There are 456 total results for your そう search in the dictionary. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
そうはイカの金玉 see styles |
souhaikanokintama / sohaikanokintama そうはイカのきんたま |
(expression) (joc) you wish!; that's not going to happen; not a chance |
そうは烏賊の金玉 see styles |
souhaikanokintama / sohaikanokintama そうはいかのきんたま |
(expression) (joc) you wish!; that's not going to happen; not a chance |
ソウメンカボチャ see styles |
soumenkabocha / somenkabocha ソウメンカボチャ |
(kana only) spaghetti squash |
そうもありません see styles |
soumoarimasen / somoarimasen そうもありません |
(expression) very unlikely to (verb) |
そう来なくっちゃ see styles |
soukonakuccha / sokonakuccha そうこなくっちゃ |
(expression) (colloquialism) (kana only) I thought so; I suspected as much; just as I thought; now you're talking; that's the spirit |
イネミズゾウムシ see styles |
inemizuzoumushi / inemizuzomushi イネミズゾウムシ |
(kana only) rice water weevil (Lissorhoptrus oryzophilus) |
オオアワダチソウ see styles |
ooawadachisou / ooawadachiso オオアワダチソウ |
(kana only) giant goldenrod (Solidago gigantea var. leiophylla); late goldenrod |
オオハンゴンソウ see styles |
oohangonsou / oohangonso オオハンゴンソウ |
(kana only) cutleaf coneflower (Rudbeckia laciniata); greenhead coneflower |
オソウシュナイ川 see styles |
osoushunaigawa / ososhunaigawa オソウシュナイがわ |
(place-name) Osoushunaigawa |
ガッコウソウキン see styles |
gakkousoukin / gakkosokin ガッコウソウキン |
(kana only) thrush fungus (Candida albicans) |
キタゾウアザラシ see styles |
kitazouazarashi / kitazoazarashi キタゾウアザラシ |
(kana only) northern elephant seal (Mirounga angustirostris) |
クリシギゾウムシ see styles |
kurishigizoumushi / kurishigizomushi クリシギゾウムシ |
(kana only) chestnut weevil (Curculio dentipes) |
Variations: |
kosobo; kosoo コソボ; コソヴォ |
Kosovo |
シャクジョウソウ see styles |
shakujousou / shakujoso シャクジョウソウ |
(kana only) yellow bird's-nest (Monotropa hypopitys); pinesap; false beechdrops |
ショウジョウソウ see styles |
shoujousou / shojoso ショウジョウソウ |
(kana only) Mexican fireplant (species of poinsettia, Euphorbia heterophylla) |
タチジャコウソウ see styles |
tachijakousou / tachijakoso タチジャコウソウ |
(kana only) thyme |
チョウノスケソウ see styles |
chounosukesou / chonosukeso チョウノスケソウ |
(kana only) mountain avens (Dryas octopetala); eightpetal mountain-avens; white dryas; white dryad |
トウチュウカソウ see styles |
touchuukasou / tochukaso トウチュウカソウ |
caterpillar fungus (esp. Cordyceps sinensis) |
どうにかなりそう see styles |
dounikanarisou / donikanariso どうにかなりそう |
(exp,adj-na) (going) crazy; (being) close to the edge |
ニシブッポウソウ see styles |
nishibuppousou / nishibupposo ニシブッポウソウ |
(kana only) European roller (species of bird, Coracias garrulus) |
ポンソウシベツ川 see styles |
ponsoushibetsugawa / ponsoshibetsugawa ポンソウシベツがわ |
(place-name) Ponsoushibetsugawa |
モソウシュベツ川 see styles |
mosoushubetsugawa / mososhubetsugawa モソウシュベツがわ |
(place-name) Mosoushubetsugawa |
ヤッコソウ発生地 see styles |
yakkosouhasshouchi / yakkosohasshochi ヤッコソウはっしょうち |
(place-name) Yakkosouhasshouchi |
リズミックソウル see styles |
rizumikkusouru / rizumikkusoru リズミックソウル |
rhythmic soul |
Variations: |
sourouchou / sorocho そうろうちょう |
(hist) (See 候文) epistolary style using the auxiliary "sōrō" in place of "aru" |
其れはそうとして see styles |
sorehasoutoshite / sorehasotoshite それはそうとして |
(expression) (kana only) (See それはそうと) anyway; by the way; incidentally; well; to change the subject |
