kasutamaa / monsutakasutama; monsuta kasutama モンスターカスタマー; モンスター・カスタマー |
monster customer; very demanding customer |
Variations: |
rejisutaamaaku; rejisutamaaku; rejisutaa maaku; rejisuta maaku / rejisutamaku; rejisutamaku; rejisuta maku; rejisuta maku レジスターマーク; レジスタマーク; レジスター・マーク; レジスタ・マーク |
(1) {print} register mark; registration mark; (2) registered trademark symbol |
Variations: |
hitotamari ひとたまり |
(kana only) (usu. as ひとたまりもない or ひとたまりもなく) (See ひとたまりもない) holding out for a short while; putting up resistance for a while; briefly holding one's own |
Variations: |
hitotamari ひとたまり |
(kana only) (usu. as 〜もない or 〜もなく) (See ひとたまりもない) holding out for a short while; putting up resistance for a while; briefly holding one's own |
Variations: |
hitotamarimonai ひとたまりもない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to put up any resistance; unable to put up a fight; not standing a chance (against) |
Variations: |
hitotamarimonai ひとたまりもない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to put up any resistance; unable to put up a fight; not standing a chance (against) |
Variations: |
ataetamou(与e給u, 与etamou, 与e賜u); ataetamau(与e給u, 与e賜u, 与etamau) / ataetamo(与e給u, 与etamo, 与e賜u); ataetamau(与e給u, 与e賜u, 与etamau) あたえたもう(与え給う, 与えたもう, 与え賜う); あたえたまう(与え給う, 与え賜う, 与えたまう) |
(surname, transitive verb) to bestow (esp. of a god); to grant |
Variations: |
tamagokakegohan たまごかけごはん |
{food} rice topped with raw egg (often seasoned with soy sauce) |
Variations: |
tamagoyaki たまごやき |
(1) {food} rolled egg; rolled omelette (omelet); (2) {food} fried egg; (3) frying pan for making rolled eggs |
Variations: |
tamagoyaki たまごやき |
(1) {food} rolled egg; rolled omelette (omelet); (2) {food} fried egg; (3) frying pan for making rolled eggs |
Variations: |
tamagoyakiki たまごやきき |
(See 卵焼き・1) frying pan for making rolled eggs |
Variations: |
atsuyakitamago あつやきたまご |
{food} thick omelette; rolled omelette |
Variations: |
fukidamari ふきだまり |
(1) drift (of snow, leaves, etc.); (2) hangout for social dropouts |
Variations: |
usokaradetamakoto うそからでたまこと |
(exp,n) (idiom) something intended as a lie or joke which (by chance) ends up being true; lie turned truth |
Variations: |
usokaradetamakoto; usokaradetamakoto(usokara出tamakoto) うそからでたまこと; ウソからでたマコト(ウソから出たマコト) |
(exp,n) (idiom) something intended as a lie or joke which (by chance) ends up being true; lie turned truth |
Variations: |
kodomodamashi こどもだまし |
(n,exp) trick that may deceive a child; transparent ploy; mere child's play; kid stuff; puerile trick |
Variations: |
uketamawaru うけたまわる |
(transitive verb) (1) (humble language) to hear; to be told; to know; (transitive verb) (2) to receive (order); to undertake; to comply; to take (a reservation, etc.) |
Variations: |
oshidamaru おしだまる |
(v5r,vi) to keep silent |
Variations: |
oshidamaru おしだまる |
(v5r,vi) to keep silent |
Variations: |
shintamanegi しんたまねぎ |
fresh onion (not cured to extend its shelf life); uncured onion |
Variations: |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
Variations: |
mizutamari みずたまり |
puddle; pool of water |
Variations: |
tamariseki(溜席, tamari席, 溜ri席, 溜mari席); tamariseki(tamari席) たまりせき(溜席, たまり席, 溜り席, 溜まり席); タマリせき(タマリ席) |
{sumo} ringside seat |
Variations: |
umaretamamanosugata うまれたままのすがた |
(exp,n) completely naked; in one's birthday suit |
Variations: |
umaretamamanosugata うまれたままのすがた |
(exp,n) (euph) being completely naked; (in) one's birthday suit |
Variations: |
otokohadamatte おとこはだまって |
(expression) a real man would (shut up and) ... |
Variations: |
kimottama きもったま |
guts; pluck; nerve; spirit |
Variations: |
kimottama; kimodama(肝魂, 肝玉, 胆玉) きもったま; きもだま(肝魂, 肝玉, 胆玉) |
guts; pluck; nerve; spirit |
Variations: |
funadamari ふなだまり |
moorage (esp. for small boats); anchorage |
Variations: |
usuyakitamago うすやきたまご |
{food} (See 薄焼き) thin omelette |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.