I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 374 total results for your かむ search in the dictionary. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ワットカムカウンティー see styles |
wattokamukauntii / wattokamukaunti ワットカムカウンティー |
(place-name) Whatcom County |
Variations: |
kamuauto; kamu auto カムアウト; カム・アウト |
(noun/participle) (See カミングアウト) coming out (as gay, etc.) (eng: come out) |
Variations: |
gamuteepu; gamu teepu ガムテープ; ガム・テープ |
packing tape (wasei: gum tape) |
おぼれる者は藁をもつかむ see styles |
oborerumonohawaraomotsukamu おぼれるものはわらをもつかむ |
(expression) (proverb) A drowning man will catch at a straw |
Variations: |
gameran(p); gamuran ガメラン(P); ガムラン |
gamelan (traditional Indonesian music ensemble) (ind:) |
Variations: |
guaagamu; guaa gamu / guagamu; gua gamu グアーガム; グアー・ガム |
guar gum |
ジャンミシェルカムドシュ see styles |
janmisherukamudoshu ジャンミシェルカムドシュ |
(person) Jean-Michel Camdessu |
Variations: |
tsuinkamu; tsuin kamu ツインカム; ツイン・カム |
twin cam |
Variations: |
haatokamu; haato kamu / hatokamu; hato kamu ハートカム; ハート・カム |
heart cam |
Variations: |
baburugamu; baburu gamu バブルガム; バブル・ガム |
bubble gum |
Variations: |
mukamuka(p); mukamuka ムカムカ(P); むかむか |
(adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) feeling sick; feeling queasy; feeling nauseated; (adv-to,adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) being angry; being offended; being disgusted |
Variations: |
muridangamu; muridanga ムリダンガム; ムリダンガ |
mridangam (double-headed barrel drum of Indian origin) (hin:) |
モーカムアンドヒーシャム see styles |
mookamuandohiishamu / mookamuandohishamu モーカムアンドヒーシャム |
(place-name) Morecambe and Heysham |
Variations: |
ibukurootsukamu いぶくろをつかむ |
(exp,v5m) to attract someone with food |
Variations: |
waraomotsukamu; waraomotsukamu(sk) わらをもつかむ; ワラをもつかむ(sk) |
(exp,v5m) (idiom) (See 藁にもすがる) to grasp at straws; to resort to desperate measures |
Variations: |
erikubiotsukamu えりくびをつかむ |
(exp,v5m) to seize (someone) by the collar; to grab (someone) by the scruff of the neck; to collar (someone) |
Variations: |
shoukootsukamu / shokootsukamu しょうこをつかむ |
(exp,v5m) to obtain evidence |
ノッティンガムフォレスト see styles |
nottingamuforesuto ノッティンガムフォレスト |
(o) Nottingham Forest (English football club) |
Variations: |
intaakomu; intaakamu / intakomu; intakamu インターコム; インターカム |
intercom; intercommunication system |
ウィルソンアメリカムシクイ see styles |
irusonamerikamushikui ウィルソンアメリカムシクイ |
Wilson's warbler (Cardellina pusilla); Wilson's blackcap |
ウェーマスメルカムリージス see styles |
weemasumerukamuriijisu / weemasumerukamurijisu ウェーマスメルカムリージス |
(place-name) Weymouth and Melcombe Regis (UK) |
おぼれる者はわらをもつかむ see styles |
oborerumonohawaraomotsukamu おぼれるものはわらをもつかむ |
(expression) (proverb) A drowning man will catch at a straw |
Variations: |
hanikamu; hanekamu(ik) ハニカム; ハネカム(ik) |
honeycomb |
Variations: |
hanikamu; hanekamu(sk) ハニカム; ハネカム(sk) |
honeycomb |
Variations: |
shibukawagamukeru しぶかわがむける |
(exp,v1,vi) (a woman) to lose her roughness and become urbane and good-looking; to become experienced in worldly affairs |
Variations: |
hanaokamu はなをかむ |
(exp,v5m) to blow one's nose |
ノッティンガム・フォレスト |
nottingamu foresuto ノッティンガム・フォレスト |
(o) Nottingham Forest (English football club) |
Variations: |
gamushiroppu; gamu shiroppu ガムシロップ; ガム・シロップ |
