There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
棲身 栖身 see styles |
qī shēn qi1 shen1 ch`i shen chi shen saishin |
to stay at; to live in (temporarily) To take one's rest, retire from the world. |
楊炯 杨炯 see styles |
yáng jiǒng yang2 jiong3 yang chiung |
Yang Jiong (650-693?), one of the Four Great Poets of the Early Tang 初唐四傑|初唐四杰[Chu1 Tang2 Si4 jie2] |
楊銳 杨锐 see styles |
yáng ruì yang2 rui4 yang jui |
Yang Rui (1855-1898), one of the Six Gentlemen Martyrs 戊戌六君子 of the unsuccessful reform movement of 1898; Yang Rui (1963-), host of "Dialogue" on CCTV News |
楚國 楚国 see styles |
chǔ guó chu3 guo2 ch`u kuo chu kuo |
the state of Chu, one of the most important of the small states contending for power in China between 770 and 223 BC, located around present-day Hubei |
楞嚴 楞严 see styles |
lèng yán leng4 yan2 leng yen ryōgon |
one who surmounts all obstacles (Buddhism) śūraṃgama |
業師 业师 see styles |
yè shī ye4 shi1 yeh shih wazashi わざし |
teacher; one's teacher tricky wrestler; shrewd fellow |
業後 see styles |
gyougo / gyogo ぎょうご |
after work; outside of working hours |
業法 see styles |
gyouhou / gyoho ぎょうほう |
(1) industry law; law regulating a certain industry; (2) (archaism) work one is obligated to carry out |
業滿 业满 see styles |
yè mǎn ye4 man3 yeh man |
to have paid one's karmic debts (Buddhism) |
業病 业病 see styles |
yè bìng ye4 bing4 yeh ping goubyou / gobyo ごうびょう |
(sensitive word) incurable disease (due to evil deeds in one's past life); chronic affliction Illness as the result of previous karma. |
業處 业处 see styles |
yè chù ye4 chu4 yeh ch`u yeh chu gossho |
karmasthāna; a place for working, of business, etc.; the place, or condition, in which the mind is maintained in meditation; by inference, the Pure Land, etc. |
業餘 业余 see styles |
yè yú ye4 yu2 yeh yü gōyo |
in one's spare time; outside working hours; amateur (historian etc) A remnant of karma after the six paths of existence. v. 三餘. |
極力 极力 see styles |
jí lì ji2 li4 chi li kyokuryoku きょくりょく |
to make a supreme effort; at all costs (adverb) to the utmost; to the best of one's ability |
極尊 极尊 see styles |
jí zūn ji2 zun1 chi tsun gokuson |
The highest revered one, Buddha. |
楽座 see styles |
rakuza らくざ |
(1) (hist) (abbreviation) (See 楽市楽座) free markets and open guilds; (2) way of sitting on the ground with the sole of both feet pressed together |
楽毛 see styles |
rakuge らくげ |
(idiom) (See 楽髪) rapid growth of hair when one is relaxed |
楽髪 see styles |
rakugami らくがみ |
(idiom) rapid growth of hair when one is relaxed |
槓龜 杠龟 see styles |
gàng guī gang4 gui1 kang kuei |
(Tw) to lose one's shirt (gambling); to meet with failure (from Taiwanese 摃龜, Tai-lo pr. [kòng-ku]) |
樁腳 桩脚 see styles |
zhuāng jiǎo zhuang1 jiao3 chuang chiao |
pier foundation (architecture); (Tw) politically influential figure enlisted to support one side in an election |
樂勝 乐胜 see styles |
lè shèng le4 sheng4 le sheng rakushō |
one's pleasure exceeds |
樂經 乐经 see styles |
yuè jīng yue4 jing1 yüeh ching |
Book of Music, said to be one of the Six Classics lost after Qin's burning of the books in 212 BC, but may simply refer to Book of Songs 詩經|诗经 |
樂說 乐说 see styles |
lè shuō le4 shuo1 le shuo gyōsetsu |
Joy in preaching, or telling the way of salvation; joy in that which is preached. It is also called pratibhāna, bold and illuminating discourse, or freedom in expounding the truth with correct meaning and appropriate words, one of the 無礙智 four pratisaṃvids. |
樂道 乐道 see styles |
lè dào le4 dao4 le tao |
to take delight in talking about something; to find pleasure in following one's convictions |
標的 标的 see styles |
biāo dì biao1 di4 piao ti hyouteki / hyoteki ひょうてき |
target; aim; objective; what one hopes to gain target |
権官 see styles |
kenkan けんかん |
(1) powerful official; powerful office; influential position; (2) (See 兼官) holding of concurrent (official) posts; concurrent post; one's second post |
権益 see styles |
keneki けんえき |
(one's) interests |
横寝 see styles |
yokone よこね |
(See 横臥) sleeping on one's side; lying on one's side |
横箸 see styles |
yokobashi よこばし |
joining both chopsticks together and using them as a spoon (breach of chopstick etiquette) |
横臥 see styles |
ouga / oga おうが |
(n,vs,vi,adj-no) lying on one's side |
橐筆 橐笔 see styles |
tuó bǐ tuo2 bi3 t`o pi to pi |
to make one's living by writing |
機嫌 机嫌 see styles |
jī xián ji1 xian2 chi hsien kigen きげん |
(1) humour; humor; temper; mood; spirits; (2) safety; health; well-being; one's situation; (adjectival noun) (3) in a good mood; in high spirits; happy; cheery; merry; chipper disliked by people |
橫心 横心 see styles |
héng xīn heng2 xin1 heng hsin |
to steel oneself; to harden one's heart |
橫眉 横眉 see styles |
héng méi heng2 mei2 heng mei |
to concentrate one's eyebrows; to frown; to scowl |
檀越 see styles |
tán yuè tan2 yue4 t`an yüeh tan yüeh danotsu だんおつ |
(Buddhism) benefactor (designation of a lay person by a monk) alms-giver; person who donates to a monk or a temple; dana-pati dānapati, an almsgiver, patron; various definitions are given, e.g. one who escapes the karma of poverty by giving. |
櫛比 栉比 see styles |
zhì bǐ zhi4 bi3 chih pi kushihi くしひ |
lined up close (like teeth of a comb) (n,vs,vi) standing (close together) in a row; lining (e.g. a street); (surname) Kushihi |
權界 权界 see styles |
quán jiè quan2 jie4 ch`üan chieh chüan chieh |
extent of one's rights; limits of one's authority |
欠礼 see styles |
ketsurei / ketsure けつれい |
(noun, transitive verb) failure to pay one's compliments; omission of courtesy |
欠身 see styles |
qiàn shēn qian4 shen1 ch`ien shen chien shen |
to half rise out of one's chair (a polite gesture) |
次々 see styles |
tsugitsugi つぎつぎ |
(adv,adv-to,n) in succession; one by one |
次次 see styles |
tsugitsugi つぎつぎ |
(adv,adv-to,n) in succession; one by one |
次第 see styles |
cì dì ci4 di4 tz`u ti tzu ti shidai しだい |
order; sequence; one after another (suffix) (1) (after a noun) depending on; (suffix) (2) (after a noun or the -masu stem of a verb) as soon as; immediately after; upon; (suffix) (3) (after the -masu stem of a verb) as (e.g. "as one is told", "as one wishes"); whatever (e.g. "whatever is at hand"); (4) order; program; programme; precedence; (5) circumstances; course of events; state of things; (6) reason In turn, one after another. |
次至 see styles |
cì zhì ci4 zhi4 tz`u chih tzu chih shi shi |
next, one arrives to |
欲取 see styles |
yù qǔ yu4 qu3 yü ch`ü yü chü yokushu |
to cling to one's desires |
欲有 see styles |
yù yǒu yu4 you3 yü yu yokuu |
The realm of desire, one of the 三有. |
歃血 see styles |
shà xuè sha4 xue4 sha hsüeh |
to smear one's lips with the blood of a sacrifice as a means of pledging allegiance (old) |
歌う see styles |
utau うたう |
(v5u,vt,vi) (1) to sing; (transitive verb) (2) to sing (one's praises in a poem, etc.); to compose a poem; to recite a poem |
歛情 see styles |
hān qíng han1 qing2 han ch`ing han ching kanjō |
to rein in one's senses |
歡聚 欢聚 see styles |
huān jù huan1 ju4 huan chü |
to get together socially; to celebrate; party; celebration |
止る see styles |
tomaru とまる |
(v5r,vi) (1) to stop (moving); to come to a stop; (2) to stop (doing, working, being supplied); to come to a halt; to cease; to be stopped; to be suspended; (3) to alight; to perch on |
止損 止损 see styles |
zhǐ sǔn zhi3 sun3 chih sun |
(finance) stop-loss; to sell a security in response to its price dropping to one's stop-loss point 止損點|止损点[zhi3 sun3 dian3] |
正す see styles |
tadasu ただす |
(transitive verb) (1) to correct; to rectify; to reform; to amend; to redress; (transitive verb) (2) (See 襟を正す) to straighten (one's posture, collar, etc.); to adjust |
正事 see styles |
zhèng shì zheng4 shi4 cheng shih shōji |
one's proper business moral or prudent behavior |
正体 see styles |
shoutai / shotai しょうたい |
(1) true character; true form; true colors; identity; truth (of a mystery, phenomenon, etc.); origin; (2) consciousness; one's senses |
正名 see styles |
zhèng míng zheng4 ming2 cheng ming masana まさな |
to replace the current name or title of something with a new one that reflects its true nature; rectification of names (a tenet of Confucian philosophy) (g,p) Masana |
正味 see styles |
masaaji / masaji まさあじ |
(can be adjective with の) (1) net (amount); clear; full (e.g. working hours); (2) net weight; (3) net price; cost price; (4) actual content; useful part; (surname) Masaaji |
正報 正报 see styles |
zhèng bào zheng4 bao4 cheng pao seihou / seho せいほう |
{Buddh} (See 依報) direct retribution; body and mind one is born into because of karma in previous lives; (given name) Seihou The direct retribution of the individual's previous existence, such as being born as a man, etc. Also 正果. |
正眼 see styles |
zhèng yǎn zheng4 yan3 cheng yen shō gen せいがん |
facing directly (with one's eyes); (to look sb) in the eyes aiming at the eye (with a sword) correct eye; true eye |
此れ see styles |
kore これ |
(pronoun) (1) (kana only) this (indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic); (2) (humble language) this person (usu. indicating someone in one's in-group); (3) now; (4) (archaism) here; (5) (archaism) I (me); (6) (archaism) certainly |
此奴 see styles |
koitsu(p); koyatsu こいつ(P); こやつ |
(pronoun) (1) (kana only) (colloquialism) (derogatory term) (familiar language) (See 其奴・そいつ・1) he; she; this fellow; this guy; this person; (pronoun) (2) (kana only) (colloquialism) (derogatory term) (familiar language) (See 其奴・そいつ・2) this; this one; this thing; (interjection) (3) (kana only) (colloquialism) (derogatory term) (familiar language) Hey, you!; You bastard!; Damn you! |
歩幅 see styles |
hohaba ほはば |
(length of one's) step; stride; pace |
歩度 see styles |
hodo ほど |
one's walking pace |
歪み see styles |
yugami; igami(ok) ゆがみ; いがみ(ok) |
(1) contortion; distortion; warp; bend; skew; (2) kink (in one's character); twist |
歯磨 see styles |
hamigaki はみがき |
(noun/participle) (1) dental brushing; brushing one's teeth; (2) dentifrice; toothpaste; tooth powder |
歳刑 see styles |
saikyou / saikyo さいきょう |
(See 八将神) Saikyō; one of the eight gods of the traditional calendar |
歳殺 see styles |
saisetsu さいせつ |
(See 八将神) Saisetsu; one of the eight gods of the traditional calendar |
歳破 see styles |
saiha さいは |
(See 八将神) Saiha; one of the eight gods of the traditional calendar |
歷任 历任 see styles |
lì rèn li4 ren4 li jen |
(of one person) to hold the successive posts of; (of several persons) the successive (presidents etc) |
歷數 历数 see styles |
lì shǔ li4 shu3 li shu |
to enumerate; to count (one by one) |
歸位 归位 see styles |
guī wèi gui1 wei4 kuei wei |
to put something back where it belongs; to return to the original position; to return to one's seat (in a classroom) |
歸併 归并 see styles |
guī bìng gui1 bing4 kuei ping |
to put together; to add; to merge |
歸元 归元 see styles |
guī yuán gui1 yuan2 kuei yüan kigen |
To return to one's origin, enter nirvana, i.e. to die; also 歸化; 歸寂; 歸本; 歸眞, etc. |
歸口 归口 see styles |
guī kǒu gui1 kou3 kuei k`ou kuei kou |
to return to one's original trade; to put (a business etc) under the administration of the relevant central authority; (the) relevant (department in charge of something) |
歸命 归命 see styles |
guī mìng gui1 ming4 kuei ming kimyō |
南無 namas, namah, namo; to devote one's life (to the Buddha, etc.); to entrust one's life; to obey Buddha's teaching. |
歸國 归国 see styles |
guī guó gui1 guo2 kuei kuo |
to go home (to one's native country); to return from abroad |
歸寧 归宁 see styles |
guī níng gui1 ning2 kuei ning |
(literary) (of a married woman) to visit one's parents |
歸屬 归属 see styles |
guī shǔ gui1 shu3 kuei shu |
to belong to; to be affiliated to; to fall under the jurisdiction of; a place where one feels that one belongs; one's final destination (where one need look no further) |
歸攏 归拢 see styles |
guī lǒng gui1 long3 kuei lung |
to gather; to rake together; to pile up |
歸敬 归敬 see styles |
guī jìng gui1 jing4 kuei ching kikyō |
To turn to in reverence, put one's trust in and worship. |
歸根 归根 see styles |
guī gēn gui1 gen1 kuei ken kikon |
to return home (after a lifetime's absence); to go back to one's roots to return to one's roots |
歸正 归正 see styles |
guī zhèng gui1 zheng4 kuei cheng kishō |
to return to the right path; to mend one's ways; to reform; Reformed (church etc) rely on what is correct |
歸省 归省 see styles |
guī xǐng gui1 xing3 kuei hsing |
to go home for a visit; to return to one's parents' home to pay respects |
歸請 归请 see styles |
guī qǐng gui1 qing3 kuei ch`ing kuei ching kishō |
to put one's trust in and beg |
歸途 归途 see styles |
guī tú gui1 tu2 kuei t`u kuei tu |
the way back; one's journey home |
歸附 归附 see styles |
guī fù gui1 fu4 kuei fu |
to realign one's allegiance (to another religion, ruler etc); to submit |
歸隊 归队 see styles |
guī duì gui1 dui4 kuei tui |
to return to one's unit; to go back to one's station in life |
歸隱 归隐 see styles |
guī yǐn gui1 yin3 kuei yin |
to go back to one's native place and live in seclusion |
歸零 归零 see styles |
guī líng gui1 ling2 kuei ling |
to reset to zero; (fig.) to start again from scratch; to go back to square one |
死勁 死劲 see styles |
sǐ jìn si3 jin4 ssu chin |
all one's strength; with might and main |
死地 see styles |
shichi しち |
(1) (nearly certain) death; extremely dangerous place (or situation) from which one might not return alive; (2) proper place to die; (3) dilemma; predicament; inescapable situation |
死守 see styles |
sǐ shǒu si3 shou3 ssu shou shishu ししゅ |
to defend one's property to the death; to cling obstinately to old habits; die-hard (noun, transitive verb) defending to the last; desperate defence; stubborn defence |
死已 see styles |
sǐ yǐ si3 yi3 ssu i shii |
once one dies |
死期 see styles |
sǐ qī si3 qi1 ssu ch`i ssu chi shiki しき |
time of death; limited to a fixed period of time; fixed term time of death; one's final hour; one's end |
死當 死当 see styles |
sǐ dàng si3 dang4 ssu tang |
to flunk (Tw); (computing) to crash; to stop working |
死相 see styles |
sǐ xiàng si3 xiang4 ssu hsiang shisou / shiso しそう |
(1) look of death (in one's face); shadow of death; (2) (See 死に顔) face of a dead person The appearance of death; signs at death indicating the person's good or evil karma. |
死苦 see styles |
sǐ kǔ si3 ku3 ssu k`u ssu ku shiku しく |
(1) {Buddh} (See 四苦) inevitability of death (one of the four kinds of suffering); (2) death pains; agony of death The misery, or pain, of death, one of the Four Sufferings. |
死門 死门 see styles |
sǐ mén si3 men2 ssu men shimon |
死關 The gate, or border of death, leading from one incarnation to another. |
死靈 死灵 see styles |
sǐ líng si3 ling2 ssu ling shirei |
The spirit of one who is dead, a ghost. |
歿前 see styles |
botsuzen ぼつぜん |
(temporal noun) prior to death; during one's lifetime |
歿年 see styles |
botsunen ぼつねん |
(1) year of a person's death; (2) one's age at death |
殉利 see styles |
xùn lì xun4 li4 hsün li junri |
devote one's full energies to making a profit |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.