I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 10438 total results for your Year-in Year-Out Have Abundance search. I have created 105 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
捲れる see styles |
makureru; mekureru まくれる; めくれる |
(v1,vi) (kana only) to be turned up; to be turned inside out; to ride up; to be lifted (e.g. by wind) |
掉鏈子 掉链子 see styles |
diào liàn zi diao4 lian4 zi5 tiao lien tzu |
to have one's bicycle chain come off; (fig.) to let sb down; to drop the ball; to screw up |
掏腰包 see styles |
tāo yāo bāo tao1 yao1 bao1 t`ao yao pao tao yao pao |
to dip into one's pocket; to pay out of pocket; to foot the bill |
排名榜 see styles |
pái míng bǎng pai2 ming2 bang3 p`ai ming pang pai ming pang |
ranking; ordered list; top 20; roll of honor; to come nth out of 100 |
掘出す see styles |
horidasu ほりだす |
(transitive verb) to dig out; to pick up |
掘火燵 see styles |
horigotatsu ほりごたつ |
(irregular okurigana usage) sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) |
掘炬燵 see styles |
horigotatsu ほりごたつ |
(irregular okurigana usage) sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) |
掛かる see styles |
kakaru かかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to take (a resource, e.g. time or money); (Godan verb with "ru" ending) (2) (kana only) to hang; (3) (kana only) to come into view; to arrive; (4) (kana only) to come under (a contract, a tax); (5) (kana only) to start (engines, motors); (6) (kana only) to attend; to deal with; to handle; (v5r,aux-v) (7) (kana only) to have started to; to be on the verge of; (Godan verb with "ru" ending) (8) (kana only) to overlap (e.g. information in a manual); to cover; (v5r,aux-v) (9) (kana only) to (come) at; (Godan verb with "ru" ending) (10) (kana only) to be fastened; (11) (kana only) to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.); (12) (kana only) to be caught in; (13) (kana only) to get a call; (14) (kana only) to depend on |
探口氣 探口气 see styles |
tàn kǒu qì tan4 kou3 qi4 t`an k`ou ch`i tan kou chi |
to sound out opinions; to get sb's views by polite or indirect questioning; also written 探口風|探口风[tan4 kou3 feng1] |
探口風 探口风 see styles |
tàn kǒu fēng tan4 kou3 feng1 t`an k`ou feng tan kou feng |
to sound out opinions; to get sb's views by polite or indirect questioning |
探身子 see styles |
tàn shēn zi tan4 shen1 zi5 t`an shen tzu tan shen tzu |
to bend forward; to lean out |
掲げる see styles |
kakageru かかげる |
(transitive verb) (1) to put up (a notice, sign, etc.); to hang out (e.g. a banner); to fly (e.g. a flag); to hoist; to raise; to display; (transitive verb) (2) to hold up high; to raise overhead; (transitive verb) (3) to tout (a principle, plan, etc.); to herald; to hold up (an ideal); to parade (e.g. a slogan); (transitive verb) (4) to publish; to print; to carry (e.g. an article); (transitive verb) (5) to tuck up (e.g. sleeves); to roll up; (transitive verb) (6) (archaism) to stoke (a fire); to fan (a flame) |
揉出す see styles |
momidasu もみだす |
(transitive verb) to squeeze out; to begin to squeeze |
揉消す see styles |
momikesu もみけす |
(transitive verb) (1) to crush; to rub out; to smother (e.g. fire); to stub out; (2) to hush up; to stifle; to suppress; to sponge over |
插卡式 see styles |
chā kǎ shì cha1 ka3 shi4 ch`a k`a shih cha ka shih |
(of a device, e.g. public telephone, ticket inspection machine) designed to have a card or ticket inserted |
揚がり see styles |
agari あがり |
(n-suf,n) (1) rise; increase; ascent; (2) income; proceeds; return; profit; crop yield; (3) (abbreviation) freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops); (4) completion; stop; finish; (5) end result (e.g. of crafts like painting, pottery, etc.); how something comes out; (suf,adj-no) (6) after (rain, illness, etc.); (7) ex- (e.g. ex-bureaucrat) |
揚がる see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be deep fried; (16) to be spoken loudly; (17) to get stage fright; (18) to be offered (to the gods, etc.); (19) (humble language) to go; to visit; (20) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (21) to be listed (as a candidate); (22) to serve (in one's master's home); (23) to go north; (suf,v5r) (24) indicates completion |
損する see styles |
sonsuru そんする |
(suru verb) (1) to lose (money, etc.); (suru verb) (2) to waste one's (time, etc.); to have one's efforts come to naught |
損ねる see styles |
sokoneru そこねる |
(transitive verb) (1) to harm; to hurt; to injure; to wreck; (v1,aux-v) (2) to miss one's chance to (do something); to fail to (do what one ought to have done) |
搬出去 see styles |
bān chū qù ban1 chu1 qu4 pan ch`u ch`ü pan chu chü |
to move out (vacate); to shift something out |
搭把手 see styles |
dā bǎ shǒu da1 ba3 shou3 ta pa shou |
to help out |
携える see styles |
tazusaeru たずさえる |
(transitive verb) (1) to carry in one's hand; to carry with one; to have on one's person; to bear; (transitive verb) (2) to take along (someone); to take (someone) with one; to be accompanied by |
搾込む see styles |
shiborikomu しぼりこむ |
(transitive verb) (1) to squeeze; to wring out; (2) to narrow down; to refine |
摘まみ see styles |
tsumami つまみ |
(1) (kana only) knob; handle; button; (2) (computer terminology) (file) handle; (3) snack (to have with a drink); side dish; (suffix) (4) a pinch (e.g. of salt); (n,n-suf) (5) picking; harvesting |
摘み物 see styles |
tsumamimono つまみもの |
(kana only) snack (to have with a drink); side dish |
摩れる see styles |
sureru すれる |
(v1,vi) (1) to rub; to chafe; (2) to wear out; to become worn; (3) to lose one's innocence; to become sly |
撕破臉 撕破脸 see styles |
sī pò liǎn si1 po4 lian3 ssu p`o lien ssu po lien |
to have an acrimonious falling-out; to shed all pretense of cordiality; to tear into each other |
撞大運 撞大运 see styles |
zhuàng dà yùn zhuang4 da4 yun4 chuang ta yün |
to have a lucky stroke; to try one's luck |
撥ね荷 see styles |
haneni はねに |
(1) (See はね物・はねもの) rejected goods; sorted-out goods; (2) (See 打ち荷・うちに) jettisoned cargo |
撮み物 see styles |
tsumamimono つまみもの |
(kana only) snack (to have with a drink); side dish |
擁する see styles |
yousuru / yosuru ようする |
(vs-s,vt) (1) to embrace; to hug; (vs-s,vt) (2) to have; to possess; (vs-s,vt) (3) to command; to lead; to employ; (vs-s,vt) (4) to support; to back up; to rally around |
擂れる see styles |
sureru すれる |
(v1,vi) (1) to rub; to chafe; (2) to wear out; to become worn; (3) to lose one's innocence; to become sly |
擇不開 择不开 see styles |
zhái bu kāi zhai2 bu5 kai1 chai pu k`ai chai pu kai |
impossible to separate; impossible to disentangle; cannot take time out |
擇乳眼 择乳眼 see styles |
zer u yǎn zer2 u3 yan3 zer u yen takunyūgen |
The power to choose and drink the milk out of watered milk, leaving the water, as Hansarāja, the 'king of geese', is said to do. |
擠牙膏 挤牙膏 see styles |
jǐ yá gāo ji3 ya2 gao1 chi ya kao |
lit. to squeeze out toothpaste; fig. to extract a confession under pressure |
擦切る see styles |
surikiru すりきる |
(Godan verb with "ru" ending) to cut by rubbing; to wear out; to spend all (one's money) |
攣れる see styles |
tsureru つれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to have a cramp; (v1,vi) (2) (kana only) to be pulled too tight |
收銀機 收银机 see styles |
shōu yín jī shou1 yin2 ji1 shou yin chi |
cash register; check out counter |
改編期 see styles |
kaihenki かいへんき |
time of year when television and radio replace programs (usu. spring and fall) |
放不下 see styles |
fàng bu xià fang4 bu5 xia4 fang pu hsia |
to have no room to put something; to be unable to let go |
放得下 see styles |
fàng de xià fang4 de5 xia4 fang te hsia |
to be able to put (something) down; to have room for; to be able to accommodate |
故障中 see styles |
koshouchuu / koshochu こしょうちゅう |
(expression) out of order; out of service |
效果圖 效果图 see styles |
xiào guǒ tú xiao4 guo3 tu2 hsiao kuo t`u hsiao kuo tu |
rendering (visual representation of how things will turn out) |
散散步 see styles |
sàn sàn bù san4 san4 bu4 san san pu |
to have a stroll |
数え年 see styles |
kazoedoshi かぞえどし |
East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age |
敲大背 see styles |
qiāo dà bèi qiao1 da4 bei4 ch`iao ta pei chiao ta pei |
to have sex with a prostitute |
敷き物 see styles |
shikimono しきもの |
(1) carpet; rug; matting; carpeting; (2) mat, mattress, quilt etc. spread out on the floor (or ground) and used to sit or sleep on; (3) spread; (cloth) cover; coaster |
數九天 数九天 see styles |
shǔ jiǔ tiān shu3 jiu3 tian1 shu chiu t`ien shu chiu tien |
nine periods of nine days each after winter solstice, the coldest time of the year |
斃れる see styles |
taoreru たおれる |
(v1,vi) (1) to be forced to bed (by illness, etc.); (2) to die; (3) to go bankrupt; to be ruined; to have a bad debt; (4) to be defeated (in a game); (5) to fall (of governments, dictators, etc.) |
断える see styles |
taeru たえる |
(v1,vi) (1) to die out; to peter out; to become extinct; (2) to cease; to be stopped; to be discontinued; to be cut off |
断捨利 see styles |
danshari だんしゃり |
(irregular kanji usage) decluttering; clearing out past accumulation; minimalism |
断捨離 see styles |
danshari だんしゃり |
decluttering; clearing out past accumulation; minimalism |
新人王 see styles |
shinjinou / shinjino しんじんおう |
rookie-of-the-year |
新人賞 see styles |
shinjinshou / shinjinsho しんじんしょう |
Rookie of the Year award |
新人類 see styles |
shinjinrui しんじんるい |
new breed of humans (used to refer to the younger generation, who have different ideals and sensibilities) |
新入生 see styles |
shinnyuusei / shinnyuse しんにゅうせい |
new student; freshman; first-year student |
新出爐 新出炉 see styles |
xīn chū lú xin1 chu1 lu2 hsin ch`u lu hsin chu lu |
fresh out of the oven; fig. novelty just announced; recently made available |
新年会 see styles |
shinnenkai しんねんかい |
New Year's party (held in the beginning of the year, i.e. usually in January) |
新年号 see styles |
shinnengou / shinnengo しんねんごう |
New Year issue |
新成人 see styles |
shinseijin / shinsejin しんせいじん |
new adult (in Japan, a person who reaches adulthood that year) |
新玉の see styles |
aratamano あらたまの |
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.) |
方違い see styles |
katatagai かたたがい |
(archaism) (See 方塞がり) setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period) |
方違え see styles |
katatagae かたたがえ |
(archaism) (See 方塞がり,方違へ所) setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period) |
旃檀耳 see styles |
zhān tán ěr zhan1 tan2 er3 chan t`an erh chan tan erh sendanni |
A fungus or fruit of the sandal tree, a broth or decoction of which is said to have been given to the Buddha at his last meal, by Cunda 純陀 q.v.; v. 長河含經 3. Also written 檀耳, 檀茸, and 檀樹耳. |
既卒者 see styles |
kisotsusha きそつしゃ |
(See 卒者) graduate from an earlier year; alumnus; alumna; former graduate |
日増し see styles |
himashi ひまし |
(1) increasing daily; increasing day by day; (2) (See 日増し物) foodstuffs left out for many days |
日照権 see styles |
nisshouken / nisshoken にっしょうけん |
the right to sunshine; in zoning, the right to have sunlight falling on one's building not be obstructed by new buildings |
旧年末 see styles |
kyuunenmatsu / kyunenmatsu きゅうねんまつ |
end of last year |
旧正月 see styles |
kyuushougatsu / kyushogatsu きゅうしょうがつ |
lunar New Year (esp. the Chinese New Year) |
明ける see styles |
akeru あける |
(transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
明年度 see styles |
myounendo / myonendo みょうねんど |
(n,adv) next (fiscal) year |
明後年 see styles |
myougonen / myogonen みょうごねん |
(n,adv) year after next |
昨年夏 see styles |
sakunennatsu さくねんなつ |
summer of last year |
昨年度 see styles |
sakunendo さくねんど |
(n,adv) previous year (fiscal, academic, etc.) |
昨年来 see styles |
sakunenrai さくねんらい |
(n,adv) since last year |
是味兒 是味儿 see styles |
shì wèi r shi4 wei4 r5 shih wei r |
(of food) to have the right taste; (of people) to feel at ease |
晴れ女 see styles |
hareonna はれおんな |
woman who causes the weather to become sunny when she goes out |
晴れ男 see styles |
hareotoko はれおとこ |
man who causes the weather to become sunny when he gets out |
暈ける see styles |
bokeru ぼける |
(v1,vi) (kana only) to be faded; to be hazy; to be blurred; to be out of focus |
暗れる see styles |
kureru くれる |
(v1,vi) (1) to get dark; (2) to end; to come to an end; to close; to run out; (3) to be sunk (e.g. in despair); to be lost |
暦年度 see styles |
rekinendo れきねんど |
calendar year |
暮れる see styles |
kureru くれる |
(v1,vi) (1) to get dark; (2) to end; to come to an end; to close; to run out; (3) to be sunk (e.g. in despair); to be lost |
暴れ馬 see styles |
abareuma あばれうま |
restive horse; runaway horse; out of control horse |
書き候 see styles |
kakisourou / kakisoro かきそうろう |
(expression) (have the honor, honour) to write |
書初め see styles |
kakizome かきぞめ |
first calligraphy of the year |
月愛珠 月爱珠 see styles |
yuè ài zhū yue4 ai4 zhu1 yüeh ai chu getsuaishu |
Candrakānta, the moon-love pearl or moonstone, which bestows abundance of water or rain. |
有する see styles |
yuusuru / yusuru ゆうする |
(vs-s,vt) to have; to possess; to own; to be endowed with |
有一套 see styles |
yǒu yī tào you3 yi1 tao4 yu i t`ao yu i tao |
to have a skill; to be savvy; to know how to do something |
有一手 see styles |
yǒu yī shǒu you3 yi1 shou3 yu i shou |
to have a skill; to have a lot on the ball; to have an affair |
有一腿 see styles |
yǒu yī tuǐ you3 yi1 tui3 yu i t`ui yu i tui |
(coll.) to have an affair |
有主物 see styles |
yǒu zhǔ wù you3 zhu3 wu4 yu chu wu ushu motsu |
Things that have an owner. |
有作用 see styles |
yǒu zuò yòng you3 zuo4 yong4 yu tso yung |
effective; to have impact |
有功能 see styles |
yǒu gōng néng you3 gong1 neng2 yu kung neng u kunō |
to have effect |
有印象 see styles |
yǒu yìn xiàng you3 yin4 xiang4 yu yin hsiang |
to have a recollection (of sb or something); to remember |
有性空 see styles |
yǒu xìng kōng you3 xing4 kong1 yu hsing k`ung yu hsing kung u shōkū |
have the nature of emptiness |
有意義 有意义 see styles |
yǒu yì yì you3 yi4 yi4 yu i i yuuigi / yuigi ゆういぎ |
to make sense; to have meaning; to have significance; meaningful; significant; worthwhile; important; interesting (adjectival noun) significant; useful; meaningful; worthwhile; valuable; of interest |
有所攝 有所摄 see styles |
yǒu suǒ shè you3 suo3 she4 yu so she u shoshō |
have a way to be included |
有本事 see styles |
yǒu běn shi you3 ben3 shi5 yu pen shih |
to have what it takes; (coll.) (often followed by 就[jiu4]) (used to challenge sb) if you're so clever, ..., if she's so tough, ... etc; Example: 有本事就打我[you3 ben3 shi5 jiu4 da3 wo3] Hit me if you dare! |
有毀犯 有毁犯 see styles |
yǒu huǐ fàn you3 hui3 fan4 yu hui fan u kibon |
to have transgressed |
有氣質 有气质 see styles |
yǒu qì zhì you3 qi4 zhi4 yu ch`i chih yu chi chih |
to have class; classy |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Year-in Year-Out Have Abundance" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.