Variations: |
shimazouri / shimazori しまぞうり |
(See ゴム草履・ゴムぞうり,ビーチサンダル) decorated flip-flops (esp. in Okinawa) |
Variations: |
souyoukan / soyokan そうようかん |
itchiness; itching; itching sensation |
Variations: |
souyoushou / soyosho そうようしょう |
{med} pruritus; itching |
Variations: |
mimisouji / mimisoji みみそうじ |
ear cleaning; cleaning one's ears |
そうかもしれません see styles |
soukamoshiremasen / sokamoshiremasen そうかもしれません |
(expression) you could say that |
ソウゲンライチョウ see styles |
sougenraichou / sogenraicho ソウゲンライチョウ |
(kana only) greater prairie chicken (Tympanuchus cupido) |
ソウルミュージック see styles |
sourumyuujikku / sorumyujikku ソウルミュージック |
soul music |
アリモドキゾウムシ see styles |
arimodokizoumushi / arimodokizomushi アリモドキゾウムシ |
(kana only) sweet potato weevil (Cylas formicarius) |
アルダブラゾウガメ see styles |
arudaburazougame / arudaburazogame アルダブラゾウガメ |
(See ゾウガメ) Aldabra giant tortoise (Aldabrachelys gigantea) |
Variations: |
usouso; usouso / usoso; usoso うそうそ; ウソウソ |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See うろうろ・1) uneasily; restlessly; erratically |
ガラパゴスゾウガメ see styles |
garapagosuzougame / garapagosuzogame ガラパゴスゾウガメ |
(kana only) Galapagos tortoise (Geochelone nigra); Galapagos giant tortoise |
クダモノトケイソウ see styles |
kudamonotokeisou / kudamonotokeso クダモノトケイソウ |
(kana only) passion fruit (Passiflora edulis); passionfruit |
コウシンソウ自生地 see styles |
koushinsoujiseichi / koshinsojisechi コウシンソウじせいち |
(place-name) Kōshinsoujiseichi |
ジャコウレンリソウ see styles |
jakourenrisou / jakorenriso ジャコウレンリソウ |
(kana only) sweet pea (Lathyrus odoratus) |
セイヨウサクラソウ see styles |
seiyousakurasou / seyosakuraso セイヨウサクラソウ |
(kana only) primula (any flower of genus Primula, which includes primroses, cowslips and cyclamens) |
パラミクソウイルス see styles |
paramikusouirusu / paramikusoirusu パラミクソウイルス |
paramyxovirus |
ブッポウソウ繁殖地 see styles |
buppousouhanshokuchi / bupposohanshokuchi ブッポウソウはんしょくち |
(place-name) Buppousouhanshokuchi |
ポンソウシュベツ川 see styles |
ponsoushubetsugawa / ponsoshubetsugawa ポンソウシュベツがわ |
(place-name) Ponsoushubetsugawa |
ミナミゾウアザラシ see styles |
minamizouazarashi / minamizoazarashi ミナミゾウアザラシ |
(kana only) southern elephant seal (Mirounga leonina) |
リズミック・ソウル |
rizumikku souru / rizumikku soru リズミック・ソウル |
rhythmic soul |
Variations: |
taisou / taiso たいそう |
(adverb) (1) (kana only) very; extremely; exceedingly; greatly; terribly; (adjectival noun) (2) (kana only) extreme; excessive; great many; large number of; (adjectival noun) (3) (kana only) splendid; impressive; tremendous; immense; (adjectival noun) (4) (kana only) exaggerated |
Variations: |
mizubousou / mizuboso みずぼうそう |
{med} chickenpox; chicken pox; varicella |
Variations: |
soushin / soshin そうしん |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 痩躯・そうく) slim figure; lean figure; (2) (See 痩せる・1) weight reduction |
Variations: |
souiya; souiyaa / soiya; soiya そういや; そういやあ |
(expression) (See そう言えば・そういえば) which reminds me ...; come to think of it ...; now that you mention it ...; on that subject ...; so, if you say ... |
Variations: |
souka(p); sokka / soka(p); sokka そうか(P); そっか |
(expression) is that so? (generally rhetorical) |
そうこうしている内に see styles |
soukoushiteiruuchini / sokoshiteruchini そうこうしているうちに |