gomme syrup; gum syrup |
Variations: |
arabiagamu; arabia gamu アラビアガム; アラビア・ガム |
gum arabic |
Variations: |
nikochingamu; nikochin gamu ニコチンガム; ニコチン・ガム |
nicotine gum |
Variations: |
webukamu; uebukamu(sk) ウェブカム; ウエブカム(sk) |
{comp} webcam |
Variations: |
inkamugein; inkamu gein / inkamugen; inkamu gen インカムゲイン; インカム・ゲイン |
{finc} money earned from interest or dividends (wasei: income gain) |
Variations: |
echikettogamu; echiketto gamu エチケットガム; エチケット・ガム |
breath-care gum (wasei: etiquette gum) |
Variations: |
kisantangamu; kisantan gamu キサンタンガム; キサンタン・ガム |
{chem} xanthan gum |
ダブルオーバーヘッドカムシャフト see styles |
daburuoobaaheddokamushafuto / daburuoobaheddokamushafuto ダブルオーバーヘッドカムシャフト |
double overhead camshaft |
Variations: |
toragantogamu; toraganto gamu トラガントガム; トラガント・ガム |
gum tragacanth |
ペトロパブロフスクカムチャツキー see styles |
petoropaburofusukukamuchatsukii / petoropaburofusukukamuchatsuki ペトロパブロフスクカムチャツキー |
(place-name) Petropavlovsk-Kamchatsky (Russia) |
Variations: |
akamupurisshu; akanpurisshu アカムプリッシュ; アカンプリッシュ |
(noun or participle which takes the aux. verb suru) accomplish |
Variations: |
werukamu(p); uerukamu(p) ウェルカム(P); ウエルカム(P) |
welcome |
シングルオーバーヘッドカムシャフト see styles |
shinguruoobaaheddokamushafuto / shinguruoobaheddokamushafuto シングルオーバーヘッドカムシャフト |
single overhead camshaft |
Variations: |
inkamutakkusu; inkamu takkusu インカムタックス; インカム・タックス |
(See 所得税) income tax |
ダブル・オーバーヘッド・カムシャフト |
daburu oobaaheddo kamushafuto / daburu oobaheddo kamushafuto ダブル・オーバーヘッド・カムシャフト |
double overhead camshaft |
Variations: |
tarukamupaudaa; tarukamu paudaa / tarukamupauda; tarukamu pauda タルカムパウダー; タルカム・パウダー |
talcum powder |
Variations: |
arabiagomu; arabiagamu; arabia gomu; arabia gamu アラビアゴム; アラビアガム; アラビア・ゴム; アラビア・ガム |
gum arabic |
Variations: |
werukamudorinku; uerukamudorinku; werukamu dorinku; uerukamu dorinku ウェルカムドリンク; ウエルカムドリンク; ウェルカム・ドリンク; ウエルカム・ドリンク |
welcome drink (e.g. free drink served to hotel guests upon arrival) |
Variations: |
werukamuboodo; uerukamuboodo; werukamu boodo; uerukamu boodo ウェルカムボード; ウエルカムボード; ウェルカム・ボード; ウエルカム・ボード |
wedding welcome sign (wasei: welcome board) |
Variations: |
oborerumonohawaraomotsukamu おぼれるものはわらをもつかむ |
(exp,v5m) (proverb) a drowning man will catch at a straw |
Variations: |
kamukoodaa; kamukooda; kyamukoodaa; kyamukooda / kamukooda; kamukooda; kyamukooda; kyamukooda カムコーダー; カムコーダ; キャムコーダー; キャムコーダ |
camcorder |
Variations: |
kamofuraaju; kamufuraaju; kamofuraaji / kamofuraju; kamufuraju; kamofuraji カモフラージュ; カムフラージュ; カモフラージ |
(noun, transitive verb) camouflage (fre:) |
Variations: |
kamofuraaju; kamufuraaju; kamofuraaji(sk); kamufuraaji(sk) / kamofuraju; kamufuraju; kamofuraji(sk); kamufuraji(sk) カモフラージュ; カムフラージュ; カモフラージ(sk); カムフラージ(sk) |
(noun, transitive verb) camouflage (fre:) |
Variations: |
kotsuotsukamu(kotsuo掴mu, 骨o掴mu, 骨otsukamu); kotsuotsukamu(kotsuo掴mu) こつをつかむ(こつを掴む, 骨を掴む, 骨をつかむ); コツをつかむ(コツを掴む) |
(exp,v5m) (kana only) to get the hang of; to learn the secret to |
Variations: |
kotsuotsukamu; kotsuotsukamu コツをつかむ; こつをつかむ |
(exp,v5m) (kana only) to get the hang of; to learn the secret to |
Variations: |
saakamufurekkusu; shirukonfurekkusu; sirukonfurekkusu / sakamufurekkusu; shirukonfurekkusu; sirukonfurekkusu サーカムフレックス; シルコンフレックス; スィルコンフレックス |
circumflex |
Variations: |
saakamufurekkusu; shirukonfurekkusu(sk) / sakamufurekkusu; shirukonfurekkusu(sk) サーカムフレックス; シルコンフレックス(sk) |
circumflex |
シングル・オーバーヘッド・カムシャフト |
shinguru oobaaheddo kamushafuto / shinguru oobaheddo kamushafuto シングル・オーバーヘッド・カムシャフト |
single overhead camshaft |
Variations: |
shinguruoobaaheddokamushafuto; shinguru oobaaheddo kamushafuto / shinguruoobaheddokamushafuto; shinguru oobaheddo kamushafuto シングルオーバーヘッドカムシャフト; シングル・オーバーヘッド・カムシャフト |
single overhead camshaft |
Variations: |
daburuoobaaheddokamushafuto; daburu oobaaheddo kamushafuto / daburuoobaheddokamushafuto; daburu oobaheddo kamushafuto ダブルオーバーヘッドカムシャフト; ダブル・オーバーヘッド・カムシャフト |
double overhead camshaft |
Variations: |
chuuingamu; chuuin gamu; chuuingamu(sk) / chuingamu; chuin gamu; chuingamu(sk) チューインガム; チューイン・ガム; チュウインガム(sk) |
chewing gum |
Variations: |
chuuingamu; chuuingamu; chuuin gamu / chuingamu; chuingamu; chuin gamu チューインガム; チュウインガム; チューイン・ガム |
chewing gum |
Variations: |
beeshikkuinkamu; beeshikku inkamu ベーシックインカム; ベーシック・インカム |
{econ} basic income |
Variations: |
ichimaikamu いちまいかむ |
(exp,v5m) (idiom) to participate in (as a member); to get involved in |
Variations: |
shippootsukamu しっぽをつかむ |
(exp,v5m) (1) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to have evidence; to get a lead; (exp,v5m) (2) to grab by the tail |
Variations: |
shippootsukamu しっぽをつかむ |
(exp,v5m) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to find someone's fault; to get evidence on someone; to get a lead on someone; to grab by the tail |
Variations: |
oborerumonohawaraomotsukamu おぼれるものはわらをもつかむ |
(exp,v5m) (proverb) a drowning man will clutch at a straw |
Variations: |
sunaokamuyou / sunaokamuyo すなをかむよう |
(exp,adj-na) tasteless; dry as dust; insipid; flat; dull |
Variations: |
kyuusonekookamu / kyusonekookamu きゅうそねこをかむ |
(exp,v5m) (proverb) a cornered rat will bite a cat; despair gives courage to a coward |
Variations: |
munaguraotsukamu むなぐらをつかむ |
(exp,v5m) to grab (someone) by the collar; to size (someone) by the lapels |
Variations: |
munaguraotsukamu むなぐらをつかむ |
(exp,v5m) to grab (someone) by the collar; to seize (someone) by the lapels |
Variations: |
kumootsukamuyou / kumootsukamuyo くもをつかむよう |
(exp,adj-na) (idiom) vague; unclear; elusive; hazy |
Variations: |
kumootsukamuyou / kumootsukamuyo くもをつかむよう |
(exp,adj-na) (idiom) vague; unclear; elusive; hazy |
Variations: |
hookaburi(頬被ri, 頬kaburi, 頰冠ri); hookamuri(頬被ri, 頬kamuri) ほおかぶり(頬被り, 頬かぶり, 頰冠り); ほおかむり(頬被り, 頬かむり) |
(noun/participle) (1) covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head; (noun/participle) (2) feigning ignorance; shutting one's eyes (to) |
Variations: |
hookaburi(頬被ri, 頬kaburi, 頰冠ri); hookamuri(頬被ri, 頬kamuri) ほおかぶり(頬被り, 頬かぶり, 頰冠り); ほおかむり(頬被り, 頬かむり) |
(n,vs,vi) (1) covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head; (n,vs,vi) (2) feigning ignorance; shutting one's eyes (to) |
Variations: |
kumootsukamu くもをつかむ |
(exp,v5m) to not have a clear picture of the situation |
Variations: |
chuuingamu; chuuingugamu; chuuin gamu; chuuingu gamu; chuuingamu(sk) / chuingamu; chuingugamu; chuin gamu; chuingu gamu; chuingamu(sk) チューインガム; チューイングガム; チューイン・ガム; チューイング・ガム; チュウインガム(sk) |
chewing gum |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.