Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43535 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...390391392393394395396397398399400...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
売り物
売物
売りもの(sK)

 urimono
    うりもの
(1) article for sale; goods for sale; offering; (2) main attraction; specialty; selling point; (expression) (3) (on a sign) For Sale

Variations:
大喜利(ateji)
大切り(rK)

 oogiri
    おおぎり
(1) quiz-like (TV) comedy segment in which participants improvise one-liners based on a given theme; (2) last piece of the day (in a vaudeville or music hall programme, etc.); last-item comic dialogue

Variations:
安全剃刀
安全カミソリ
安全かみそり

 anzenkamisori
    あんぜんかみそり
safety razor

宝の山に入りながら手を空しくして帰る

see styles
 takaranoyamaniirinagarateomunashikushitekaeru / takaranoyamanirinagarateomunashikushitekaeru
    たからのやまにいりながらてをむなしくしてかえる
(expression) (idiom) to have a good opportunity only to let it slip from your grasp; to come home empty-handed despite having entered treasure mountain

Variations:
察するに余りある
察するにあまりある

 sassuruniamariaru
    さっするにあまりある
(exp,v5r-i) to be more than one can imagine (esp. of sadness, anguish, etc.); to be impossible to comprehend

Variations:
引きつり
引き攣り
引き吊り
引攣り

 hikitsuri
    ひきつり
(1) scar; (2) spasm; twitch; cramp

Variations:
引取り人
引き取り人
引取人(io)

 hikitorinin
    ひきとりにん
caretaker; claimer; guarantor

Variations:
微に入り細を穿つ
微に入り細をうがつ

 biniirisaiougatsu / binirisaiogatsu
    びにいりさいをうがつ
(exp,v5t) to go into the minutest details

Variations:
思いっきり
思いっ切り(rK)

 omoikkiri
    おもいっきり
(adverb) (1) (See 思い切り・1) to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily; (2) (See 思い切り・2) resolution; decisiveness; determination; resignation

Variations:
性的マイノリティー
性的マイノリティ

 seitekimainoritii(性的mainoritii); seitekimainoriti(性的mainoriti) / setekimainoriti(性的mainoriti); setekimainoriti(性的mainoriti)
    せいてきマイノリティー(性的マイノリティー); せいてきマイノリティ(性的マイノリティ)
sexual minority

Variations:
慢性関節リウマチ
慢性関節リューマチ

 manseikansetsuriumachi(慢性関節riumachi); manseikansetsuryuumachi(慢性関節ryuumachi) / mansekansetsuriumachi(慢性関節riumachi); mansekansetsuryumachi(慢性関節ryumachi)
    まんせいかんせつリウマチ(慢性関節リウマチ); まんせいかんせつリューマチ(慢性関節リューマチ)
(obsolete) (See 関節リウマチ) chronic rheumatoid arthritis

Variations:
手作り
手造り
手づくり

 tezukuri
    てづくり
(adj-no,n) handmade; handcrafted; homemade; homegrown

Variations:
折から
折りから
折柄
折り柄

 orikara(p); origara(折柄, 折ri柄)
    おりから(P); おりがら(折柄, 折り柄)
(exp,n,adv) (1) just then; at that time; right then; at that moment; (exp,n,adv) (2) appropriate moment

Variations:
折から
折柄
折りから(io)

 orikara
    おりから
(exp,n,adv) (1) just then; at that time; at that moment; (exp,conj) (2) (used in letters) as it's a time of ...; in this time of ...

Variations:
折り返し
折返し
折返(sK)

 orikaeshi
    おりかえし
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (2) lapel; cuff; turn-up; flap; (3) going back; returning; turn (marathon, swimming, etc.); (4) chorus; refrain; (5) shuttle service; (6) aliasing (in imaging); (noun - becomes adjective with の) (7) {comp} back-to-back; BTB; (8) {comp} wrapping (text on computer screen); wrap

Variations:
括り付ける
くくり付ける
括りつける

 kukuritsukeru
    くくりつける
(transitive verb) (kana only) to fasten (something or someone) to; to tie (to); to fix; to bind