(exp,adv) (kana only) (See 然う斯う・そうこう) meanwhile; in the meantime |
Variations: |
soudane; soudayone / sodane; sodayone そうだね; そうだよね |
(expression) (colloquialism) sure; yeah; I know |
そうなんですけどねぇ see styles |
sounandesukedone / sonandesukedone そうなんですけどねぇ |
(expression) that may be so |
そうはイカのキンタマ see styles |
souhaikanokintama / sohaikanokintama そうはイカのキンタマ |
(expression) (joc) you wish!; that's not going to happen; not a chance |
そうは問屋が卸さない see styles |
souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai そうはとんやがおろさない |
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy |
ソウル・ミュージック |
souru myuujikku / soru myujikku ソウル・ミュージック |
soul music |
ギンリョウソウモドキ see styles |
ginryousoumodoki / ginryosomodoki ギンリョウソウモドキ |
(kana only) Indian pipe (Monotropa uniflora) |
グルグリーノデソウザ see styles |
guruguriinodesouza / gurugurinodesoza グルグリーノデソウザ |
(personal name) Gurgulino de Souza |
クルマバツクバネソウ see styles |
kurumabatsukubanesou / kurumabatsukubaneso クルマバツクバネソウ |
(kana only) Paris verticillata (flowering plant closely related to herb Paris) |
クロソウスキーデロラ see styles |
kurosousukiiderora / kurososukiderora クロソウスキーデロラ |
(person) Klossowski de Rola |
セイタカアワダチソウ see styles |
seitakaawadachisou / setakawadachiso セイタカアワダチソウ |
(kana only) Canada goldenrod (Solidago canadensis var. scabra) |
セイヨウノコギリソウ see styles |
seiyounokogirisou / seyonokogiriso セイヨウノコギリソウ |
(kana only) yarrow (Achillea millefolium); milfoil |
Variations: |
zoon(p); zoun / zoon(p); zon ゾーン(P); ゾウン |
zone |
ハヤチネウスユキソウ see styles |
hayachineusuyukisou / hayachineusuyukiso ハヤチネウスユキソウ |
(kana only) Leontopodium hayachinense (species of plant related to Edelweiss) |
ムラサキベンケイソウ see styles |
murasakibenkeisou / murasakibenkeso ムラサキベンケイソウ |
(kana only) orpine (Hylotelephium telephium) |
ヤブロネツナドニソウ see styles |
yaburonetsunadonisou / yaburonetsunadoniso ヤブロネツナドニソウ |
(place-name) Jablonec nad Nisou (Czech, Slovak) |
リュウキュウサギソウ see styles |
ryuukyuusagisou / ryukyusagiso リュウキュウサギソウ |
(kana only) Habenaria longitentaculata (species of bog orchid) |
Variations: |
soubyou / sobyo そうびょう |
{med} mania |
Variations: |
sakusou / sakuso さくそう |
(n,vs,vi) becoming complicated; becoming involved; being intricate; becoming entangled; becoming jumbled; becoming mixed up |
其れもそうだ(sK) |
soremosouda / soremosoda それもそうだ |
(expression) that's true; that makes sense; you have a point |
ソウキップカオマナイ川 see styles |
soukippukaomanaigawa / sokippukaomanaigawa ソウキップカオマナイがわ |
(place-name) Soukippukaomanaigawa |
そうは問屋がおろさない see styles |
souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai そうはとんやがおろさない |
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy |
ミヤマアキノキリンソウ see styles |
miyamaakinokirinsou / miyamakinokirinso ミヤマアキノキリンソウ |
(kana only) European goldenrod (Solidago virgaurea); woundwort |
内海のヤッコソウ発生地 see styles |
uchiuminoyakkosouhasseichi / uchiuminoyakkosohassechi うちうみのヤッコソウはっせいち |
(place-name) Uchiuminoyakkosouhasseichi |
霧生のクマガイソウ群落 see styles |
kiriunokumagaisougunraku / kiriunokumagaisogunraku きりうのクマガイソウぐんらく |
(place-name) Kiriunokumagaisougunraku |
Variations: |
sousurya; sousuryaa / sosurya; sosurya そうすりゃ; そうすりゃあ |
(conjunction) (See そうすれば) if so; in that case; in that situation |
Variations: |
soudagatsuozoku(soudagatsuo属); soudagatsuozoku(宗太鰹属) / sodagatsuozoku(sodagatsuo属); sodagatsuozoku(宗太鰹属) ソウダガツオぞく(ソウダガツオ属); そうだがつおぞく(宗太鰹属) |
