I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 399 total results for your 〢 search in the dictionary. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
dainigaikokugo だいにがいこくご |
second foreign language |
Variations: |
dainijitaisen だいにじたいせん |
(hist) (abbreviation) (See 第二次世界大戦) Second World War (1939-1945); World War II; WWII; WW2 |
Variations: |
dainijiseichou / dainijisecho だいにじせいちょう |
secondary sex characteristic |
Variations: |
dainikyuusatsujin / dainikyusatsujin だいにきゅうさつじん |
{law} second-degree murder (in US, etc. law) |
Variations: |
shuukyuufutsukasei / shukyufutsukase しゅうきゅうふつかせい |
(1) five-day workweek system; five-day school week system; (2) system of having two days off in at least one week each month |
Variations: |
shuukyuufutsukasei / shukyufutsukase しゅうきゅうふつかせい |
(exp,n) (1) (sometimes 完全週休2日制) five-day workweek system; five-day school-week; (exp,n) (2) having two days off in at least one week of a month |
Variations: |
manonisaiji まのにさいじ |
(exp,n) (child in the) terrible twos |
Variations: |
jinseinishuume / jinsenishume じんせいにしゅうめ |
second time at life (oft. jokingly of precocious children); reincarnation |
Variations: |
niyousoninshou / niyosoninsho にようそにんしょう |
{comp} two-factor authentication |
Variations: |
nininshou / nininsho ににんしょう |
(1) {gramm} second person; (2) second-person address term (e.g. pronoun, personal name, kinship term, title); form of address used for the second person |
Variations: |
yousohyakunijuugo(you素125); yousohyakunijuugo(沃素一二五) / yosohyakunijugo(yo素125); yosohyakunijugo(沃素一二五) ヨウそひゃくにじゅうご(ヨウ素125); ようそひゃくにじゅうご(沃素一二五) |
iodine-125 |
Variations: |
ninobeki にのべき |
(See 冪) power of two |
Variations: |
nijisseiki(p); nijusseiki / nijisseki(p); nijusseki にじっせいき(P); にじゅっせいき |
twentieth century |
Variations: |
nikawakuchin にかワクチン |
{med} bivalent vaccine |
Variations: |
hyakunijuppaasento; hyakunijippaasento / hyakunijuppasento; hyakunijippasento ひゃくにじゅっパーセント; ひゃくにじっパーセント |
(adverb) (colloquialism) certainly; surely; definitely; 120 percent |
Variations: |
urannihyakusanjuugo / urannihyakusanjugo ウランにひゃくさんじゅうご |
uranium-235 (U-235) |
キングオブキックボクサー2 see styles |
kinguobukikkubokusaatsuu / kinguobukikkubokusatsu キングオブキックボクサーツー |
(work) King of the Kickboxers 2 (film); (wk) King of the Kickboxers 2 (film) |
ブルースブラザース2000 see styles |
buruusuburazaasutsuusauzando / burusuburazasutsusauzando ブルースブラザースツーサウザンド |
(work) Blues Brothers 2000 (film); (wk) Blues Brothers 2000 (film) |
ポセイドンアドベンチャー2 see styles |
poseidonadobenchaatsuu / posedonadobenchatsu ポセイドンアドベンチャーツー |
(work) Beyond The Poseidon Adventure (film); (wk) Beyond The Poseidon Adventure (film) |
Variations: |
sanjuuninenteeze / sanjuninenteeze さんじゅうにねんテーゼ |
(hist) 1932 Theses (Comintern policy documents urging overthrow of Japan's imperial and metayage systems) |
Variations: |
futatsutomo ふたつとも |
(adverb) both |
Variations: |
nijuushichinenteeze / nijushichinenteeze にじゅうしちねんテーゼ |
1927 Theses; Comintern policy documents regarding capitalism, imperialism, and a possible revolution in Japan |