Variations:
振り出し
振出し
振出
振り出

 furidashi
    ふりだし
(1) shaking (something) out; (2) starting point; beginning; outset; (3) drawing (e.g. of a bill); issue; draft; (4) throw (of dice); (5) (abbreviation) (See 振り出し薬) infusion (remedy); (6) shaker (e.g. saltshaker)

Variations:
振替
振り替え
振替え
振り替

 furikae
    ふりかえ
(1) transfer; switching over; change; (2) money transfer (usu. between accounts held by the same person); (3) (abbreviation) (See 郵便振替) postal transfer

Variations:
揚座敷
揚がり座敷
揚り座敷(sK)

 agarizashiki
    あがりざしき
(hist) section of Kodenmachō Prison (in Edo) used for holding high-ranking prisoners awaiting trial

Variations:
握り飯
にぎり飯
握飯(sK)

 nigirimeshi
    にぎりめし
{food} (See おにぎり) onigiri; rice ball

Variations:
揺り椅子
揺りイス
ゆり椅子(sK)

 yuriisu / yurisu
    ゆりいす
(See ロッキングチェア) rocking chair; rocker

Variations:
擦り傷
かすり傷
擦傷
掠り傷
掠傷

 kasurikizu
    かすりきず
(See 擦り傷・すりきず) scratch; graze; abrasion

Variations:
日めくりカレンダー
日捲りカレンダー

 himekurikarendaa / himekurikarenda
    ひめくりカレンダー
(See 日めくり) daily rip-off-a-page calendar; daily pad calendar

Variations:
日雷
火雷
火神鳴り
火神鳴(io)

 higaminari; hikaminari
    ひがみなり; ひかみなり
(1) (esp. 日雷) thunder on a clear day; (2) (esp. 火雷, 火神鳴り) (See 水雷・みずがみなり・2) lightning that starts a fire

Variations:
替わり狂言
替り狂言
替狂言(io)

 kawarikyougen / kawarikyogen
    かわりきょうげん
upcoming program; upcoming programme

Variations:
月灯かり
月明かり
月明り
月あかり

 tsukiakari
    つきあかり
moonlight

Variations:
有りっ丈(rK)
有りったけ(rK)

 arittake
    ありったけ
(adj-no,n) (1) (kana only) all (that one has); all (that there is); everything; the whole; (adverb) (2) (kana only) as much as possible; as much as one can; to the utmost

Variations:
有りとあらゆる
有りと有らゆる

 aritoarayuru
    ありとあらゆる
(exp,adj-pn) (kana only) every conceivable; every single; every possible; all kinds of

Variations:
有難う
有り難う
有りがとう(sK)

 arigatou / arigato
    ありがとう
(interjection) (kana only) thank you; thanks

Variations:
此れっ許り(rK)
是っ許り(rK)

 koreppakari
    これっぱかり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (rare) (See こればかり・2) (this) small amount; (such a) paltry amount; only this much; slightest bit

Variations:
殴りこむ
殴り込む
擲り込む(rK)

 nagurikomu
    なぐりこむ
(v5m,vi) to raid; to storm; to launch an attack (on); to mount an assault (on)

Variations:
流行り廃り
流行りすたり
はやり廃り

 hayarisutari
    はやりすたり
going in and out of style; changes in fashion

Variations:
浮き彫り
浮彫り
浮彫
浮き彫

 ukibori
    うきぼり
(noun - becomes adjective with の) (1) relief; embossed carving; (2) bringing to the fore; throwing something into relief

Variations:
滑り台
すべり台
滑台(sK)

 suberidai
    すべりだい
(1) (playground) slide; (2) (ship) launching platform; sliding ways; slipway

Variations:
炒り子
熬り子
煎り子
炒子(io)

 iriko
    いりこ
(ksb:) (See 煮干し) small dried sardine

Variations:
独り占め
ひとり占め
一人占め

 hitorijime
    ひとりじめ
(noun, transitive verb) hogging; having all to oneself; monopolising; monopolizing

Variations:
狸寝入り
タヌキ寝入り
たぬき寝入り

 tanukineiri(狸寝入ri, tanuki寝入ri); tanukineiri(tanuki寝入ri) / tanukineri(狸寝入ri, tanuki寝入ri); tanukineri(tanuki寝入ri)
    たぬきねいり(狸寝入り, たぬき寝入り); タヌキねいり(タヌキ寝入り)
(n,vs,vi) feigning sleep