Auxis (genus of tuna) |
Variations: |
otogirisouzoku(otogirisou属); otogirisouzoku(弟切草属) / otogirisozoku(otogiriso属); otogirisozoku(弟切草属) オトギリソウぞく(オトギリソウ属); おとぎりそうぞく(弟切草属) |
Hypericum (plant genus including St. John's worts) |
Variations: |
otogirisoumoku(otogirisou目); otogirisoumoku(弟切草目) / otogirisomoku(otogiriso目); otogirisomoku(弟切草目) オトギリソウもく(オトギリソウ目); おとぎりそうもく(弟切草目) |
Guttiferales (plant order) |
Variations: |
otogirisouka(otogirisou科); otogirisouka(弟切草科) / otogirisoka(otogiriso科); otogirisoka(弟切草科) オトギリソウか(オトギリソウ科); おとぎりそうか(弟切草科) |
Clusiaceae (family of plants including St. John's worts and mangosteens); Guttiferae |
トマシュフマゾウィエツキ see styles |
tomashufumazoietsuki トマシュフマゾウィエツキ |
(place-name) Tomaszow Mazowiecki (Poland) |
三岳のブッポウソウ繁殖地 see styles |
mitakenobuppousouhanshokuchi / mitakenobupposohanshokuchi みたけのブッポウソウはんしょくち |
(place-name) Mitakenobuppousouhanshokuchi |
左ソウキップカオマナイ川 see styles |
hidarisoukippukaomanaigawa / hidarisokippukaomanaigawa ひだりソウキップカオマナイがわ |
(place-name) Hidarisoukippukaomanaigawa |
田島ヶ原サクラソウ自生地 see styles |
tajimagaharasakurasoujiseichi / tajimagaharasakurasojisechi たじまがはらサクラソウじせいち |
(place-name) Tajimagaharasakurasoujiseichi |
鈴ヶ峰のヤッコソウ発生地 see styles |
suzugaminenoyakkosouhasseichi / suzugaminenoyakkosohassechi すずがみねのヤッコソウはっせいち |
(place-name) Suzugaminenoyakkosouhasseichi |
Variations: |
sobaaju; soaaju / sobaju; soaju ソバージュ; ソヴァージュ |
wild wavy hair (fre: sauvage); "sauvage" hairdo |
シックスプレートソウテール see styles |
shikkusupureetosouteeru / shikkusupureetosoteeru シックスプレートソウテール |
sixplate sawtail (Prionurus microlepidotus, species of western Pacific tang) |
久々利のサクライソウ自生地 see styles |
kukurinosakuraisoujiseichi / kukurinosakuraisojisechi くくりのサクライソウじせいち |
(place-name) Kukurinosakuraisoujiseichi |
Variations: |
shissou / shisso しっそう |
(n,vs,vi) disappearance; running away; going missing; absconding |
Variations: |
yorisou / yoriso よりそう |
(v5u,vi) to get close; to cuddle close together; to nestle close to; to snuggle up to |
Variations: |
souyou / soyo そうよう |
(1) itch; pruritus; (adjectival noun) (2) amyctic; pruritic; itchy; irritating |
Variations: |
soushin / soshin そうしん |
(1) slim figure; slender body; (2) slimming; weight reduction |
祝子川モウソウキンメイ竹林 see styles |
hourikawamousoukinmeichikurin / horikawamosokinmechikurin ほうりかわモウソウキンメイちくりん |
(place-name) Hourikawamousoukinmeichikurin |
Variations: |
sourui / sorui そうるい |
(noun - becomes adjective with の) seaweed; algae |
豊明のナガハノイチモチソウ see styles |
toyoakenonagahanoichimochisou / toyoakenonagahanoichimochiso とよあけのナガハノイチモチソウ |
(place-name) Toyoakenonagahanoichimochisou |
Variations: |
soumonai; soumoarimasen / somonai; somoarimasen そうもない; そうもありません |
(expression) (after -masu stem of verb) very unlikely to ...; showing no signs of ... |
Variations: |
sourujazu; souru jazu / sorujazu; soru jazu ソウルジャズ; ソウル・ジャズ |
soul jazz |
Variations: |
sourufuudo; souru fuudo / sorufudo; soru fudo ソウルフード; ソウル・フード |
(1) soul food (African American cuisine); (2) local comfort food; regional cuisine |
イエロースポテットソウテール see styles |
ieroosupotettosouteeru / ieroosupotettosoteeru イエロースポテットソウテール |
yellowspotted sawtail (Prionurus maculatus) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.