Variations: |
nihondateeiga / nihondateega にほんだてえいが |
double feature (movie) |
Variations: |
nijigenkoodo にじげんコード |
2D barcode (e.g. QR code); matrix barcode |
Variations: |
nitouhensankakkei; nitouhensankakukei / nitohensankakke; nitohensankakuke にとうへんさんかっけい; にとうへんさんかくけい |
{geom} isosceles triangle |
Variations: |
nibujoujoukigyou / nibujojokigyo にぶじょうじょうきぎょう |
Second Section company (on the Tokyo Stock Exchange) |
Variations: |
juuninichi / juninichi じゅうににち |
(1) twelfth day of the month; (2) twelve days |
Variations: |
juunikakukei; juunikakkei / junikakuke; junikakke じゅうにかくけい; じゅうにかっけい |
{geom} dodecagon |
Variations: |
gyakunijounohousoku / gyakunijonohosoku ぎゃくにじょうのほうそく |
inverse square law |
Variations: |
nidosando にどさんど |
(adv-to,adv,n) again and again; repeatedly |
Variations: |
tsuuwei(2WAY, 2wei); tsuuuei(2WAY, 2uei) / tsuwe(2WAY, 2we); tsuue(2WAY, 2ue) ツーウェイ(2WAY, 2ウェイ); ツーウエイ(2WAY, 2ウエイ) |
(can act as adjective) two-way |
Variations: |
nichanneraa(2channeraa); nichannera(2channera) / nichannera(2channera); nichannera(2channera) にちゃんねらー(2ちゃんねらー); にちゃんねら(2ちゃんねら) |
(net-sl) (See 2ちゃんねる) 2channel user |
Variations: |
nishinkajisshinsuu / nishinkajisshinsu にしんかじっしんすう |
{comp} binary coded decimal; BCD |
Variations: |
nishinkajisshinhou / nishinkajisshinho にしんかじっしんほう |
{comp} binary-coded decimal notation |
Variations: |
jisshinnishinhenkan じっしんにしんへんかん |
{comp} decimal to binary conversion |
Variations: |
niketsu; niketsu ニケツ; にケツ |
(1) (slang) (kana only) riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.); (2) (slang) (kana only) sharing a seat; sharing a chair |
Variations: |
nijuuichinichi / nijuichinichi にじゅういちにち |
(1) twenty-first day of the month; (2) twenty-one days |
Variations: |
nijuushichinichi(p); nijuunananichi / nijushichinichi(p); nijunananichi にじゅうしちにち(P); にじゅうななにち |
(1) twenty-seventh day of the month; (2) twenty-seven days |
Variations: |
nijuusannichi / nijusannichi にじゅうさんにち |
(1) twenty-third day of the month; (2) twenty-three days |
Variations: |
nijuukunichi(p); nijuukyuunichi / nijukunichi(p); nijukyunichi にじゅうくにち(P); にじゅうきゅうにち |
(1) twenty-ninth day of the month; (2) twenty-nine days |
Variations: |
nijuuninichi / nijuninichi にじゅうににち |
(1) twenty-second day of the month; (2) twenty-two days |
Variations: |
nijuugonichi / nijugonichi にじゅうごにち |
(1) twenty-fifth day of the month; (2) twenty-five days |
Variations: |
nijuuhachinichi / nijuhachinichi にじゅうはちにち |
(1) twenty-eighth day of the month; (2) twenty-eight days |
Variations: |
nijuurokunichi / nijurokunichi にじゅうろくにち |
(1) twenty-sixth day of the month; (2) twenty-six days |
Variations: |
nijuuyokka / nijuyokka にじゅうよっか |
(1) twenty-fourth day of the month; (2) twenty-four days |
Variations: |
nidoto にどと |
(adverb) (with a verb in the negative) never again |
Variations: |
niji にじ |
(adj-no,n) (1) second; (can act as adjective) (2) secondary; (can act as adjective) (3) {math} quadratic (function, equation, etc.); second-order; (can be adjective with の) (4) (abbreviation) (also written as 虹) (See 二次元・2) fictional (in relation to anime, manga, etc.); drawn; two-dimensional |
Variations: |
nisennenmondai にせんねんもんだい |
{comp} Y2K bug; year 2000 problem |
Variations: |
hatachi(p); nijussai(20歳, 二十歳); nijissai(20歳, 二十歳) はたち(P); にじゅっさい(20歳, 二十歳); にじっさい(20歳, 二十歳) |
(1) 20 years old; (2) (二十, 廿 only) (archaism) twenty |
Variations: |
tsuubaifookouhou / tsubaifookoho ツーバイフォーこうほう |
wood frame construction |
レイヤ2トンネリングプロトコル see styles |
reiyanitonneringupurotokoru / reyanitonneringupurotokoru レイヤにトンネリングプロトコル |
{comp} layer two tunneling protocol |
Variations: |
futatsu ふたつ |
(numeric) two |
Variations: |
hatachi はたち |
(1) 20 years old; (2) (二十, 廿 only) (archaism) twenty |
Variations: |
nijihouteishiki / nijihoteshiki にじほうていしき |
{math} quadratic equation |
Variations: |
ushinawaretanijuunen / ushinawaretanijunen うしなわれたにじゅうねん |
(exp,n) (See 失われた30年) lost twenty years; first two decades of economic stagnation in Japan that began ca. 1991 |
Variations: |
nikkeininigosakimono / nikkeninigosakimono にっけいににごさきもの |
Nikkei 225 futures |
Variations: |
netsurikigakudainihousoku / netsurikigakudainihosoku ねつりきがくだいにほうそく |
{physics} (See 熱力学の第二法則・ねつりきがくのだいにほうそく) second law of thermodynamics |
Variations: |
nisenensatsu にせんえんさつ |
2,000 yen bill |
ミュータントニンジャタートルズ2 see styles |
myuutantoninjataatoruzutsuu / myutantoninjatatoruzutsu ミュータントニンジャタートルズツー |
(work) Teenage Mutant Ninja Turtles 2 - The Secret of the Ooze (film); (wk) Teenage Mutant Ninja Turtles 2 - The Secret of the Ooze (film) |
Variations: |
hatsuka はつか |
(1) twentieth day of the month; (2) twenty days |
Variations: |
juuninichi / juninichi じゅうににち |
(1) 12th day of the month; (2) 12 days |
Variations: |
juunigatsu / junigatsu じゅうにがつ |
(1) December; (2) twelfth month of the lunar calendar |
Variations: |
netsurikigakunodainihousoku / netsurikigakunodainihosoku ねつりきがくのだいにほうそく |
(exp,n) {physics} (See 熱力学第二法則・ねつりきがくだいにほうそく) second law of thermodynamics |
Variations: |
nijuuichinichi / nijuichinichi にじゅういちにち |
(1) 21st day of the month; (2) 21 days |
Variations: |
nijuuninichi / nijuninichi にじゅうににち |
(1) 22nd day of the month; (2) 22 days |
Variations: |
nijuusannichi / nijusannichi にじゅうさんにち |
(1) 23rd day of the month; (2) 23 days |
Variations: |
nijuuyokka(p); nijuuyonnichi(ik); nijuuyonichi(ik) / nijuyokka(p); nijuyonnichi(ik); nijuyonichi(ik) にじゅうよっか(P); にじゅうよんにち(ik); にじゅうよにち(ik) |
(1) 24th day of the month; (2) 24 days |
Variations: |
nijuugonichi / nijugonichi にじゅうごにち |
(1) 25th day of the month; (2) 25 days |
Variations: |
nijuurokunichi / nijurokunichi にじゅうろくにち |
(1) 26th day of the month; (2) 26 days |
Variations: |
nijuushichinichi(p); nijuunananichi / nijushichinichi(p); nijunananichi にじゅうしちにち(P); にじゅうななにち |
(1) 27th day of the month; (2) 27 days |
Variations: |
nijuuhachinichi / nijuhachinichi にじゅうはちにち |
(1) 28th day of the month; (2) 28 days |
Variations: |
nijuukunichi(p); nijuukyuunichi / nijukunichi(p); nijukyunichi にじゅうくにち(P); にじゅうきゅうにち |