Variations:
眠り
睡り(rK)
睡(sK)

 nemuri(p); neburi(ok)
    ねむり(P); ねぶり(ok)
(1) sleep; sleeping; (2) inactivity; (3) (euph) death

Variations:
石にかじりついても
石に齧りついても

 ishinikajiritsuitemo
    いしにかじりついても
(expression) (idiom) come hell or high water

Variations:
硯箱
硯筥(rK)
すずり箱(sK)

 suzuribako
    すずりばこ
inkstone case

Variations:
竜涎香
龍涎香
りゅうぜん香(sK)

 ryuuzenkou; ryuuenkou / ryuzenko; ryuenko
    りゅうぜんこう; りゅうえんこう
ambergris

Variations:
競り売買
競売買
糶り売買
糶糴売買

 seribaibai
    せりばいばい
(See 競売買・きょうばいばい) auction

Variations:
糞詰まり
糞詰り
ふん詰まり(sK)

 funzumari
    ふんづまり
constipation

Variations:
紅葉狩り
紅葉狩
もみじ狩り(sK)

 momijigari
    もみじがり
autumn-leaf viewing; fall-leaf viewing

Variations:
経畝織
経畝織り
竪畝織
たてうね織

 tateuneori
    たてうねおり
warp rib weave (cloth)

Variations:
絞り上げる
搾り上げる
しぼり上げる

 shiboriageru
    しぼりあげる
(transitive verb) (1) to squeeze (to the utmost); to wring out; (transitive verb) (2) to squeeze (money) out of someone; to wring (money) from; (transitive verb) (3) to scold; to criticize severely; to lay into; (transitive verb) (4) to train ruthlessly; to give punishing training; (transitive verb) (5) to strain (one's voice); (transitive verb) (6) to gather up (a curtain)

Variations:
締めくくりをつける
締め括りをつける

 shimekukuriotsukeru
    しめくくりをつける
(exp,v1) to bring to a finish; to bring to a conclusion; to complete; to finish (off)

Variations:
練り歩く
ねり歩く
練歩く
邌り歩く

 neriaruku
    ねりあるく
(v5k,vi) to parade; to march; to walk in procession

Variations:
繰り合わせる
繰合わせる
繰り合せる

 kuriawaseru
    くりあわせる
(Ichidan verb) to arrange; to manage (to find time)

Variations:
繰越金
繰り越し金
繰越し金(sK)

 kurikoshikin
    くりこしきん
balance brought forward; balance carried forward

Variations:
肝いり
肝入り
肝煎
肝煎り
胆煎り

 kimoiri
    きもいり
(1) good offices; auspices; sponsorship; help; assistance; (2) (hist) village official (during the Edo period)

Variations:
荷造り
荷作り
荷づくり

 nizukuri
    にづくり
(n,vs,vi) packing; baling; crating

Variations:
虎刈り
虎刈
とら刈り
虎苅り
虎苅

 toragari
    とらがり
(adj-no,n) (likening to a tiger's fur pattern) unevenly cropped (hair); badly cropped

Variations:
蛍狩り
ホタル狩り
ほたる狩り
蛍狩

 hotarugari(蛍狩ri, hotaru狩ri, 蛍狩); hotarugari(hotaru狩ri)
    ほたるがり(蛍狩り, ほたる狩り, 蛍狩); ホタルがり(ホタル狩り)
(1) firefly watching; (2) (dated) firefly catching

Variations:
襟巻き
襟巻
えり巻き(sK)

 erimaki(p); erimaki
    えりまき(P); エリマキ
scarf (esp. one worn for warmth); muffler

Variations:
覗き機関
覗き絡繰り
覗機関(io)

 nozokikarakuri
    のぞきからくり
peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures

Variations:
躍り上がる
踊り上がる
おどり上がる

 odoriagaru
    おどりあがる
(v5r,vi) to spring up; to leap to one's feet; to jump up and down

Variations:
身の回り
身のまわり
身の廻り

 minomawari
    みのまわり
(exp,n) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities

Variations:
通り越す
通りこす
通り超す(iK)

 toorikosu
    とおりこす
(v5s,vi) to go past (a place or thing); to go beyond

Variations:
金は天下の回り物
金は天下の回りもの

 kanehatenkanomawarimono
    かねはてんかのまわりもの
(expression) (proverb) money comes and goes; money goes around and around

