I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 422 total results for your たし search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
tashikento; tashukento タシケント; タシュケント |
Tashkent (Uzbekistan) |
お手数をおかけいたします see styles |
otesuuookakeitashimasu / otesuookaketashimasu おてすうをおかけいたします |
(expression) (humble language) to be a burden; to make trouble for someone |
キャサリンゼタジョーンズ see styles |
kyasarinzetajoonzu キャサリンゼタジョーンズ |
(person) Catherine Zeta-Jones |
ターシュクルガーンタジク see styles |
taashukurugaantajiku / tashukurugantajiku ターシュクルガーンタジク |
(place-name) Taxkorgan Tajik |
ふぐは食いたし命は惜しし see styles |
fuguhakuitashiinochihaoshishi / fuguhakuitashinochihaoshishi ふぐはくいたしいのちはおしし |
(expression) (proverb) honey is sweet, but the bee stings; I would like to taste fugu, but I value my life; hesitating from doing something because of fear of consequences |
よろしくお願いいたします see styles |
yoroshikuonegaiitashimasu / yoroshikuonegaitashimasu よろしくおねがいいたします |
(expression) (honorific or respectful language) please remember me; please help me; please treat me well |
レコーディング・スタジオ |
rekoodingu sutajio レコーディング・スタジオ |
recording studio |
わたし、定時で帰ります。 |
watashi、teijidekaerimasu。 / watashi、tejidekaerimasu。 わたし、ていじでかえります。 |
(work) I Will Not Work Overtime, Period! (TV drama); (wk) I Will Not Work Overtime, Period! (TV drama) |
Variations: |
marudashi まるだし |
exposing fully; uncovering completely; being in full view; putting on display; not disguising |
河豚は食いたし命は惜しし see styles |
fuguhakuitashiinochihaoshishi / fuguhakuitashinochihaoshishi ふぐはくいたしいのちはおしし |
(expression) (proverb) honey is sweet, but the bee stings; I would like to taste fugu, but I value my life; hesitating from doing something because of fear of consequences |
Variations: |
yuishotadashii / yuishotadashi ゆいしょただしい |
(adjective) having an ancient and honorable origin |
Variations: |
harakudashi はらくだし |
(1) laxative; purgative; evacuant; (n,vs,vi) (2) loose bowels; diarrhea; diarrhoea |
Variations: |
iradatashii / iradatashi いらだたしい |
(adjective) irritating; frustrating |
鹿島サッカースタジアム駅 see styles |
kashimasakkaasutajiamueki / kashimasakkasutajiamueki かしまサッカースタジアムえき |
(st) Kashimasakka-sutajiamu Station |
スチレン・ブタジエン・ゴム |
suchiren butajien gomu スチレン・ブタジエン・ゴム |
styrene-butadiene rubber; SBR |
少年老いやすく学成りがたし see styles |
shounenoiyasukugakunarigatashi / shonenoiyasukugakunarigatashi しょうねんおいやすくがくなりがたし |
(expression) (archaism) Youthful years pass quickly before one accomplishes much learning |
Variations: |
uchidashi うちだし |
(1) embossing a pattern; repoussé; hammering; (2) (See 打ち出し太鼓) drum signaling the end of a performance; (3) serve (e.g. in tennis); drive (in golf); (4) (See 打ち出す・うちだす・2) printout; printing out |
Variations: |
kakidashi かきだし |
(1) beginning (of writing); opening passage (sentence, paragraph, etc.); (2) (dated) written claim; bill |
Variations: |
midashinami みだしなみ |
(1) (personal) appearance; (personal) grooming; (2) essential skill; required knowledge |
ユニバーサルスタジオジャパン see styles |
yunibaasarusutajiojapan / yunibasarusutajiojapan ユニバーサルスタジオジャパン |
(place-name) Universal Studios Japan (theme park in Osaka); USJ |
Variations: |
kuchidashi くちだし |
(n,vs,vi) meddling (in); butting in; interference; poking one's nose into |
国際逐次刊行物データシステム see styles |
kokusaichikujikankoubutsudeetashisutemu / kokusaichikujikankobutsudeetashisutemu こくさいちくじかんこうぶつデータシステム |
{comp} International Serials Data System; ISDS |
Variations: |
kuroutohadashi / kurotohadashi くろうとはだし |
ability that outdoes (shames) professionals |
Variations: |
tashizan たしざん |
{math} addition |
Variations: |