(1) 29th day of the month; (2) 29 days |
Variations: |
nigatatounyoubyou / nigatatonyobyo にがたとうにょうびょう |
{med} type 2 diabetes; adult-onset diabetes |
Variations: |
nishinkajisshinkoodo にしんかじっしんコード |
{comp} binary-coded decimal code |
Variations: |
nishinkajisshinhyoujihou / nishinkajisshinhyojiho にしんかじっしんひょうじほう |
{comp} binary-coded decimal representation |
Variations: |
toisutooriitsuu / toisutooritsu トイストーリーツー |
(work) Toy Story 2 (1999 Pixar film) |
Variations: |
hottoshottotsuu / hottoshottotsu ホットショットツー |
(work) Hot Shots! Part Deux (1993 film) |
Variations: |
dainijisekaitaisen だいにじせかいたいせん |
(hist) Second World War (1939-1945); World War II; WWII; WW2 |
Variations: |
futatsume ふたつめ |
second (in a series) |
Variations: |
nijuu(p); hata(二十)(ok) / niju(p); hata(二十)(ok) にじゅう(P); はた(二十)(ok) |
(numeric) twenty; 20 |
Variations: |
nihyaku にひゃく |
(numeric) 200; two hundred |
Variations: |
hatsuka(p); nijuunichi(ik) / hatsuka(p); nijunichi(ik) はつか(P); にじゅうにち(ik) |
(1) 20th day of the month; (2) 20 days |
Variations: |
hatachi(p); nijussai(20歳, 20才, 二十歳); nijissai(20歳, 20才, 二十歳) はたち(P); にじゅっさい(20歳, 20才, 二十歳); にじっさい(20歳, 20才, 二十歳) |
(1) 20 years old; (2) (二十, 廿 only) (archaism) twenty |
Variations: |
urannihyakusanjuuhachi / urannihyakusanjuhachi ウランにひゃくさんじゅうはち |
uranium-238 (U-238) |
Variations: |
misutaaaasaatsuu / misutaasatsu ミスターアーサーツー |
(work) Arthur 2: On the Rocks (1988 film) |
Variations: |
rumannijuuyojikanreesu / rumannijuyojikanreesu ルマンにじゅうよじかんレース |
24 Hours of Le Mans; Le Mans 24-Hour Race |
Variations: |
chuuni / chuni ちゅうに |
(1) (中2, 中二 only) (abbreviation) (abbr. of 中学校2年(生)) second year of junior high school; second-year junior high school student; (2) (abbreviation) (slang) (joc) (See 中二病) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness |
Variations: |
ninirokujiken ににろくじけん |
(hist) February 26 Incident (attempted military coup in Japan; 1936); February 1936 military revolt |
Variations: |
ni(p); futa; fu; fuu / ni(p); futa; fu; fu に(P); ふた; ふ; ふう |
(numeric) (ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents) two; 2 |
Variations: |
nikakokugo にかこくご |
(can be adjective with の) bilingual; in two languages |
Variations: |
futarikiri ふたりきり |
(See 二人っきり) just the two of them |
Variations: |
futarikkiri ふたりっきり |
(See 二人きり) just the two of them |
Variations: |
futaritomo ふたりとも |
(n,adv) both (people); the two of them |
Variations: |
nikanen にかねん |
(can act as adjective) biennial |
Variations: |
nikasho にかしょ |
two places; two spots; two locations; two parts; two passages |
Variations: |
nikaidate にかいだて |
(See 階建て) two-storied building |
Variations: |
nikkeininigoopushon / nikkeninigoopushon にっけいににごオプション |
Nikkei 225 option |
Variations: |
urifutatsu うりふたつ |
(can be adjective with の) (idiom) exactly alike (in appearance); like two peas in a pod; (practically) identical; spitting image (of); carbon copy (of) |
Variations: |
dainijioirushokku だいにじオイルショック |
(hist) (See オイルショック) second oil crisis (1979) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.