Variations:
釣りバカ
釣り馬鹿
釣りばか(sK)

 tsuribaka
    つりばか
(colloquialism) fishing enthusiast; fishing nut

Variations:
鉛筆削り
えんぴつ削り
エンピツ削り

 enpitsukezuri(鉛筆削ri, enpitsu削ri); enpitsukezuri(enpitsu削ri)
    えんぴつけずり(鉛筆削り, えんぴつ削り); エンピツけずり(エンピツ削り)
pencil sharpener

Variations:
鐃循¥申鐃所ズ鐃緒申
鐃循リズ鐃緒申

 鐃循¥申鐃所zu鐃緒申; 鐃循rizu鐃緒申
    鐃循¥申鐃所ズ鐃緒申; 鐃循リズ鐃緒申
(See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申) holism; wholism

Variations:
カナリーダムゼル
カナリー・ダムゼル

 kanariidamuzeru; kanarii damuzeru / kanaridamuzeru; kanari damuzeru
    カナリーダムゼル; カナリー・ダムゼル
Canary damsel (Abudefduf luridus)

Variations:
降りしきる
降り頻る
降頻る(io)

 furishikiru
    ふりしきる
(v5r,vi) to fall incessantly (rain, snow, etc.); to downpour

Variations:
隣り合う
隣合う(io)

 tonariau
    となりあう
(v5u,vi) to adjoin each other; to sit side by side

Variations:
雀百まで踊り忘れず
雀百迄踊り忘れず

 suzumehyakumadeodoriwasurezu
    すずめひゃくまでおどりわすれず
(expression) (proverb) what is learned in the cradle is carried to the tomb

Variations:
電気カミソリ
電気かみそり
電気剃刀

 denkikamisori(電気kamisori); denkikamisori(電気kamisori, 電気剃刀)
    でんきカミソリ(電気カミソリ); でんきかみそり(電気かみそり, 電気剃刀)
electric razor; electric shaver

Variations:
願ったり叶ったり
願ったりかなったり

 negattarikanattari
    ねがったりかなったり
everything working out as desired

Variations:
やり手
遣り手(rK)
遣手(sK)

 yarite
    やりて
(1) skilled person; capable person; shrewd person; go-getter; hotshot; (2) doer; performer; agent; (3) giver; bestower; (4) (See 遣り手婆・やりてばば) brothel madam

Variations:
アメリカ英語
アメリカン英語(sK)

 amerikaeigo / amerikaego
    アメリカえいご
American English

Variations:
インセキュリティ
インセキュリティー

 insekyuriti; insekyuritii / insekyuriti; insekyuriti
    インセキュリティ; インセキュリティー
(rare) insecurity

Variations:
ウーリーコットン
ウーリー・コットン

 uuriikotton; uurii kotton / urikotton; uri kotton
    ウーリーコットン; ウーリー・コットン
woolly cotton

Variations:
ウーリーナイロン
ウーリー・ナイロン

 uuriinairon; uurii nairon / urinairon; uri nairon
    ウーリーナイロン; ウーリー・ナイロン
woolly nylon

Variations:
カリフォルニア巻き
カリフォルニア巻

 kariforuniamaki
    カリフォルニアまき
{food} (See カリフォルニアロール) California roll

Variations:
グリーンクロミス
グリーン・クロミス

 guriinkuromisu; guriin kuromisu / gurinkuromisu; gurin kuromisu
    グリーンクロミス; グリーン・クロミス
green chromis (Chromis caerulea); blue-green chromis

Variations:
クリスタルパレス
クリスタル・パレス

 kurisutaruparesu; kurisutaru paresu
    クリスタルパレス; クリスタル・パレス
(1) (organization) Crystal Palace (English football club); (2) (place) Crystal Palace

Variations:
シーリングライト
シーリング・ライト

 shiiringuraito; shiiringu raito / shiringuraito; shiringu raito
    シーリングライト; シーリング・ライト
ceiling light

Variations:
シビライゼーション
シビリゼーション

 shibiraizeeshon; shibirizeeshon
    シビライゼーション; シビリゼーション
civilization; civilisation