gyakumomatashikari ぎゃくもまたしかり |
(expression) vice versa; also the converse; reverse is true |
アクリロニトリルブタジエンゴム see styles |
akurironitorirubutajiengomu アクリロニトリルブタジエンゴム |
acrylonitrile; butadiene rubber |
オンラインコンピュータシステム see styles |
onrainkonpyuutashisutemu / onrainkonpyutashisutemu オンラインコンピュータシステム |
(computer terminology) online computer system |
Variations: |
nakadashi なかだし |
(noun/participle) (vulgar) (also jokingly as 中田氏) (See 外出し) intravaginal (anal, etc.) ejaculation; creampie |
Variations: |
dedashi でだし |
start; beginning |
Variations: |
hashiwatashi はしわたし |
(n,vs,vi) (1) mediation; good offices; go-between; intermediary; mediator; bridge (between); (n,vs,vi) (2) building a bridge |
Variations: |
mizudashikoohii / mizudashikoohi みずだしコーヒー |
cold-brew coffee |
Variations: |
hanahadashii / hanahadashi はなはだしい |
(adjective) extreme; excessive; terrible; intense; severe; serious; tremendous; heavy (damage) |
Variations: |
hanahadashii / hanahadashi はなはだしい |
(adjective) extreme; excessive; terrible; intense; severe; serious; tremendous; heavy (damage) |
Variations: |
haradatashii / haradatashi はらだたしい |
(adjective) irritating; aggravating; upsetting; maddening; infuriating; exasperating; provoking |
Variations: |
aatosutajio; aato sutajio / atosutajio; ato sutajio アートスタジオ; アート・スタジオ |
art studio |
Variations: |
deetashiriizu; deeta shiriizu / deetashirizu; deeta shirizu データシリーズ; データ・シリーズ |
data series |
Variations: |
terebisutajio; terebi sutajio テレビスタジオ; テレビ・スタジオ |
television studio; TV studio |
Variations: |
nuudosutajio; nuudo sutajio / nudosutajio; nudo sutajio ヌードスタジオ; ヌード・スタジオ |
nude studio |
Variations: |
fotosutajio; foto sutajio フォトスタジオ; フォト・スタジオ |
photo studio |
Variations: |
butajiengomu; butajien gomu ブタジエンゴム; ブタジエン・ゴム |
butadiene rubber; polybutadiene; BR |
Variations: |
metagenomikusu; metajenomikusu メタゲノミクス; メタジェノミクス |
{biol} metagenomics |
ユニバーサル・スタジオ・ジャパン |
yunibaasaru sutajio japan / yunibasaru sutajio japan ユニバーサル・スタジオ・ジャパン |
(place-name) Universal Studios Japan (theme park in Osaka); USJ |
Variations: |
awatadashii / awatadashi あわただしい |
(adjective) busy; hurried; confused; flurried |
Variations: |
yuishotadashii / yuishotadashi ゆいしょただしい |
(adjective) having an ancient and honorable origin; of good lineage; of noble birth |
Variations: |
dashimaki だしまき |
(abbreviation) {food} (See 出し巻き卵) rolled Japanese-style omelette |
アクリロニトリル・ブタジエン・ゴム |
akurironitoriru butajien gomu アクリロニトリル・ブタジエン・ゴム |
acrylonitrile; butadiene rubber |
Variations: |
ohitashi(o浸shi, 御浸shi, 御hitashi); oshitashi(o浸shi, 御浸shi, 御shitashi) おひたし(お浸し, 御浸し, 御ひたし); おしたし(お浸し, 御浸し, 御したし) |
(kana only) {food} boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish) |
Variations: |
sutajio(p); sutadio(ik) スタジオ(P); スタディオ(ik) |
studio |
ニキータシルゲィビッチフルシチョフ see styles |
nikiitashirugebicchifurushichofu / nikitashirugebicchifurushichofu ニキータシルゲィビッチフルシチョフ |
(person) Nikita Sergeyevich Khrushchev |
Variations: |
omoidashiwarai おもいだしわらい |
(n,vs,vi) reminiscent smile; laughing at a memory; smiling to oneself as one recalls something pleasant or amusing |
Variations: |
medetashimedetashi めでたしめでたし |
(expression) (1) (kana only) (traditional ending to stories) (See 愛でたし) and they all lived happily ever after; (expression) (2) (kana only) having a happy ending; ending without incident |
Variations: |
watashiryuu; watakushiryuu(私流) / watashiryu; watakushiryu(私流) わたしりゅう; わたくしりゅう(私流) |
(noun - becomes adjective with の) one's own style; one's own way (of doing things) |
Variations: |
sutajio(p); sutadio(sk) スタジオ(P); スタディオ(sk) |
studio |
Variations: |
kauntaashokku; kauntashokku / kauntashokku; kauntashokku カウンターショック; カウンタショック |
{med} countershock |
Variations: |
tatotoosutajio; tatotoo sutajio タトゥースタジオ; タトゥー・スタジオ |
tattoo studio; tattoo parlour |
Variations: |
haifantajii; hai fantajii / haifantaji; hai fantaji ハイファンタジー; ハイ・ファンタジー |
high fantasy (subgenre of fantasy fiction) |
Variations: |
meensutajiamu; meen sutajiamu メーンスタジアム; メーン・スタジアム |
main stadium |
Variations: |
roofantajii; roo fantajii / roofantaji; roo fantaji ローファンタジー; ロー・ファンタジー |
low fantasy (subgenre of fantasy fiction) |
Variations: |
umayadashi; mayadashi うまやだし; まやだし |
(rare) releasing livestock to graze in spring |
Variations: |
kuroutohadashi / kurotohadashi くろうとはだし |
(noun - becomes adjective with の) outdoing a professional; putting an expert to shame |
Variations: |
adaajetto; adajetto(sk) / adajetto; adajetto(sk) アダージェット; アダジェット(sk) |
{music} adagietto (ita:) |
Variations: |
akurironitorirubutajiengomu; akurironitoriru butajien gomu アクリロニトリルブタジエンゴム; アクリロニトリル・ブタジエン・ゴム |
acrylonitrile; butadiene rubber |
Variations: |
oodashiti; oodasiti(ik); oodaseti(ik) オーダシティ; オーダスィティ(ik); オーダセティ(ik) |
audacity |
Variations: |
onrainkonpyuutashisutemu; onrain konpyuuta shisutemu / onrainkonpyutashisutemu; onrain konpyuta shisutemu オンラインコンピュータシステム; オンライン・コンピュータ・システム |
{comp} online computer system |
Variations: |
otesuuookakeitashimasu / otesuookaketashimasu おてすうをおかけいたします |
(exp,v5s) (humble language) (See 手数をかける) to be a burden; to make trouble for someone |
Variations: |
ohitashi; oshitashi おひたし; おしたし |
(kana only) {food} boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish) |
Variations: |
onegaiitashimasu / onegaitashimasu おねがいいたします |
(expression) (humble language) (See お願いします) please |
Variations: |
onegaiitashimasu / onegaitashimasu おねがいいたします |
(expression) (humble language) (See お願いします) please |
Variations: |
kyarakutajenereeta; kyarakuta jenereeta キャラクタジェネレータ; キャラクタ・ジェネレータ |
{comp} character generator |
Variations: |
konpyuutaashisutemu; konpyuutaa shisutemu; konpyuutashisutemu / konpyutashisutemu; konpyuta shisutemu; konpyutashisutemu コンピューターシステム; コンピューター・システム; コンピュータシステム |
{comp} computer system |
Variations: |
konpyuutashisutemu; konpyuutaashisutemu; konpyuuta shisutemu; konpyuutaa shisutemu / konpyutashisutemu; konpyutashisutemu; konpyuta shisutemu; konpyuta shisutemu コンピュータシステム; コンピューターシステム; コンピュータ・システム; コンピューター・システム |
computer system |
Variations: |
gomeiwakuookakeitashimasu / gomewakuookaketashimasu ごめいわくをおかけいたします |
(expression) (polite language) (we) apologize for the inconvenience |
Variations: |
sateraitosutajio; sateraito sutajio サテライトスタジオ; サテライト・スタジオ |
satellite studio |
Variations: |
sutajiamujanpaa; sutajiamu janpaa / sutajiamujanpa; sutajiamu janpa スタジアムジャンパー; スタジアム・ジャンパー |
college jacket (wasei: stadium jumper); baseball jacket |
Variations: |
suchirenbutajiengomu; suchiren butajiengomu; suchiren butajien gomu スチレンブタジエンゴム; スチレン・ブタジエンゴム; スチレン・ブタジエン・ゴム |
styrene-butadiene rubber; SBR |
Variations: |
supeesufantajii; supeesu fantajii / supeesufantaji; supeesu fantaji スペースファンタジー; スペース・ファンタジー |
space fantasy |
Variations: |
dashimakitamago だしまきたまご |
{food} rolled Japanese-style omelette |
Variations: |
tadajaokanaizo; tadadehaokanaizo ただじゃおかないぞ; ただではおかないぞ |
(expression) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut! |
Variations: |
bamyuudashootsu; baamyuudashootsu; bamyuuda shootsu; baamyuuda shootsu / bamyudashootsu; bamyudashootsu; bamyuda shootsu; bamyuda shootsu バミューダショーツ; バーミューダショーツ; バミューダ・ショーツ; バーミューダ・ショーツ |
Bermuda shorts |
Variations: |
hamidashimono; hamidashimon はみだしもの; はみだしもん |
outcast; misfit; deviant; maverick; nonconformist |
Variations: |
pittari(p); pittari(p); pitari; pitari; pittashi; pittashi ぴったり(P); ピッタリ(P); ぴたり; ピタリ; ぴったし; ピッタシ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (ぴったし is colloquial) tightly; closely; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) exactly; precisely; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly (stopping); (adv,adv-to,vs,adj-na) (4) (onomatopoeic or mimetic word) perfectly (suited); ideally |
Variations: |
fesutajuniina; fesuta juniina / fesutajunina; fesuta junina フェスタジュニーナ; フェスタ・ジュニーナ |
festa junina (Brazilian festival) |
Variations: |
fuguhakuitashiinochihaoshishi(fuguha食itashi命ha惜shishi, 河豚ha食itashi命ha惜shishi); fuguhakuitashiinochihaoshishi(fuguha食itashi命ha惜shishi) / fuguhakuitashinochihaoshishi(fuguha食itashi命ha惜shishi, 河豚ha食itashi命ha惜shishi); fuguhakuitashinochihaoshishi(fuguha食itashi命ha惜shishi) ふぐはくいたしいのちはおしし(ふぐは食いたし命は惜しし, 河豚は食いたし命は惜しし); フグはくいたしいのちはおしし(フグは食いたし命は惜しし) |
(expression) (proverb) (See フグ) honey is sweet, but the bee stings; I want to eat fugu, (but) I value my life |
Variations: |
fuguhakuitashiinochihaoshishi / fuguhakuitashinochihaoshishi ふぐはくいたしいのちはおしし |
(expression) (proverb) (See フグ) honey is sweet, but the bee stings; I want to eat fugu, (but) I value my life |
Variations: |
mootaashoo(p); mootaa shoo; mootashoo(sk); mootaashou(sk); mootaa shou(sk) / mootashoo(p); moota shoo; mootashoo(sk); mootasho(sk); moota sho(sk) モーターショー(P); モーター・ショー; モータショー(sk); モーターショウ(sk); モーター・ショウ(sk) |
motor show; auto show; car show |
Variations: |
yoroshikuonegaiitashimasu / yoroshikuonegaitashimasu よろしくおねがいいたします |
(expression) (1) (polite language) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you; (expression) (2) (polite language) please do; please take care of |
Variations: |
rekoodingusutajio; rekoodingu sutajio レコーディングスタジオ; レコーディング・スタジオ |
recording studio |
Variations: |
marudashi まるだし |
(adj-no,n) (fully) exposed; bare; uncovered; in full view; undisguised; broad (accent) |
Variations: |
tadashigaki ただしがき |
proviso |
Variations: |
tadashigaki ただしがき |
proviso |
Variations: |
dashinuku だしぬく |
(transitive verb) to outwit; to outmanoeuvre; to steal a march on; to get the jump on; to anticipate; to forestall |
Variations: |
hatsushuppin(初出品); ubudashihin はつしゅっぴん(初出品); うぶだしひん |
selling something for the first time; item on sale for the first time |
Variations: |
shounenoiyasukugakunarigatashi / shonenoiyasukugakunarigatashi しょうねんおいやすくがくなりがたし |
(expression) (proverb) study hard while you are young; boys grow old easily but getting learned is harder |
Variations: |
misedashi みせだし |
(See 仕込み・しこみ・4,舞子・まいこ) misedashi; debut of an apprentice geisha; ceremony in which a shikomi becomes a maiko |
Variations: |
kanjoumukidashi / kanjomukidashi かんじょうむきだし |
(noun - becomes adjective with の) effusiveness; gushing; shrillness |
Variations: |
awatadashii / awatadashi あわただしい |
(adjective) (1) busy; hectic; hurried; rushed; (adjective) (2) rapid; quick; sudden |
Variations: |
awatadashii / awatadashi あわただしい |
(adjective) (1) busy; hectic; hurried; rushed; (adjective) (2) rapid; quick; sudden |
Variations: |
fumihayaritashikakutehamotanu ふみはやりたしかくてはもたぬ |
(expression) (set phrase said in lamentation) I want to send a (love) letter but I cannot write |
Variations: |
arigatashi ありがたし |
(interjection) (kana only) what a blessing; how fortunate |
Variations: |
utaidashi うたいだし |
first line (of a poem); first bars (of a melody) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.