Variations:
チアリーダー
チアーリーダー

 chiariidaa; chiaariidaa(sk) / chiarida; chiarida(sk)
    チアリーダー; チアーリーダー(sk)
cheerleader

Variations:
バイナリ互換
バイナリー互換(sK)

 bainarigokan
    バイナリごかん
{comp} binary compatible

Variations:
バリケード
バリケイド

 barikeedo(p); barikeido(sk) / barikeedo(p); barikedo(sk)
    バリケード(P); バリケイド(sk)
barricade

Variations:
バリューチェーン
バリュー・チェーン

 baryuucheen; baryuu cheen / baryucheen; baryu cheen
    バリューチェーン; バリュー・チェーン
{bus} value chain

Variations:
マリーゴールド
マリゴールド

 mariigoorudo; marigoorudo(sk) / marigoorudo; marigoorudo(sk)
    マリーゴールド; マリゴールド(sk)
marigold

Variations:
係り受け
係受け
かかり受け(sK)

 kakariuke
    かかりうけ
{ling} (syntactic) dependency

Variations:
穴掘り
穴掘(sK)
穴ほり(sK)

 anahori
    あなほり
(noun/participle) excavation; digging

Variations:
情報リテラシー
情報リテラシ(sK)

 jouhouriterashii / johoriterashi
    じょうほうリテラシー
information literacy

Variations:
折りたたむ
折り畳む
折畳む(sK)

 oritatamu
    おりたたむ
(transitive verb) (1) to fold up; to fold into layers; (transitive verb) (2) to collapse (content on a webpage, etc.)

Variations:
百日紅
猿滑(rK)
猿滑り(sK)

 sarusuberi; hyakujitsukou(百日紅); shibi(猿滑); sarusuberi / sarusuberi; hyakujitsuko(百日紅); shibi(猿滑); sarusuberi
    さるすべり; ひゃくじつこう(百日紅); しび(猿滑); サルスベリ
(1) (kana only) crape myrtle (Lagerstroemia indica); (2) (kana only) {go} (usu. サルスベリ) (See 大ゲイマ) monkey jump (endgame move)

Variations:
補助バッテリー
補助バッテリ(sK)

 hojobatterii / hojobatteri
    ほじょバッテリー
{comp} auxiliary battery

Variations:
なぶり殺し
嬲り殺し
嬲殺し(sK)

 naburigoroshi
    なぶりごろし
torturing to death; tormenting to death

Variations:
ウェアレベリング
ウェア・レベリング

 weareberingu; wea reberingu
    ウェアレベリング; ウェア・レベリング
{comp} wear leveling

Variations:
プリマバレリーナ
プリマ・バレリーナ

 purimabareriina; purima bareriina / purimabarerina; purima barerina
    プリマバレリーナ; プリマ・バレリーナ
prima ballerina (ita:)

Variations:
ロータリーキルン
ロータリー・キルン

 rootariikirun; rootarii kirun / rootarikirun; rootari kirun
    ロータリーキルン; ロータリー・キルン
rotary kiln

Variations:
缶切り
缶切(sK)
缶きり(sK)

 kankiri
    かんきり
can opener

Variations:
カントリーハウス
カントリー・ハウス

 kantoriihausu; kantorii hausu / kantorihausu; kantori hausu
    カントリーハウス; カントリー・ハウス
country house

Variations:
すすり泣き
啜り泣き
歔欷き(rK)

 susurinaki
    すすりなき
(noun/participle) sobbing; sob; weeping

Variations:
ガーリックライス
ガーリック・ライス

 gaarikkuraisu; gaarikku raisu / garikkuraisu; garikku raisu
    ガーリックライス; ガーリック・ライス
{food} garlic rice

Variations:
ダブルリミテッド
ダブル・リミテッド

 dabururimiteddo; daburu rimiteddo
    ダブルリミテッド; ダブル・リミテッド
(noun - becomes adjective with の) {ling} semilingual (wasei: double limited); semilingualism

Variations:
ネイルクリッパー
ネイル・クリッパー

 neirukurippaa; neiru kurippaa / nerukurippa; neru kurippa
    ネイルクリッパー; ネイル・クリッパー
nail clippers

<...390391392393394395396397398399400...>

This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary